詩篇

詩篇

卷一

(第一至四十一篇)

第一篇[16]16

詩篇第一篇。作者在本智慧詩歌勸告他的讀者拒絕惡人的生活態度而向神效忠。詩人將惡人義人的命運對照,強調惡人終必滅亡,而神性的人在神的護佑下昌盛。

1:1不從[1]1

「從」。原文作「行」。本節三個動詞表示行為的三個特徵。「行-站-坐」的順序是從與惡人普通的來往至完全的認同。

惡人[2]2

「惡人」。詩篇中原文的「惡」字指「傲慢」,「無神」(詩10:2, 4, 11);這人恨惡神的命令,作出各樣罪行,說謊言和讒言(詩50:16-20),欺騙別人(詩37:21)。

的計謀[3]3

「計謀」原文作「勸告」。「不從惡人的計謀」或「不行(出)惡人的勸告」是不容惡人的勸告影響左右人的行為。

,不站罪人的道路[4]4

「道路」或作「通道」。本處指罪人的生活方式。「站在罪人的道路(通道)」就是和罪人的行為有緊密的連接。

,不坐在褻慢人[5]5

「傲慢人」。原文指「高傲」(箴21:24),喜愛衝突(箴22:10),力拒智慧和糾正(箴1:22; 9:7-8; 13:1; 15:12)。「坐(這種人)的座位」就是在他們的高傲,罪謀和惡行上完全的認同。

的席位[6]6

「席位」原文譯作「座位」一字似指惡人群體的坐席。「席位」常有聚會的含義。詩107:32中「位」與「會」為同義詞。

1:2惟喜愛順從耶和華的律法[7]7

「喜愛順從耶和華的律法」原文無「順從」字樣,但下句的晝夜思想可譯成「喜愛晝夜思想耶和華的律法」。即使如此翻譯,讀者必須清楚單靠學習和對律法頭腦上的知識不能得神的喜悅。思想律法本處是了解神的意願的委身而產生正確的態度和行為;故本譯本添入「順從」。

,晝夜思想[8]8

「晝夜思想」。「思想」原文作「唸誦」,示意嚴肅的學習和反覆思想。

,這人[9]9

「這人」原文「人」指男性,但這是古代以色列男性社會的用詞。本詩的原則普及全人,不分長幼。「人」字原文又作單數,示意神性的人godly通常比不上惡人的數目。

何等有福[10]10

「福」原文這名詞作眾數,通常是神賜的安全昌盛帶來的喜樂。(參3 節; 詩2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15)

1:3他要像一棵樹栽在流動的溪水[11]11

「流動的溪水」。原文作「水的渠道」。

旁,按時候[12]12

「時候」原文作「季節」。

結果子,葉子也不掉落[13]13

「掉落」原文作「褪化」,「枯萎」。作者將神性的人和有充足水源(栽在流動的溪水旁)的樹比較,長成強茁的根部系統,滿有葉子果子。這比喻建議神性人的生命有源源不絕的供應,因而穩妥並無休止的豐盛。

。凡他所做的盡都順利[14]14

「凡他所做的盡都順利」。「順利」原文作「興旺」。但本句亦可譯作「凡他所做的,他都使之興旺」;這譯法的他就可以是神性的人或是神。本處句法有如約書亞記一章八節,神對約書亞說:「這律法書(卷)不可離開你的口!總要晝夜思想。...如此,凡事順利」(或作「如此你能使你的道路順利」)。

1:4惡人並不是這樣,卻像風前的糠秕[15]15

「風前的糠粃」。與3節的扎根產果的樹比對,惡人像枯乾無根的植物,隨風而逝。這比喻描寫惡人的命運(參5-6節)。

1:5因此當審判[16]16

「審判」。作者心目中的「審判」非常明確。從文義這不是啟示中的「大審判」而是作者期待中歷史性和短期性的「審判」。舊約時代神每每降臨審判,除去惡人保存餘下的神性的人。(參創6:9; 詩37; 哈3)

的時候,惡人必承受[17]17

「承受」原文作「起身」;但這字常有「站立」和「承受」,如撒上13:14(豎立)及伯8:15(站立)。「承受不住」是「當不起」之意。

不住;罪人也不得入義人的會[18]18

「義人的會」或作「神性之人的會」。這會是免除審判的(參詩37:12-17, 28-29)。

1:6上主誠然[19]19

「誠然」或作「因為」。「誠然」語氣較強,尤其是第6節本身是3-5節神學上的解釋;惡人和義人命運的比對。

酬報義人的行為[20]20

「酬報義人的行為」原文作「知道義人的道路」。「知道」基本的意思是「承認」或「肯定」;「道路」是「通道」,「路徑」,「生活的定規」(參書 3:4; 伯 21:14; 詩 67:2; 賽 42:16; 耶 5:4-5)。本處可能是神肯定神性之人的行為(作風),暗指以安穩及豐盛「酬報」他們的行為(故譯作「酬報義人的行為」)。另一種譯法是將「知道」看作「劃定」(參伯23:10);含意就成為「看顧」或「保護」。這譯法下義人的「道路」就不是行為而是「生命的方向」或「命運」。採納這譯法的全句就是「耶和華保護義人的生命」或「耶和華看顧義人的命運(歸宿)」(參NEB,NIV,NRSV)。原文的「知道」有持續性的語氣。

,惡人的行為卻自取滅亡。

第二篇[21]21

這篇王者之詩中作者強調了神所選立的大衛王朝的特殊地位,又警告萬國臣服神的主權和所選的副統。

2:1萬邦為甚麼[1]1

「為甚麼」。作者並非尋求答案而是表達他的憤怒--萬國有膽量違抗神和他選立君王。

起哄[2]2

「起哄」原大這字只出現於本處。在但6:6, 11, 15亞蘭文延用的本字描寫幾個官員的團結。希伯來文的延用字在詩55:14用作聖殿中的群眾。

?萬民為甚麼圖謀必敗的事[3]3

「必敗的事」原文示意蘊釀中的叛變。「圖謀」原文是「默念」或「沉思」就是「圖謀」之意。「圖謀必敗之事」原文作「圖謀虛空」。「虛空」可能形容是「無價的行動」或是「敗壞」。但更可能指計劃的結局。正如本篇以下所強調的,他們的叛變必敗。

2:2世上的君王[4]4

「世上的君王」是較為誇張的用詞。本處應是被大衛王朝克服了的君王。

聯盟[5]5

「聯盟」原文作「同一立塲」。原文文法表示行動已經開始。

,首領同謀[6]6

「同謀」原文是「設立」,「建立」之意,但HALOT 417(希伯來文及亞蘭文字典)解作「相會」,「陰謀」。

,要敵擋耶和華並他揀選的君王[7]7

「揀選的君王」原文作「受膏者」。本處是叛變的君王們的話。

2:3他們說[8]8

「他們說」。原文無「他們」字樣。本處是叛變的君王們的話。

:「我們要扯開他們的捆綁[9]9

「他們的捆綁」原文作「他們(耶和華和他君王)的鐐銬」。君王們將耶和華並王的統治看為囚禁。

,脫去[10]10

「脫去」原文作「扔開」。

他們的繩索。」

2:4那坐在[11]11

「坐」原文這字本處有「在位」之意。(參詩9:7; 29:10; 55:19; 102:12; 123:1)

天上寶座的必厭惡而笑[12]12

「厭惡而笑」。如下句的譏諷,本處是譏笑。4-5節是從目擊者的觀點形容動作的進展。

;全權的主宰必譏諷[13]13

「譏諷」或作「責備」,「諷刺」。

他們。

2:5然後,他要以怒言相對,烈怒使他們驚恐[14]14

「烈怒使他們驚恐」。本句針對神發怒的回應在叛逆君王身上的效應。

2:6他說:「我已在錫安,我的聖山,親自立了[15]15

「立」或作「分別出」consecrated(參HALOT 703)(希伯來文及亞蘭文字典)

我的君王。」

2:7那君王說:「我要傳[16]16

「傳」或作「轉告」。

耶和華曾對我說的令諭,他曾對我說:『你是我的兒子[17]17

「你是我的兒子」。大衛王朝的君王被認為是神的兒子(參撒下7:14; 詩89:26-27)。這成語反映古代近東的語法,王族諸侯為了酬報下屬可以簽訂升級的約書--定為兒子的身份sonship。如「兒子」一樣,這下屬可承受家產,且是無條件永性的賞賜。這種賞賜一般是地產或是爵位的繼承。參M. Weinfeld, "The Covenant of Grant in the Old Testament and in the Ancient Near East," JAOS 90 (1970): 184-203。

,我今日成為你的父!

2:8你又要問我,我就將萬國賜你為基業[18]18

「將萬國賜你為基業」。「基業」或作「繼承」。耶和華應許賜大衛的君王普世統治權。

,將地極賜你為財產。

2:9你必用鐵的皇杖[19]19

「鐵的皇杖」iron scepter,原文作「杖」或「棍」。但此處似是指大衛王朝的象徵統治權的皇杖。

打破[20]20

「打破」break。 七十士本LXX譯作「牧養」(轄管)。這譯法沿用於新約的希臘文本,如啟2:27; 12:5; 19:15;是將希伯來文本字的不同發音譯出。但下句的「打碎」較有力的支持MT(希伯來文古卷)的讀音「打破」。

他們,將他們如同窯匠的瓦器[21]21

「窯匠的瓦器」。在大衛王朝的驚人武力下,反叛的列國有如不堪一擊的瓦器。

打碎。』」

2:10故此,你們眾君王立刻行智慧的事[22]22

「行智慧的事」。本句的發言人是詩人或是大衛君王,現在向叛變諸王說話。

!地上眾首領聽受指教[23]23

「指教」。力勸諸王聽從忠告。

2:11當存畏懼事奉[24]24

「事奉」指順服耶和華透過大衛王朝所表達的主權。這「事奉」包括「效忠」和長期的「進貢」。

耶和華,存惶恐而悔改[25]25

「存惶恐而悔改」。傳統譯作「存惶恐而歡樂」(KJV,和合),原文「歡樂」這字極難連用於「惶恐」。有的試將「惶恐」看作「敬畏」,將「事奉」和「歡樂」指敬拜(參NASB);但「惶恐」(戰兢)一致性指極度的恐慌(參出15:15; 伯4:14; 詩48:6; 55:5; 104:32; 賽33:14; 但 10:11),至少也是情緒不安(拉10:9)。故「惶恐」可能偏重在「哀悼」,「悼念」如何10:5;如此就延伸至「悔改」或「追悔」,「悔恨」(指悔改叛逆的行為)。有關何10:5的動詞請參F. I. Andersen and D. N. Freedman, Hosea (AB), 556-57。

2:12當忠心臣服[26]26

「忠心臣服」傳統譯作「以嘴親子(吻)kiss the son」(KJV) ,但「子」此字是亞蘭文的「子」而非希伯來文,故多認為此讀法有值商榷。有的主張修改11下及12上而成「在惶恐中親吻他的腳」。較好的是將「吻」作為「純潔」的形容詞(參詩24:4; 73:1)。這樣的讀法就將12節的勸勉成為11節的改過方式。「吻」字指「臣服」(參撒上10:1; 何13:2)。12上的勸勉指倡真誠效忠的表達方式,又警告不得不誠。往往在效忠的宣誓時,附屬國的君王心口不一,只待時機成熟而叛變。稱為依撒哈頓屬國條款(Vassal Treaties of Esarhaddon)也有這不誠心態的警告。條款中對屬國有以下一段話:「若你,此時此地所宣的誓,只是口中所說,並不誠心發誓,又不傳交條款後的後世遵守。若你將咒詛歸到己身無意守此條款...願你的子子孫孫因此而話在惶恐之中」(參J. B. Pritchard, ed., The Ancient Near East, 2:62)。

,恐怕他將發怒[27]27

「他」。本譯本的「他」字指耶和華(參11節)。

,當他的怒氣[28]28

「發怒」。經文他處提到「發怒」,主詞皆是耶和華,故「發怒」可能是「聖怒」的專用名詞。「發怒」本處與審判同義,下句就清楚解釋。

點着[29]29

「點着」或作「焚燒」。將神的怒氣比作烈火;這是古代以色列看為最具毀滅性的力量。

,你們便因自己的行為滅亡[30]30

「因自己的行為滅亡」。原文「在道中滅亡」;「道」指他們叛逆的行為(不是一般認為的「道路」)。

。投靠[31]31

「投靠」是求神保護的代名詞。「投靠」先假定了對神的忠誠。詩篇中常將惡人和「投靠」神的人對照;故「投靠者」就是敬畏事奉神的人(詩5:11-12; 31:17-20; 34:21-22)。

他的人是何等的有福[32]32

「福」。參詩1:11註解。

第三篇[33]33

詩人在本篇中承認被許多敵人包圍(1-2)。但引用領受的聖言(4-5),他認定對神能力的信心;神一定可以保護他(3-6),又請求行出對他的應許(7-8)。

大衛逃避他兒子押沙龍[34]34

根據猶太傳統 ,大衛是在兒子押沙龍叛變,逃離耶路撒冷之時寫下本詩篇(撒下15:13-17)。

的時候作的詩。〕

3:1耶和華啊,我的敵人何其的多!有許多人起來攻擊[1]1

「起來攻擊」原文作「起來敵對」。

我。

3:2有許多人議論我說:「 神必不救他[2]2

「神必不救他」原文作「在神他無拯救」。

。」〔細拉[3]3

「細拉」selah原文音譯字,功能不詳;可能是音樂符號。

3:3但你耶和華是保護我的盾牌[4]4

「保護我的盾牌」原文作「環繞我的盾牌」。

,你賜我榮耀[5]5

「賜我榮耀」原文作「我的榮耀」或「我的尊榮」。詩人認定神是他榮耀的來源--眾人眼前賜他榮耀。根據BDB 459 (希伯來-英語辭典)本句指神是詩人給榮耀的對象。但下文卻針對神賜給詩人,故本處譯作「(神)賜我榮耀」。

,又使我重新得力[6]6

「使我重新得力」原文作「抬起我的頭」。困倦的詩人頭已垂下,但他深信神必重新賜他體力心力「抬起他的頭」(參詩110:7)。故「抬頭」有不同的引喻;本處譯作「重新得力」 。

3:4我向耶和華呼求[7]7

「呼求」原文文法是現在式,本節下句卻顯出是過去式。詩人在危難開始後的某時向神禱告,又得到保証的回應。現在他滿心等候神成就應許。

,他就從他的聖山[8]8

「聖山」指錫安(參詩2:6; 48:1-2)。詩人知道耶和華住在錫安山的聖所。

上回答我。〔細拉〕

3:5我休息了,安睡了,醒來[9]9

「休息,安睡,醒來」。詩人用串連的三動詞敍事。當詩人得到神的確保,他就能安心的睡眠。因有耶和華的保護,他平安的從睡眠中醒來。

了,因耶和華保護[10]10

「保護」或作「支持」,「維持」。「保護」若用作現在式表示詩人深信神繼續的「保護」。若譯作過去式就表示神在詩人睡眠的時刻已「保護」了他。

我。

3:6雖有成萬的百姓[11]11

「成萬的百姓」或作「軍團」。

周圍來攻擊我[12]12

「周圍來攻擊我」或作「我周圍的人都敵對我」。

,我也不怕[13]13

「不怕」原文是現在式,表示詩人在面對目前危難時繼續保持的態度。

3:7耶和華啊,起來[14]14

「起來」。詩人在第2節描寫敵人「起來」攻擊他,現在他用同字根的字(單數),求神起來防守。

!我的神啊,救我!是的[15]15

「是的」原文這分詞(字)多用作「因為」。(參5:10; 6:2; 12:1; 16:1; 41:4; 55:9; 56:1; 57:1; 60:2; 69:1; 74:20; 119:94; 123:3; 142:6; 143:8)。若譯作「因為」就表示詩人認為這是神答他請求的原因;詩人的理由就是「因為」這是神的一貫作風,現在應起來救他。但這理由頗不切入全詩的信語氣,全詩都集中在詩人在兩難之間或是他對神的信靠。為此本分詞本處譯作「是的」而非常用的「因為」。大部份學者明白本分詞有堅定的語氣,如「是的」,「真的」(NEB本略去此分詞)。

,你必擊打[16]16

「必擊打」。若分詞כִּי譯作「因為」,「擊打」就應作過去式「擊打了」表示這是神的一貫作風。但分詞若譯作「是的」本句就是詩人深信神會「出手」,會應允他的祈求。他能以「擊打」形容神的手法像已經發生了一樣。這信心與全詩風格吻合(如3-6, 8)。另外的譯法是將「必擊打」作為請願式的「求你擊打」。參IBHS495-95(希伯來文結構字義)。但文法學者們對此說意見不一。

我一切仇敵的下顎,你必打碎惡人[17]17

「惡人」。詩篇中的「惡人」是驕傲,無神(詩10:2, 4, 11),恨惡神的命令,專行惡事,說謊,毀謗(詩50:16-20),欺詐人(詩37:21)的人。他們敵對神和他的百姓。

的牙齒[18]18

「打碎...牙齒」示意近身肉搏,但也可能用「牙齒」形容敵人如猛獸(參伯29:17)。

3:8耶和華拯救[19]19

「耶和華拯救」。原文作「耶和華(是)拯救」。

,你恩待你的百姓[20]20

「恩待你百姓」原文作「你的祝福臨到百姓」。神的「祝福」在此包括拯救,保障,伸冤和維持性命(參詩21:3, 6; 24:5)。

。〔細拉〕

第四篇[21]21

詩人求神聽他祈禱,表示神必為他出面的信心,力勸敵人改變方針而信靠神。最後詩人再次求神出面,重新表達對神保障的堅決信念。

大衛的詩。交與伶長,用絲弦的樂器伴奏。〕

4:1顯我清白的神[1]1

「顯我清白的神」原文作「神是我的伸冤者」。

啊,我呼求的時候,回答我!我雖四面受困,你必領我至寬廣之地[2]2

「寬廣之地」原文作「困苦中(狹窄之地)你使其寬闊」。本處用的是過去完成,表示詩人深信神必聽祈求,救贖是已成就的事;這與全詩情緒(3, 8節)吻合。另譯法是看作未來式表示請求。

。憐恤我[3]3

「憐憫我」或作「施恩與我」。

,聽我[4]4

「聽」或作「回答」。

的禱告。

4:2你們這些人[5]5

「人」原文作「人的兒子們」。

,試將我的尊榮變為羞辱,還要多久?你們喜愛無價值的[6]6

「無價值的」原文作「空的」emptiness

、尋找虛假的[7]7

「虛假」原文作「謊言」。有的認為這是指假神,但文義不大支持此說。比較可能的是詩人描寫敵對者的罪惡的生活形態(參R. Mosis, TDOT 7:121「神學辭典」)。本處兩形容詞喻意犯罪行為至終無效而自取滅亡。

,還要多久?〔細拉〕

4:3當知道[8]8

「知道」或作「理解」。

,耶和華向忠心跟從他的人施恩[9]9

「向忠心跟從他的人施恩」原文作「神將忠心的人分別給自己」。詩人宣述普遍性的原則,(本處人作單數)他自己既是忠心的人就作了所忠心者的代表。「忠心的跟從者」faithful follower是行出神看正當的事的,並對神保持忠心(參12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10)。

,我求告耶和華,他就回應[10]10

「回應」原文作「聽」。

4:4當畏懼戰驚,不要犯罪[11]11

本句是詩人警告敵人話。

;在床上的時候,要靜心思想,追悔所行之道[12]12

「在床上的時候,要靜心思想,追悔所行之道」原文作「在床上時心說並追悔」。「追悔」或作「哭泣」,「哀悼」。「心說」或作「靜思」,「靜心思想」;全句可作「在床上時候靜思己行」。

。〔細拉〕

4:5獻上當獻的祭[13]13

「當獻的祭」。「當獻」或作「合宜」,「正當」。本詞亦用在申33:19及詩51:19(公義的祭)。

,又當信靠耶和華[14]14

「信靠耶和華」。詩人勸敵與神和好,成為跟從神的人。

4:6有許多人說:「誰能指示我們何為善?」耶和華啊,求你以笑臉待我們[15]15

「以笑臉待我們」原文作「仰臉光照我們」。「仰臉」是「高舉」的含意。「臉光」可能是「笑臉」,轉而指「施恩」和「祝福」。(參民6:25; 詩31:16; 44:3; 67:1; 80:3, 7, 19; 89:15; 但 9:17)。「以笑臉待我們」或作「向我們笑」。縱然許多人灰心,詩人卻求神干預並改變現狀。

4:7你使我快樂[16]16

「使我快樂」原文作「你將歡樂放在我心中」;或譯作「你使我更加快樂」。

,勝過那豐收五穀新酒的人。

4:8我必安然躺下睡覺[17]17

「安然躺下睡覺」原文作「躺下睡覺之時有平安」。

,因你耶和華使我安全穩妥[18]18

神拒敵於外,故詩人能安全穏妥。另一譯法是「只有神你才能使我穩妥」。

第五篇[19]19

詩人求神出手拯救,憑着神的公義和向神性的人(義人)的承諾。

大衛的詩。交與伶長,用吹的樂器[20]20

「吹的樂器」原文不清楚指何種樂器,多數認為是蕭或笛。

。〕

5:1耶和華啊,聆聽我的說話[1]1

「聽我說話」或作「聽我所說」。

,細察我的怨言[2]2

「怨言」或作「嘆息」(參HALOT 238,希伯來文-亞蘭文辭典)。這字用於本處及詩39:3。

5:2我的王我的 神啊,垂聽我求救的呼聲,因為我向你祈禱!

5:3耶和華啊,早晨[3]3

「早晨」指禱告的時間(詩59:16; 88:13),也是(或是)救贖(詩30:5)。

你必聽[4]4

「必聽」。「必」有未來式之意,表示詩人深信神會聽他的祈求。另一譯法是「請聽」,就是請求之意。

到我[5]5

「聽到我」原文作「聽到我的聲音」。

;因早晨我必向你陳明[6]6

「陳明」原文作「陳列」。有的認為這是獻祭(NEB本「我獻出我的晨祭」)。本譯本認為詩人向神「陳明」事端。

,又渴望回音[7]7

「渴望回音」原文作「守候回音」。

5:4誠然[8]8

「誠然」或作「因為」。

你不是批准惡事的 神[9]9

原文作「你不是一個喜悅內裏有惡的神」。

,惡人[10]10

「惡人」或作「惡」。若接上句則「惡」為佳;若接下二節則 「惡人」較佳。

不能與你同居[11]11

「惡人不能與你同居」原文作「惡人不能寄居於你」。「惡人」在道德上不能與神同住而且亦不容許如此。只有義人(神性的人)容許與神同住,惡人被拒於外。(參詩15)

5:5狂傲人不能站在你眼前[12]12

「眼前」或作「面前」。

;你恨惡一切作惡的人[13]13

「恨惡作惡的人」。耶和華「恨惡」他們的惡性惡行,積極地對抗又審判他們的惡行。參詩15。

5:6說謊言的[14]14

「必」或作「將」。詩人遙見審判之日,那時神將除去惡人。

,你必[15]15

「說謊言的」。舊約中的「謊言」不是一般與事實不符的話,而是特指毀謗或欺詐的話,用以促成個人自私有罪的利益或是企圖侵佔傷害無辜的人。請注意本節下句的兇殘和虛偽兩詞。

毀滅;耶和華蔑視[16]16

「蔑視」是現在式。延續式,圈點出神向這種人的常態。

兇殘和虛偽[17]17

「兇殘和虛偽」原文作「流血和詭詐的人」。

的人。

5:7至於我[18]18

「至於我」。詩人以自己與上句惡人的行動和命運作對照。

,我必憑你大的信實進入你的居所[19]19

「我必憑你大的信實進入你的居所」。詩人深信神必接納他與己同在,與對待惡人相反(5節)。

;我必朝向聖殿向你屈身下拜[20]20

「下拜」原文作「敬畏」;本字與「敬拜」同義。

5:8耶和華啊,引導我又顯我的清白[21]21

「引導我又顯我的清白」原文作「引導我入你的伸冤」。本處所談是神保佑式的「引導」。「伸冤」(得直)(常譯為「公義」)。本處是指源出於神的公義的拯救;神保護正直的人又使他們理直。「伸冤」用法的他例可參BDB 842(希伯來文-英語辭典)。

,因為有人埋伏要陷害我[22]22

「埋伏要陷害我」原文作「懷惡意看着我的人」。參詩27:11; 56:2。

,求你除去你所引領的路上的障礙[23]23

「除去你所引領的路上的障礙」原文作「鋪平...你的路」。神的路就是神所保佑所引導詩人所行之路。

5:9因為[24]24

「因為」原文作「誠然」。

他們不講真理[25]25

「不講真理」原文中「口中沒有真理」。原文「他們」作「他」,以單數代表全體。「他們」是指6節的「兇殘和虛偽」的人。

;他們的肚腹[26]26

「肚腹」原文作「內臟」,「裏面」。

是滅亡之地;他們的喉嚨是敞開的墳墓[27]27

「喉嚨是敞開的墳墓」原文作「...開口的墳墓」。人的咽喉喻意為引入深坑的渠道,兩者都是墨黑的深淵。

,他們的舌頭是引入其內的滑坡[28]28

「舌頭是引入其內的滑坡」原文作「弄滑了舌頭」,是說油滑謟媚欺詐的話;參詩12:2。詩人在本形容他詭詐的敵人為死域陰間Sheol。陰間被看是地中黑暗的區域入口處是墳墓的斜坡。(參詩88:4-6)。仇敵的受害者描繪為從斜坡滑下(仇敵的舌頭),掉入敞開的墳墓(仇敵的喉嚨),至終落入陰間滅亡之處(仇敵的肚腹)。仇敵的肚腹(內臟)指他們的思想動機,也就是毀滅性的圖謀(參BDB 899)。喉嚨是毀滅性圖謀改變成言語之處,舌頭是詭詐話語的出口,將受害者引入死地。

詩人正行在神所指引的道路中,他求神帶領他的腳步又除去路上的障礙(8節),因他知道敵人已經為他掘了墳墓預備以詭詐的話語如同陰間般將他吞滅。

5:10神啊,定他們的罪[29]29

「定他們的罪」原文作「以他們有罪」。「定...罪」在此與審判同義,就是報應他們的罪行。

!願他們的計謀成為自己的覆沒[30]30

「計謀成為自己的覆沒」原文作「願他們從計謀中跌倒」。詩人呼求審判臨到敵人。他們的計劃將為自己的覆亡,神必以他們的惡謀判決他們。

;驅逐[31]31

「驅逐」或作「放逐」。

他們,因他們諸般的背叛[32]32

「背叛」。詩人描寫敵人是「背叛」神的人。

,他們背叛了你。

5:11但願凡投靠[33]33

「投靠」。參詩2:12註解。

你的,因你歡樂,願他們時不斷[34]34

「不斷」有「永遠」的語氣。

歡呼!你護庇[35]35

「護庇」原文作「遮蓋」。

他們;使忠於你的人[36]36

「忠於你的人」原文作「愛你名的人」;這詞指忠於神的人。參詩69:36; 119:132; 賽56:6。

都靠你歡欣;

5:12主啊,你誠然[37]37

「誠然」或作「因為」。

酬報[38]38

「酬報」表示神一向「酬報」並保護神性的人(義人)。

義人。耶和華啊,你以恩[39]39

「恩」。本處與神的保護同義。

如同盾牌四面護衛他[40]40

「護衛他」。「護衛」原文作「環繞」。「他」本處以單數代表全體。

第六篇[41]41

詩人求神息怒饒命。既蒙神應允了禱告,詩人面對敵人又描寫他們的敗退。

大衛的詩。交與伶長,用絲弦的樂器伴奏,調用第八[42]42

「調用第八」原文שְׁמִינִית (sheminit, "sheminith")其義不詳;或是指某種曲譜。參歷上15:21。

。〕

6:1耶和華啊,不要在怒中責備我!不要在烈怒中懲罰我[1]1

本處似指詩人犯了罪,故神降以致死的病(參2-7節)。

6:2耶和華啊,憐憫[2]2

「憐憫」或作「開恩」。

我,因為我脆弱!耶和華啊,醫治我,因為我的骨頭發戰[3]3

「骨頭發戰」。本詞常用以形容情緒即「恐懼戰兢」(參3, 10節)。本處「骨頭」似用作詩人情緒的根本。但這詞也可以描寫病情(或是熱病)。以西結書7:27以此動詞形容百姓見到神審判的可怕時「手都發顫」。

6:3[4]4

「我」原文作「我本人」;詩格的用法。

極度驚惶,耶和華啊,這要到幾時呢[5]5

「這要到幾時呢?」原文作「而你,耶和華,多久?」詩人以斷句表達情感。他先稱呼,突然喊出短促哀怨的「多久?」:這苦難還要多久?

6:4耶和華啊,回來救拔我[6]6

「救拔我」原文「救我的命」。

;因你的信實拯救我[7]7

「因你的信實拯救我」。詩人雖身受神的懲罰,他卻記起神的承諾,故此以神的信實為求救的理由。

6:5因為在死地無人提你的名[8]8

「死地無人提你的名」原文作「死中無對你的記念」。「紀念」本處指在讚頌中「提」到神的「名」號。參HALOT 271;(舊約希伯來文-亞蘭文辭典)及詩30:4; 97:12。「死」指死亡的區域就是死人居住之地。參下句陰間Sheol

,在陰間有誰[9]9

「有誰?」這種問法的回答就是「無人」。

謝你的恩[10]10

「陰間有誰謝你的恩?」。根據舊約的觀念,下到死域(陰間Sheol)的人是與神隔絕的人,並與守約敬拜的人群隔開。(詩30:9; 88:10-12; 賽 38:18)。詩人以這方法提醒神不能讓他死去,否則就得不到他的讚頌。死人不能讚美神。

6:6我因唉哼而脫力,我整夜流淚,把床榻浸遍[11]11

「流淚...床榻浸遍」原文作「我整夜泅泳於床」。

,把褥子濕透[12]12

「褥子濕透」原文作「以淚淹沒∕融化了褥子」。

6:7我因苦難眼目無光[13]13

「無光」或作「腫脹」(參HALOT 898)。

,因我一切的敵人[14]14

「因敵人」。詩人處於弱境易受敵人的威嚇譏諷。

眼睛昏花[15]15

「昏花」或作「老了」。

6:8你們一切作惡的人[16]16

「作惡的人」原文作「惡的工人」。參詩5:5。

,轉離我!因為耶和華聽了[17]17

「耶和華聽了」。詩人的情緒突變,因神正面的回應了他的哀求請願(1-7節),又應允拯救他。

我的飲泣。

6:9耶和華聽了我的懇求,耶和華收納了我的禱告!

6:10願我的一切仇敵都蒙羞愧[18]18

「蒙羞愧,驚惶,轉向,蒙羞」。這四動詞的語氣是命令式。詩人以此為降罸敵人的呼喊,也以本句為祈禱的結束。

,極度驚惶[19]19

「極度驚惶」。詩人在第3節用同字描寫自己的感受。現在他求神以其道還治其人之身,讓敵人能親嘗「極度惶恐」的滋味。

!願他們立時轉向,忽然蒙羞。

第七篇[20]20

詩人求神干預救他脫離仇敵。他為自己的清白置辯又申明對神公義的確信。

大衛指着便雅憫古實[21]21

「便雅憫人古實」。這名為「古實」的人可能就是大衛的敵人。

的話,向耶和華唱的流離歌[22]22

「流離歌」。原文譯作「流離歌」一字其義不詳,或是樂譜之一。本字出自動詞「急轉」,「急收」,示意奔放和變律迅速。(參BDB 993);但這只是猜測而已。本名詞僅見此處及哈3:1(眾數)。

。〕

7:1耶和華我的神啊,我投靠了你[1]1

「投靠」原文文法是過去式但有繼續之意。

,救我脫離一切追趕我的人!救拔我!

7:2否則他們像獅子撕裂[2]2

「撕裂」原文動詞作單式,縱使上節「一切追趕的人」是複式。4-5節動詞亦作單式,而詩人於6節回用複式。單式使用可能是以單數代表全體,強調敵人的合一。單複式的混合使用見於詩9:3, 6; 13:4; 31:4, 8; 41:6, 10-11; 42:9-10; 55:3; 64:1-2; 74:3-4; 89:22-23; 106:10-11; 143:3, 6, 9。

[3]3

「我」原文作「我的性命」,是「我」的代用語。參詩6:3。

,撕至粉碎,無人能救。

7:3耶和華我的神啊,我若行了他們所說[4]4

「他們所說」原文作「這事」。

,或犯了不公義的罪[5]5

「犯了不公的罪」原文作「手人有不公義」,示意行事或行動。

7:4或以惡報我的盟友[6]6

「盟友」原文作「與和平的人」,指「密友」或「盟友」;有「結拜」之義。參BDB 1023 (希作來文-英語辭典)。

,或助了他枉法之敵[7]7

「助了他枉法之敵」原文作「枉然的救了我的敵人」。有的看本句作詩人以德報敵;句子作括號式。有的譯作「剝奪」(NASB,NRSV作「擄掠」;NIV作「搶奪」。這些都是「枉然」是「空虛」,「徒然」;就是「那些枉作我敵的人」之意。本譯本的看法是:(1)假設「我的敵人」前有「他」字,即我「盟友」的敵人。(2)「他的」作「我的敵人」的副詞(形容詞)「他的我的敵人」。這種代以冠詞的形容法可見於詩18:17(我的勁敵),99:3(他【你的】大而可畏的名);詩143:10(你的善靈)。「枉法」一字在士9:4(匪徒);11:3,歷下13:7(譯作按:「無法無天」)。同一字在本處示意詩人並無錯待友人,亦無協助友人之敵。古代近來的盟約常有「彼此同意不協助盟友之敵」的句子。

7:5就任憑仇敵追趕我,直到追上[8]8

「追趕我,直到追上」或作「追我提到我」。詩人用肯定的語氣顯出3-4兩節所言己之清白,甚至以發誓方式證實--若所言不實,寧願...。

;願他將我踐踏至死[9]9

「踐踏至死」原文作「將我生命踐踏於土」。

,使我羞愧地躺臥塵埃[10]10

「羞愧地躺臥塵埃」原文作「我的榮耀居上」。有的將「榮耀」譯作「肝」(肝腸,原文兩字拼法只一字母之差);「肝」看作生命之本。但本譯本採用「榮耀」,指詩人的尊嚴或榮譽。

。〔細拉〕

7:6耶和華啊,求你在怒中起來,奮身而立,以暴怒抵擋我敵人[11]11

「以暴怒抵擋我敵人」原文作「在我敵人的暴怒中奮身而起」。有的譯作「挺起對抗我暴怒的敵人」(如NIV,NRSV)。本譯本將本句連於上句的「怒中起來」而作「以暴怒抵擋我敵人」。

!你為我干預,施行你已經命定的審判[12]12

「你為我干預,施行你已經命定的審判」原文作「與你命定的審判一同醒起」。有的譯作「為我醒起,施行審判」(NIV)。

7:7萬國已經聚集環繞你[13]13

「萬國已經聚集環繞你」或作「願萬國聚集環繞你」。

;你重坐高位[14]14

「你重坐高位」或作「你重在他們之上」。原文「重」字作「回來」。詩人並非說神當放棄他的位置,而是求最高主宰坐在位上施行審判;這是舊約時代所認為神按期作的。

7:8耶和華審判萬國[15]15

「審判萬國」詩人描述萬國環繞神的寶座(7節),他又求神坐在應有的位置上(7下)栽定無辜者的清白(8-16)。

。耶和華啊,求你按我的無辜還我清白[16]16

「按我的無辜還我清白」原文作「按我的無辜判斷我」。

;至高主宰[17]17

「至高主宰」原文作「在上者」。「至高主宰」的稱呼在舊約他處亦出現;偶像敬拜者亦用作巴力(Baal)的稱號(參G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 98)。參M. Dahood, Psalms (AB), 1:44-45,及 P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 98。

,因我是無可指摘的[18]18

「因我是無可指摘的」原文作「按我的無可指摘」。

7:9公義的 神啊!願惡人[19]19

「惡人」。參詩1:1註解。

的作為停盡[20]20

「惡人作為停盡」或作「惡人所作止息」。

;願你使義人[21]21

「義人」godly(參5:12),本處以單式代表群體(如10節);詩人也可能指自己。

得安穩!因為你察驗[22]22

「察驗」參伯7:18; 詩11:4; 26:2; 139:23的使用。

人的心腸肺腑[23]23

「心腸肺腑」原文作「心腎」。「心腸肺腑」代表人的良知,德性。(參BDB 525及480)

7:10 神是我的盾牌[24]24

「盾牌」原文作「我的盾牌在於神」(NASB)。參M. Dahood, Psalms (AB), 1:45-46。「盾牌」表示神是保護者,敵人致命的攻擊下的保障。

,他拯救心裏正直[25]25

「心裏正直」原文作「心中清潔」。「心」在希伯來文化代表品德及動機。「心中清潔」者就是跟從神的人。他們愛神,信靠神,因而體驗神的拯救(詩11:2; 32:11; 36:10; 64:10; 94:15; 97:11)。

的人。

7:11 神是公義的審判官,又是天天施行審判[26]26

「施行審判」原文作「全天發怒」。「發怒」有「義怒」,「咒詛」之意。本處指審判基於神對惡事和不公之事憤怒的回應。

的神。

7:12若有人[27]27

「若有人」原文作「若他」。不肯悔改的罪「人」就成了神審判的箭靶(9, 14-16)。

不回頭, 神的刀必磨利,弓必上弦。

7:13他預備了致命的武器,他要射的是火箭。

7:14試看惡人懷的胎是滅人之計謀[28]28

「懷的胎是滅人之計謀」原文作「懷害人的孕,生出謊言」。詩人將罪人比作懷孕的婦人,生出的是惡毒的計謀和行動。

,生的是害人的謊言--。

7:15他掘了坑[29]29

「掘了坑」。詩人以行獵為喻。惡人「掘坑」要陷害受害者。

,又掉在自己所挖的阱裏[30]30

「掉在自己所挖的阱裏」。15-16兩節是害人者典型的行為與結局,指出神以其人之道還治其人之身的作風。

7:16他成了自己滅人之計的受害者,他必親嘗與人的殘暴[31]31

「親嘗與人的殘暴」原文作「殘暴在自己的額上」。

7:17我必為了耶和華的公義稱謝他;我要歌頌耶和華至高者的名[32]32

「耶和華至高者的名」。神的名代表「名」所指的神性品格。形容「耶和華」為「至高者」,就是高於宇宙萬物,判定義人的無辜和審判罪人。參詩47:2。

第八篇[33]33

在這篇讚頌至高創造者的詩中,詩人讚美神的威嚴和奇妙,並神賜人類統治其他創造物的特權。

大衛的詩。交與伶長,用迦特樂器[34]34

「迦特」。其義不詳,可能是樂器或是樂譜。

。〕

8:1耶和華我們的主[1]1

「主」本處作複式,示意絕對主權。

啊,你的名聲[2]2

「名聲」。原文作「名」,是「名聲」之意。

在全地何其輝煌[3]3

「輝煌」或作「可畏」,「華美」。

!你將你的榮耀彰顯於天[4]4

「榮耀彰顯於天」或作「榮耀放於諸天」。「放榮耀於」一詞可參27:20及歷上29:25。

8:2當嬰孩和吃奶的呼喊求救[5]5

「當嬰孩和吃奶的呼喊求救」原文作「孩童和乳奶嬰兒出口」。

,你保護他們脫離你的仇敵[6]6

「保護他們脫離你的仇敵」原文作「因你敵人你建立了力量」。

,使復仇的敵人罷休[7]7

「使復仇的敵人罷休」原文作「使復仇者和敵人停止」。「敵人」作單數,代表全體。本字亦見於詩44:16。

8:3我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿,

8:4便想,人算甚麼,你竟留意[8]8

「留意」原文作「記起」。

他?世人[9]9

「世人」原文作「人子」代表人類。參民23:19; 詩146:3; 賽51:12。

算甚麼,你竟眷顧[10]10

「眷顧」或作「注意」。

他?

8:5你叫他幾乎像天使[11]11

「幾乎像天使」原文作「稍遜於諸神(或神)」lack a little from [the] gods[ or "God" ]。「 幾乎」原文的字意是「稍遜」,「減少」或「缺少」;這字只用在本處及傳4:8(不享【缺少】福樂)。有的在本句前加「於是」字樣與上節相連。有的看本節為獨立句,就可能指人類始祖亞當夏娃的創造(創1:26-27)。詩人不似在此引用亞當夏娃為例,當時人是照神與天庭內眾天使(我們)的形像受造。不過詩人所說亦必限於此歷史背景,因為全人類都領受了始祖的形像。故此詩人可以提到人類一般的超然本質。「神」或「諸神」或「天上活物」之意不詳。有的認為單指「神」和「天上眾活物」(一般譯作「天使」)。「神」'elohim在創3:5亦是如此用法;那時蛇對女人說:「你們使如神聖活物能知善惡」(注意創3:22神說:「那人己經像了我們」)。其次「神」'elohim亦可代表天庭中的群體,如詩82:1, 6。七十士本LXX(舊約古希臘譯本)在詩8:5譯為「天使」(來2:7出自詩8:5)。

,並賜他榮耀和尊貴[12]12

「榮耀和尊貴」。引喻人類的王者地位;是神的代理人(參6節及創1:26-30)。

8:6你讓他管理你所創造的[13]13

「管理你所創造的」原文作「你加冕與他」。

8:7使萬物,包括一切的牛羊、田野的獸、

8:8空中的鳥、海裏的魚,凡經行海道的,都服在他的權柄[14]14

「權柄」原文作「腳下」。「服在他(們)的權柄下」確定人是神代理人的身份(創1:26-30)。

下。

8:9耶和華我們的主[15]15

「耶和華我們的主」參8:1註解。

啊,你的名聲在全地何其輝煌[16]16

末句重複起首句是本的體裁。

第九篇[17]17

詩人可能是代表以色列或猶大Judah發言,稱謝神將他從敵國救出。他慶賀神的主權和公義,又呼喚其他人同他誇讚神的偉大。許多希伯來古卷及古希臘本(LXX,七十士)將詩篇9, 10合併為一。

大衛的詩。交與伶長,調用「慕拉便」[18]18

「慕拉便」原文alumoth-labben之義不詳。有古卷稱之為「以子之死」;七十士本作「以慕拉便」。本名稱或指某曲調。

。〕

9:1我要全心稱謝耶和華,我要傳揚你一切奇妙的作為[1]1

詩人在1-2節公開表達讚頌神的決心。

9:2我要因你歡喜快樂!至高者[2]2

「至高者」原文作「至高者,你的名」。神的「名」是名所代表的神的本性。本處的「名」就是「至高者」עֶלְיוֹן ('elyo/)形容神是宇宙的統治者;他判明無辜者,審決惡人。特參詩47:2。

啊,我要向你歌頌!

9:3我的仇敵轉身退去的時候,他們在你面前仆倒戰敗[3]3

「戰敗」原文作「滅亡」,「死」。本字或是強調一般所發生的,或是神擊敗詩人之敵時的戰況。

9:4維護了我的正義[4]4

「維護了我的正義」原文作「你為我成就了公平和律法上的聲明」。

;從你的寶座,你按公義審判了[5]5

「你按公義審判了」原文作「你如以公義而行的審判官坐在寶座上」。本節的動詞可能引用5-7節的最近的戰勝。也可將本句看作典型的形容(你維護...你坐寶座)。

9:5你以吶喊使列國驚惶[6]6

「你以吶喊使列國驚惶」。「吶喊」battle cry;原文本字常為「斥責」。有時是「責罵」或「威嚇」(參創37:10; 得2:16; 亞3:2)。在戰爭的背景下,「吶喊」是可用的譯法,因「吶喊」是戰士們作戰時的喊聲,可催敵心膽令之驚惶。參TDOT 3:53,注意本字在下列經文的使用:詩68:30; 106:9; 鴻1:4(以上為動詞式),及以名詞式的伯26:11; 詩18:15; 76:6; 104:7; 賽 50:2; 51:20; 66:15。

,你滅絕了惡人[7]7

「惡人」原文本字作單式代表全體。參詩1:1註解。

,你永遠消除了對他們的回憶[8]8

「你永遠消除了對他們的回憶」原文作「你永永遠遠塗抹他們的名」。本節的三動詞似指最近的勝利,但也可看作典型式。

9:6仇敵的城邑成了永遠的廢墟[9]9

「仇敵的城邑成了永遠的廢墟」原文作「那仇敵--他們到了盡頭,永遠的荒廢」。「仇敵」作單數(代表群體)與7節「耶和華」對照。

;你拆毀他們的城邑[10]10

「拆毀他們的城邑」或作「你將城連根拔起」。

,使對他們的一切思念都歸於無有[11]11

「使對他們的一切思念都歸於無有」原文作「它頹滅了,他們的回憶,他們」。

9:7惟耶和華作王[12]12

「作王」原文作「坐着」(即「坐寶座」之意,參第4節)。

,直到永遠!他按公義審判[13]13

「按公義審判」原文作「設立寶座為了公義」。

9:8他要按公義審判萬國,按正直判斷萬民[14]14

「按正直判斷萬民」。本句可能是描寫神典型的作風,或指未來全世界性的審判。(要--將要)

9:9耶和華給受欺壓的人作保障[15]15

「作保障」原文作「為高台」。

,在患難的時候作高台[16]16

「作高台」。「高台」是「堡壘」,「防衛安全之地」;代表患難時避難平安之所。

9:10耶和華啊,忠於你的人[17]17

「忠於你名」原文作「認識你的名」。「認識」神名的人就是跟從神承認神的權柄,忠心到底的人。參詩91:14,「認識」神的「名」就是「愛」神的人。

要信靠你,因你不會離棄向你求助的人[18]18

「向你求助的人」原文作「尋求你的人」。

9:11應當歌頌在錫安統治[19]19

「在錫安統治」原文作「坐在錫安」;「坐」是「居寶座」,「統治」之意(參第4節)。

的耶和華,將他所行的傳與萬國。

9:12因為那追討流人血之罪[20]20

「追討流人血之罪」原文作「追討所流之血的」;是「追償血債」之意。「流血」(原文damim)一字在此作眾數;單數「流血」(原文dam)用在9:5; 42:22; 結 33:6。

的,他留意受屈的人,不忽略[21]21

「忽略」原文作「忘記」。

困苦人[22]22

「困苦人」。本處的「困苦人」是詩人自己並他所代表的受敵國威脅之人。

的哀求,

9:13當他們禱告[23]23

「當他們禱告」。原文無此字樣。13-14兩節的請願最好看作困苦者受難時向神的祈禱。神答應請求後而引出感恩之歌。

:「耶和華啊,憐恤我[24]24

「憐恤我」或作「施恩與我」。

!你是從死門把我救拔[25]25

「救拔」原文作「舉起」。

起來的,看那恨我的人所加給我的苦難[26]26

「看那恨我的人所加給我的苦難」原文作「看那從恨我的人而來的(我的)苦難」。

9:14好叫我[27]27

「好叫我」原文作「然後我就」。

述說你一切可稱頌的作為。我必在錫安女兒[28]28

「錫安女兒」daughter Zion是「耶路撒冷」的別稱。此名號常見於先知書,但詩篇中只用於本處。

的眾門因你的拯救歡樂。」

9:15邦國陷在[29]29

「陷在」原文作「沉下」。

自己所掘的坑中;他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了[30]30

列邦反對神的子民的敵意就是覆沒之原由,因為神就此干而毀滅他們。參詩7:15-16。

9:16耶和華已將自己顯明了,他已施行公義;惡人被自己的作為纏住了[31]31

「惡人被自己的作為纏住了」。「惡人」原文רָשָׁע (rasha')作單數代表群體(參15, 17兩節)。

。〔興格仰[32]32

「興格仰」Higgaion。似是樂譜。

。細拉〕

9:17惡人被逐轉回又歸到陰間[33]33

「惡人被逐轉回又歸到陰間」原文作「惡人回到陰間」。本處或是強調例行的或是描寫神勝過詩人之敵後的尾聲(參3節)。

,這就是藐視[34]34

「藐視」原文作「忘記」。「忘記神」指拜偶像的人,因此抗拒神權的人。(參申 8:19; 士 3:7; 撒上 12:9; 賽 17:10; 耶 3:21; 詩 44:20)。列國拒絕承認神的主權就是他們敢於攻擊神子民的主因。

 神的邦國的歸宿。

9:18窮乏人必不永久被忽略[35]35

「忽略」原文作「忘記」。

,困苦人的指望必不永遠刪除[36]36

「刪除」原文作「劃去」,「沉淪」;全句為「困苦人的指望必不永遠沉淪」。「刪除」和上句「忽略」相應。

9:19耶和華啊,求你[37]37

本句是詩人以請願為結束,求神繼續秉行公義,如在近前危難時的所作。

起來!不容人頑抗[38]38

「頑抗」或作「得勝」。

,願萬國在你面前受審判!

9:20耶和華啊,使萬國恐懼[39]39

「使萬國恐懼」原文作「為萬國安置恐懼」。

,叫他們知道自己不過是血肉之軀[40]40

「叫他們知道自己不過是血肉之軀」原文作「使萬國知道他們是人」。「人」示意是「血肉之軀」而不是神。

!〔細拉〕

第十篇[41]41

許多希伯來古卷和希臘古卷(LXX)將詩篇9, 10兩篇合併為一。詩10是詩人的懇求,求神拯救他脫離危險的仇敵。本詩中的敵人有生動和細緻的描述。詩人滿有信心的結論--神的公正必克勝。

10:1耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候,為甚麼漠視[1]1

原文:「你在患難之時隱藏」。

10:2惡人驕橫地追逐困苦人[2]2

原文:「因惡人的驕傲,他火急地追逐困苦人」。「惡人」和「困苦人」本處同為單式;是綜合代表性的使用。

;困苦人陷[3]3

「陷」,「設」。本節的兩個動詞形容詩人當時的體驗(從詩人的觀點)。

在惡人所設的計謀裏[4]4

原文「他們陷在他們所設的計謀裏」。第一個「他們」指困苦人;第二個「他們」指惡人。有譯本將兩處的「他們」都指「惡人」(如NRSV);本句就成為「願他們陷入自己所設的計謀裏」。

10:3是的[5]5

「是的」或作「因為」。若譯作「因為」,第3節就解釋了為何惡人想要毀滅無助的人(參NASB,NRSV)。

, 惡人[6]6

「惡人」。全詩以單式代表整體。

因遂心所願而自誇[7]7

原文「惡人因食慾而自誇」。本譯本設定原文的前置詞עַל ('al)是惡人自誇的理由(參119:164 和拉 3:11עַל('al)和 הָלַל (halal)的使用);故本處的「食慾」是指慾望的滿足。

;那人搶奪[8]8

「搶奪」,「咒詛」,「抗拒」。本譯本將此三個動詞連於名詞「惡人」。(參箴1:19; 15:27; 耶 6:13; 8:10; 谷 2:9)

別人,咒詛[9]9

「咒詛」原文בָּרַךְ (barakh)通常指「祝福」,有時用作「咒詛」(王上21:10, 13; 伯 1:5-11; 2:5-9)。本動詞指宣告的行動,或對發怒的對像降下咒詛之意。

和抗拒耶和華[10]10

本句或作「他祝福搶奪別人的人,(卻)咒詛耶和華」。

10:4惡人[11]11

本句原文作「那惡人按着自己鼻子的高度,不尋求神,沒有神,他的一切思念」。「鼻子的高度」可能指「高傲」或「嗤之以鼻」的態度;很可能是指鼻孔朝天的一種驕傲態度。「尋求」可以譯為「惡人不尋求神」或是「神不尋求」--神不追討。第13節強力地認同「神不追問」的譯法。「沒有神」不是哲學上「神不存在」的理念,而是「惡人」深信神並不關注人道德倫理的生活。

高傲地想:「 神必不追究; 神並不理會。」

10:5凡他所做的,時常穩固[12]12

「穩固」或作「堅定」。本字只出現於此處及伯20:21(久存)。

;他的眼中沒有你的審判[13]13

「眼中沒有你的審判」。原文作「你的審判高高在上」;意即惡人看不出是神的審判。本譯本譯意為「將你的審判到一邊」就是眼中沒有你的審劏」。本處的「審判」極可能是神的律法或命令而不是法庭的裁判。

,他藐視[14]14

「藐視」。原文作「他向一切敵人嗤之以鼻」。本句可能是形容惡人因自以為必勝而挑戰仇敵。另一解釋是引用「藐視」的原文יָפִיחַ (yafiakh);示意惡人「証控」一切的敵人--在訴訟上惡人穩佔上風。「見証」יָפֵחַ (yafeakh)這名詞於經文內常見(參箴6:19; 12:17; 14:5, 25; 19:5, 9, 及谷 2:3),但動詞יָפִיחַ (yafiakh)卻不常用。

他的一切的敵人。

10:6他對自己說[15]15

「他對自己說」或作「他心裏說」。

:「我永不傾覆[16]16

「永不傾覆」原文作「世世代代都不傾覆」。

,因我從未遭難[17]17

「我從未遭難」原文作「我,不在難中」。

。」

10:7他滿口是咒詛、詭詐[18]18

原文本句作「咒詛滿了他的口,(還有)謊言和傷害」。

,和傷人的言語;他的舌頭傷害、毀滅[19]19

「他的舌頭傷害,毀滅」。原文作「他的舌下是破壞和邪惡」。譯作「傷害」和「邪惡」的合用詞見於詩90:10; 並詩7:14及55:10的近處。

10:8他在村莊埋伏等候[20]20

原文作「他坐在村莊的埋伏處」。

,他在隱密處殺害無辜的人。他的眼睛尋覓不幸的受害者[21]21

原文作「他的眼目為了不幸者隱藏」;似是形容獅子躲在暗處(9節)等候獵物的出現。

10:9他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中;他埋伏,要捕捉[22]22

「捕」本字只用於本句(兩次)及士21:21。

困苦人;他拉網,就把困苦人捕去[23]23

本處的形容是打獵。獵人設網捕獲飛鳥或野獸。

10:10受害者被打倒壓碎;他們陷入他堅固的網中[24]24

本句原文作「他壓碎,他屈倒,他掉入強者,那不幸的」。本處的「他」應指受害者;「強者」應指網或網羅(見於詩35:8; 140:5; 141:10)。

10:11他對自己說[25]25

或作「他心想」。

:「 神沒有看見;他不會注意;他永不留心[26]26

原文作「神忘記,他掩臉,他永不看見」。

。」

10:12耶和華啊,起來[27]27

「耶和華啊!起來」。詩人的情緒從悲哀轉為充滿信心的懇求。

! 神啊!將他擊倒[28]28

原文作「舉起手來」。「舉手」通常指祈禱(詩28:2; 134:2)或宣誓(詩106:26);但本處應是指打擊(撒下18:28; 20:21)。注意第15節,詩人求神打斷惡人的膀臂。另一不大可能的譯法是詩人求神「起誓」干預。

!不要忘記困苦人!

10:13惡人為何拒絕[29]29

本句表達了詩人對惡人居然敢藐視神的怒氣。

 神?他心裏說:「你必不追究[30]30

「追究」原文作「尋求」。

。」

10:14其實你已經注意[31]31

「注意」或作「看見」。

,因為[32]32

「因為」原文כִּי (ki)可作「是的」。

痛楚苦難[33]33

「痛楚苦難」原文作「毀滅和苦難」;指惡人傷害人並加諸痛苦。

,你都看見了。不幸的受害者將事交託你[34]34

本句原文作「交在你的手中,給你,他丟了,那受害者」。甚麼交在神的手中並不清楚;可以指「惡人」或「受害者」本人。本處譯作「事」或「因由」交托於神。

,你拯救[35]35

「拯救」或作「幫助」。原文作「對無父的,你是拯救者」。

無父的人。

10:15願你打斷惡人的膀臂[36]36

「膀臂」代表力量,惡人用之以壓迫欺凌軟弱的人。

!追究[37]37

「追究」原文作「尋找」。本處是詩人的願望,求神「追究」惡人。

他的惡,就是他以為你不會發現[38]38

「不會發現」原文作「必找不出」。

的。

10:16耶和華永永遠遠為王!萬國從他的地被逐出[39]39

「逐出」原文作「滅絕」。「萬國」可能就是詩人心中的「惡人」。若將「惡人」和「萬國」相聯,可能就是將詩9, 10併作一篇的觀點。(參詩9:5, 15, 19)

10:17耶和華啊,困苦人的請求[40]40

「請求」或作「心願」。

,你早已聽見[41]41

「早已聽見」。詩人深信神已答應了他求神干預的請求。詩人在16-18節的禱告應是在得了神的答應以後,或在神行出救贖之後。

;你必使他們心安[42]42

「心安」原文作「心定」。

,因你聆聽他們的祈求。

10:18你保護[43]43

「保護」原文作「為...審判」。

孤兒和受欺壓[44]44

「受欺壓」原文作「壓碎」。

的人,使血肉之軀[45]45

「血肉之軀」原文作「必死的人」。全句原文作「地上的人不能再加以恐慌」。「血肉之軀」是詩人用以和「全能永在君王」的對比。

不再威嚇他們。

第十一篇[46]46

詩人拒絕勸告,不肯躲避強敵。他反而確定對神公正的神性的深信;求神降罸惡人。

大衛的詩。交與伶長。〕

11:1我已投靠[1]1

「已投靠」原文的文法是已經完成又是繼續生效的語法。

耶和華,你們怎麼對我說:「你當像鳥飛往山上去[2]2

原文作「鳥啊,飛往山上去吧!」。詩人的勸告者將詩人比作無助的鳥;在危難之前,唯一的出路就是飛去不可及的地方。

11:2看哪,惡人[3]3

「惡人」通常指驕傲無神的人(詩10:2, 4, 11)。這些人恨惡神的命令,行惡,說謊,毀謗(詩50:16-20),欺騙(詩37:11)。他們反對神,又威嚇神的子民(詩3:8)。

彎弓[4]4

「彎弓」或作「預備他的弓」。本動詞是形容敵人正在採取行動。

,把箭搭在弦上,要在黑暗中[5]5

「黑暗中」描寫夜的弓箭手;詩人對此攻擊無能防範。

射那心裏正直[6]6

「心裏正直」原文作「心中純正」。這是神忠實的跟從者;他們愛神,信靠神。為此他們體驗到神的拯救(詩7:10; 32:11; 36:10; 64:10; 94:15; 97:11 )。

的人。

11:3根基[7]7

「根基」。原文本字罕用;可用作「崖底」或「山根」。

若毀壞,義人還能做甚麼呢[8]8

勸告者的話到此結束。他們勸詩人在敵人致命的攻擊前逃跑。在這無法無天混亂的情況下,神性的人有如詩人的確難有所成;不如退至安全之處。

?」

11:4耶和華在他的聖殿[9]9

「聖殿」。因本處王者的景像,「聖殿」可譯作「高處」,指天上的聖所。

裏,耶和華的寶座在天上[10]10

詩人深信全權的神在天上統管,注意萬人,對義人和惡人有公平的反應。

,他眼[11]11

「眼」示意神知道地上的行動。敵人雖藏在黑暗中,神都看見。

觀望[12]12

「觀望」「細察」;描寫神屬性中常作的事。

;他的眼睛[13]13

「眼睛」原文作「眼皮」。

細察[14]14

「細察」本字如此的使用可見於伯7:18; 詩7:9; 26:2; 139:23。

一切的人[15]15

「細察一切的人」原文作「測驗人的兒子」。

11:5耶和華批准[16]16

「批准」原文作「核准」;參耶20:12。

義人;卻恨惡[17]17

「恨惡」。耶和華詩厭惡人的品行和作為;積極地對他們的惡行對抗及審判。參詩5:5。

惡人和喜愛兇殘的人。

11:6願他向惡人降[18]18

「降下」。詩人求神毀滅惡人,不僅是相信神有能力如此行。詩人按神公義的性情求神採取審判的行動。這種咒詛的力量可見於士9:7-57。

硫磺和燒着的炭[19]19

「燒着的炭」。MT古卷作「網羅,火及硫磺」。「網羅」פַּחִים (pakhim)應是「燒着的炭」פַּחֲמֵי (pakhamey),使全句較合意。「炭」פֶּחָם (pekham)不常用,可見於箴26:21及賽44:12; 54:16。神「降下」硫磺於審判對像的身上可見於創19:24及結38:22。

如降雨!旋風是他們配得的[20]20

原文作「(願)暴怒的風(作)他們杯中的分」。「暴怒的風」本處譯作「旋風」,代表毀滅性的審判。審判在此也形容作倒入杯中的飲料(參谷2:15-18)。

11:7誠然[21]21

「誠然」或作「因為」。

耶和華是公義[22]22

「公義」或作「公平」。

的,他酬報義行[23]23

「酬報義行」或作「酬報義人的所行」;「他喜樂行出公平」。

,正直人必嘗到他的恩惠[24]24

「正直人必嘗到他的恩惠」原文作「正直人必得見他的面」。「見神的面」指就近神前蒙恩之意。(參詩17:15; 伯33:26)

第十二篇[25]25

詩人在本篇中求神干預因社會充滿了詭詐傲慢的惡霸;公義的人罕有。當神告示他保護受壓者的意願 ,詩人肯定他對神應許的確信。

大衛的詩。交與伶長;調用第八[26]26

「調用第八」שְׁמִינִית (sheminit);其意不詳;可能指某類型的曲調。參歷上15:21。

。〕

12:1耶和華啊,求你救贖!因公義的人[1]1

「公義的人」或作「神性的人」;本處以單式代表全體與後句的「忠信的(眾)人」用法不同。「神性的人」חָסִיד (khasid)是行神眼中看為正一心忠於神的人。(參詩4:3; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10)

不見了[2]2

「不見」或作「盡了」。

,忠信的人[3]3

「忠信的人」原文作「人子中的忠信者」。

沒有了[4]4

「沒有了」或作「消失了」。原文פָּסַס (pasas)只出現於本處;本字的同義詞是「塗去」,「抹去」。

12:2各人彼此說謊[5]5

「彼此說謊」。原文作「他們所說虛假,人與其鄰舍」。本處動詞是現在進行式。

;他們諂媚欺騙[6]6

「諂媚欺騙」原文作「滑溜的嘴唇,說話以一心又一心」。「滑溜」指「諂媚」(參詩5:9; 55:21; 箴2:16; 5:3; 7:5, 21; 26:28; 28:3; 賽30:10)。「一心又一心」示兩樣的心思;如申25:13「兩樣的法碼」(原文作「一樣又一樣」)。本處的人有兩樣的「心」。他們以「諂媚」的話語表達好的動機意願,但外表並不反映出真正的動機。他們的真「心」充滿了邪惡的念頭和破壞的企圖。言語所表達的「一心」與真的「一心」差距極大。 (參詩28:3)歷上12:33用「沒有一心又一心」指「全心」(和合本作「不生二心」)。

12:3[7]7

「願」本字是本譯本按文義加上;原文無「願」字。(用法可參詩109:15及瑪2:12)。詩人求神除滅惡人,而不是表達神必如此行的信念。詩人以此求神按自己公義的性情施行審判。這種咒詛的力量可見於士9:7-57。

耶和華剪去諂媚的嘴唇和誇大的舌頭[8]8

「誇大的舌頭」原文作「說大(事)的舌頭」。

12:4他們說:「我們有說服力[9]9

「有說服力」原文作「使(我們的)舌頭有力」。原文גָבַר (gavar)只出現在本處及但9:27(該處指「一言為定」)。本處的惡人「使舌頭有力」是用舌頭說出諂媚傲慢的話以達成目的。

;我們知道如何諂媚誇口[10]10

「知道如何諂媚誇口」原文作「我們的嘴唇存在」,或作「我們有力量使用嘴唇」,表示他們可以隨意說話 ,或諂媚或誇張。(參詩38:10)

。誰是我們的主呢[11]11

這問句顯出這些人的傲慢,他們以為自己所說的話不必向任何人交待。

?」

12:5耶和華說:「因為困苦人受的兇殘和無助人的呼喊[12]12

「呼喊」或作「痛苦的呼喊」。其他詩篇用這名詞描寫死囚痛苦的呻吟(79:11; 102:20);與此相關的是戰場上傷者痛苦的號叫(耶51:52; 結26:15);或是憂傷者的哀歎(結9:4; 24:17)。

,我要挺身而起[13]13

「挺身而起」原文作「我必起來」。

。我要供應他們極為渴求的安全[14]14

原文作「我必安置救贖,他渴求的」。可以譯作「我將他渴求的救贖給他」或是「我將救贖給那為他作見証的人」;「見証的人」是在法庭上為困苦人辯護的人;就是神應許賜膽量給那些願為困苦人辯護的人。但本句前半句的主詞是困苦人,故第一譯法較為恰當。

。」

12:6耶和華的言語絕對可靠[15]15

「絕對可靠」原文作「純潔的話」,是指不受虛假欺詐所污染的(與惡人的諂媢媚對照)。

,純淨如同銀子在泥爐中精心煉過[16]16

「精心煉過」原文作「煉過七次」。「七次」表示「精心」。「七次」的使用可見於創4:15, 24; 詩79:12; 箴6:31; 賽30:26。

12:7你,耶和華啊,必保護他們;你必常常保佑他們脫離這些惡人[17]17

「惡人」。原文作「你必永遠從這世代保護他們」。「這世代」是詩人當代的人,就是那些高傲欺詐的人(1-2節)。參BDB 189-90 s.v. 以「世代」指某一類人的例子。

12:8因為人推崇惡事的時候[18]18

原文作「人子們高舉惡事的時候」。「惡事」זֻלּוּת (zulut)只用於本處;根據同義詞,本字可指「下流的品性」或「愚蠢的倫理行為」。

,惡人似乎到處都是[19]19

原文作「惡人到處行走」。「行走」描寫「橫行無忌」;惡人似乎充斥全地。

第十三篇[20]20

詩人在垂死之時切切求神拯救,又堅定他對神信實的確信。

大衛的詩。交與伶長。〕

13:1耶和華啊,你不理[1]1

「不理」。原文作「難道你繼續忘記我」。

我要到幾時呢?你不顧我要到幾時呢[2]2

「不顧」。原文作「你會向我掩面嗎」。

13:2我擔憂[3]3

「擔憂」原文作「籌算本人」。

,在光天化日下受苦[4]4

「受苦」原文作「日間心中憂傷」。

要到幾時呢?我的仇敵譏笑我[5]5

「仇敵譏笑」原文作「仇敵高於我」;或可譯作「仇敵打敗我」。

要到幾時呢?

13:3耶和華我的 神啊,看看[6]6

「看看」原文作「看見」。

我,回覆我,使我重新得力[7]7

「重新得力」原文作「使我雙目有光」。「光」原文אוּר ('ur)在他處用作受詞時,指神賜道德的悞性(詩19:8);創造者使人得見(箴29:13);神勉勵他的子民(拉9:8)。本處的詩人在垂死時,描寫自己眼睛快要閉上,若神不及時干預,他就定然長眠。

,否則我必死去[8]8

「死去」原文作「睡那死亡」,或「死亡的睡」。

13:4之後[9]9

「之後」原文作「否則」。

我的仇敵就要說:「我勝了他!」;我的敵人又因我傾覆歡樂。

13:5[10]10

「但」。本字刻劃詩人的敗落處境(4節)和他顯出的確信(5節)的對照。

我信靠你的信實,願我因你的拯救歡樂[11]11

原文作「願我的心在你的救恩中歡樂」。詩人表達了他對神的信實和應許信靠後,禱告說但願他的自信在所依歸。

13:6我要歌頌耶和華,當他顯明我的無辜[12]12

或作「因他顯明我的清白」。「清白」或「無辜」גָמַל עַל (gamal 'al)指「酬報」。

第十四篇[13]13

詩人觀察到人類道德腐化。惡人對抗神的子民,但詩人深信神的保護和盼望神為以色列伸冤的一天。

大衛的詩。交與伶長。〕

14:1愚笨人[1]1

「愚笨人」原文文法用單式;以單式代表全體。

心裏說:「沒有 神[2]2

「沒有神」。這句話可能不是哲學性的「神不存在」的口吻,而是深深認定神不關心人的倫理道德的生活。(參詩10:4, 11)

。」他們犯罪行了惡事[3]3

「犯罪行了惡事」。原文作「他們行事腐敗,使事為邪惡」。這兩個動詞形容了惡人的一般行為。主詞「他們」是第2節的「世人」(原文作「人的兒子」)。全人類都有罪行。這無神論的實施--以「沒有神」追究他們的所作所為--使他們成為「愚笨人」的特質就是注意一到自己行為的後果。

;沒有一個人行正當的事[4]4

「正當的事」原文作「行好」。

14:2耶和華從天上垂看[5]5

「從天上垂看」指出神掌管天下。

世人[6]6

「世人」原文作「人的兒子們」。

,要看有智慧的[7]7

「有智慧」原文作「行事有智慧」。

,有尋求 神的[8]8

「尋求神」。有智慧又「尋求神」的人是指以信服敬拜神與神建立關係的人。

沒有。

14:3每個人都拒絕 神[9]9

「拒絕神」原文作「轉離神」。

,全部都是道德敗壞[10]10

原文作「他們全部腐敗」。

。沒有一個做正當事[11]11

「正當事」原文作「行好」。

的人,連一個也沒有。

14:4作惡的人[12]12

「作惡的人」原文作「惡的工作者」。參詩5:5; 6:8。

都不明白[13]13

「都不明白」原文作「豈不明白嗎?」。這問法表達詩人對這些人「不明白」的詫異。可能是指他們對道德的「不明白」,但更可能是他們「不明白」神對子民的護佑(6-7節)。

--那些吞吃我的百姓如同吃飯一樣的人,並不求告耶和華。

14:5他們在那裏要極度惶恐[14]14

「極度惶恐」。原文作「以怕為怕」。詩人描寫欺壓者未來的傾覆如已發生的事。「在那裏」原文שָׁם (sham)「那裏」是戲劇性的副詞;詩人在幻想中看到惡人站在一處。

,因為 神保護義人[15]15

「義人」原文作「神與這義人的世代同在」。「世代」在此指義人的一族。

14:6你們要羞辱困苦人[16]16

原文作「困苦人的謀算你們變為羞恥」。詩人用「你們」對惡人發言。文義既是惡人企圖羞辱困苦人,故譯本加「要」字(NIV本無「要」字)。

,雖然[17]17

「雖然」或作「定然」。

耶和華是他們的避難所。

14:7但願以色列的救贖[18]18

「以色列的救贖」指神;那位住在錫安,救贖以色列的神。

錫安而出!當耶和華恢復子民的福利[19]19

「恢復子民的福利」原文作「轉向他的子民」。

。那時,願雅各歡樂,願以色列歡喜。

第十五篇[20]20

本詩形容人需有的品格才能來到神的面前。

大衛的詩。〕

15:1耶和華啊,誰能在你的家作客[1]1

「誰能在你家中作客?」原文作「誰能以寄居的身份住在你的帳幕中?」。

?誰能住在你的聖山[2]2

「聖山」。按文義,「聖山」應是錫安∕耶路撒冷。參賽66:20; 珥2:1; 亞8:3; 詩2:6; 43:3; 48:1; 87:1; 但9:16。

15:2就是行為無瑕[3]3

「行為無瑕」原文作「無瑕的行走」。

、做事正當、說實話[4]4

「說誠實話」原文作「心中說誠實」;意指心中誠實構思,然後誠實地說出。

的人。

15:3[5]5

「他」。希伯來文學常以第三身男性單式代名詞代表全體。本詩的原則固然應用於全人,與年齡性別無關。

不讒謗[6]6

「讒謗」原文作「舌上不讒謗」。「讒謗」רָגַל (ragal)的另例可參撒下19:28。

人,不惡待[7]7

「惡待」或作「傷害」。

他人,也不侮辱鄰舍[8]8

「侮辱鄰舍」原文作「不舉起侮辱對抗他旁邊的人」。

15:4他藐視匪類[9]9

「匪類」原文作「被棄者」נִמְאָס (nim'as);可能指神因他無神的行為而丟棄的人。「匪類」與下句「忠心跟從耶和華的人」為對照。

,卻尊重那忠心跟從[10]10

「忠心跟從」原文作「懼怕」。「懼怕」(敬畏)耶和華的人就是尊重他的主權,服從他命令的人。參詩128:1; 箴14:2。

耶和華的人。他許下諾言又不反悔他的承諾[11]11

原文作「他起了損害誓的而不改變」。「損害」(惡待)照第3節不是這些人所作的,故「損害」是指「損害自己」。神性的人(義人)起了誓,縱使令自己損失也不反悔。這種誓言的例子可見於得1:16-17。

15:5他不放債取利[12]12

「放債取利」。慷慨的人借貸不在乎利潤。

,不受賄賂以害無辜[13]13

原文作「反抗無辜者的賄賂他不收取」。受賄的審判官的嚴判可見於出23:8; 申16:19; 27:25; 撒上8:3; 結22:12; 箴17:23。

。這樣活着[14]14

「這樣活着」原文作「行這些事」。

的人必永不傾覆。

第十六篇[15]15

詩人求神護佑因他始終忠於神。他稱頌神的恩福,又深信神必能還他清白,救他免死。

大衛的金詩[16]16

「金詩」或作「禱告」。原文מִכְתָּם (mikhtam)是抄寫之意。

。〕

16:1 神啊,求你保護我,因為我投靠[1]1

「投靠」原文本動詞作過去式,但仍有效。參詩7l1; 11:1。「投靠」或作「藏身」是求神的「保護」。求「保護」的先決條件是求者對神的效忠。本詩中「投靠」神的人與「惡人」比對;「投靠」者也就是愛神,敬畏事奉神的人(詩5:11-12; 31:17-20; 34:21-22)。

你。

16:2我曾對耶和華說:「你是我的主,你是我好處獨一的來源[2]2

原文作「我的好不在你以外」。

。」

16:3至於地上 神所揀選的民,和我如此仰慕的首領[3]3

原文作「有關那些在地上的聖者,和我全心所望的大能者」。本句文句艱深故而語意不詳。「聖者」通常指天使群體(詩89:5, 7),但有「在地上」的形容,就成為神的子民(詩34:9)或是他們祭司形的首領們(代下35:3)。

16:4他們的愁苦倍增,他們渴求別的神[4]4

原文作「他們的麻煩倍增,別的,他們付聘金」。「麻煩」一字是「損傷」的複式字(參伯9:2; 詩147:3)。因第4 節談及偶像,故「別的」應指偶像。「麻煩」可能是原文「偶像」的諧音字。「聘金」מָהַר (mahar)與出22:15所用的מָהֹר (mahor)「買妻子的價銀」相近;拜偶像的人在此形容為渴想娶妻的人,不惜付價銀遂己心願。「聘金」另外的譯法是「急忙」。

。我必不澆奠血給他們的神[5]5

「澆奠血」。原文作「澆奠血之杯」。「給他們的神」原文作「澆奠...給他們」。本處應指偶像敬拜的某一儀式。它處的澆奠用的是酒。

,也不以他們諸神的名號起誓[6]6

原文作「我的唇上也不舉起他們的名字」。「舉起...名字」可能是宣誓之意;是奉某某神的名字起誓(參出20:7; 申5:11)。「他們」可能是外邦偶像而不是百性們的首領。

16:5耶和華啊!你賜我穩妥和豐盛[7]7

「隱妥和豐盛」原文作「耶和華,我本份的產業和我的杯」或作「我產業和我杯的分」。詩人將神和地產比較;地產是古代以色列經濟的根本;「杯」是酬勞的「杯酒」(詩11:6預表人應得之審判),或是天賜之福(詩23:5)。「地產」和「杯」指出神是詩人「隱妥和豐盛」的來源。

;你使我的未來穩固[8]8

原文作「你將守着我所分到的」。「所分到的」是「拈鬮」。詩人描寫神為他「拈鬮」(分地產的方式),保証他得到肥沃之地(6節)。「地產」既代表經濟的穩妥,故本句譯作「未來穩固」。

16:6好像給了我肥沃的田園,或是得了美好的田產[9]9

原文作「準繩為我落在佳美(之處);是的,我的財產(或承受的)是美好的」。從上節的引喻延伸,詩人將神賜之福比作人所承受的地業。

16:7我必稱頌[10]10

「稱頌」原文作「祝福」;是「宣稱為可讚頌的」之意。

那引領[11]11

「引導」或作「勸告」。

我的耶和華;在夜間我也思想學習[12]12

原文作「夜間,我的腎臟指示(糾正)我」。「腎臟」被看為道德品格的中心(詩26:2)。在安靜的夜間,神對他的「心腸」說話使他得着道德上的領悟。

16:8我常常信靠耶和華[13]13

原文作「我常將耶和華擺在我面前」。本句可能是指詩人感受到神的同在和對自己道德上的指示(7節),或指他信靠神的保護。

;因他在我右邊,我必不至傾覆。

16:9因此,我的心歡喜,我快樂[14]14

「我快樂」原文作「我的榮耀快樂」。有的將「榮耀」看作「心腸」,但可能這是指「肝」,與上句的「心」對稱。「肝」如「心」被看為人情緒的心;參詩30:12; 57:9; 108:1。

;我的生命也安然[15]15

原文作「是的,我的肉身安然居住」。詩人以「肉身」代表他的生命。

16:10因為你必不將我[16]16

「我」原文作「我的生命」或作「我的存在」;詩文中常以此類字代表個人。

撇在陰間[17]17

「陰間」Sheol。古以色列的宇宙觀以「陰間」為死人居住之處,在地面之下。

,你不容許跟從你的人[18]18

「跟從你的人」(傳統性譯作「聖者」)行耶和華眼中為正的事,向神忠心不二的人(參2:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10)。詩人本指自己,因上句的平行句(不將我撇在陰間)。

[19]19

「見」或作「體驗」。詩人深信神必在目前的危難中救護他(1節)使他不致「見」死。

使徒彼得認為詩18:8-11可用在耶穌身上(徒2:25-29)。彼得接着說身為先知的大衛看到未來的事情而預言耶穌從死裏復活(徒2:30-33)。保羅似乎也認同彼得的看法(參徒13:35-37)。

那深坑[20]20

「深坑」原文的שָׁחַת (shakhat)是「陰間」Sheol的替用詞。(參詩30:9; 49:9; 55:24; 103:4 )。注意與上句的平行。

16:11你必引我[21]21

「引我走」或作「使我知道」,「使我經驗到」。

走生命的道路[22]22

「生命的道路」意指「保全我的性命」。「生命的道路」與「陰間」(死亡)相對(參箴2:18; 5:5-6; 15:24)。

;在你面前我嘗到絕對的喜樂[23]23

原文作「你臉上有豐盛的歡樂」。「喜樂」本處作複式,只用於此及詩45:15;可能用複式強調「喜樂」的程度(參伯36:1)。

,你常賜我純全的福樂[24]24

原文作「你的右手有永遠的歡愉」。「歡喜」本處亦作複式,表示「歡樂」的程度(參伯36:11)。

第十七篇[25]25

詩人求神為他出面,因他生命受強敵的威脅。他求神伸張公正,因他確認自己的無辜。正因他是無辜的,他期望遇見神又得到安慰的話。

大衛的祈禱。〕

17:1耶和華啊,求你聽我公正之因[1]1

「公正之因」 原文作「公正的」。

,聆聽我的呼求!你留心聽我這誠心獻上的禱告[2]2

原文作「聽我的祈禱,不是用詭詐嘴唇發出的」。

17:2為我發出公正的判語[3]3

原文作「願我的公正從你而出」。

,決定是非[4]4

原文作「願你的眼睛觀看公正」。

17:3你已經試驗我的心腸,你在夜間鑒察[5]5

「鑒察」原文作「探望」。

我,你評估我,卻找不着罪。我決定不說有罪的話[6]6

原文作「你測驗我,你找不到。我計劃,我口不越界」。「計劃」本處譯作「已決定」;「越界」譯作「有罪的話」。

17:4論到人的行為[7]7

原文作「有關人(類)的事蹟」。

,正如你所吩咐,我沒有跟從強暴人的腳踪[8]8

原文作「根據你嘴唇上的話,我觀察到惡人的道路」。「觀察」是看到而避開之意。

17:5我的腳踏定了你的路徑[9]9

原文作「我的腳步留在你的路徑」。神的「路徑」就是他的命令;是他吩咐詩人遵守的道德的行徑。

;我未曾偏離左右[10]10

原文作「我的腳步穩當」。

17:6神啊,我求告你,因為你必回答我; 向我側耳,聽我所說!

17:7成就你奇妙信實的作為[11]11

原文作「分定信實的作為」。

,你是那用大能[12]12

「大能」原文作「右手」。神的「右手」是神護佑之能表徵。

拯救投靠[13]13

「投靠」原文作「求庇護」。「投靠」的先決條件是對神的效忠。詩篇「投靠」神的人與惡人對照;是愛神,敬畏事奉神的人(參詩5:11-12; 31:17-20; 34:21-22)。

你的,脫離他們的敵人。

17:8保護我,如同保護你眼中的瞳人[14]14

原文作「保護我如瞳人,眼睛的女兒」。

!將我隱藏在你翅膀的蔭下[15]15

「翅膀」。本處描寫神為保護雛鳥的母鳥。

17:9使我脫離那攻擊[16]16

「攻擊」原文作「毀滅」。詩人用過去完成式強調兇險。他形容惡人毀滅他的行動已經開始。

我的惡人!就是圍困我要害我命[17]17

「害命」原文作「我的敵人,冒命地包圍我」。原文בְּנֶפֶשׁ (benefesh)有「冒着生命危險」(或送命)之意。參王上2:23; 箴7:23; 哀5:9。

的仇敵。

17:10他們的心起繭[18]18

「起繭」原文作「他們封上他們的脂油」。原文חֵלֶב לִבָּמוֹ (khelev libbamo)「脂油」似是「起繭」的心的同義詞。他們毫無憐憫地攻擊詩人。有的將此譯作「心的脂油;參詩119:70心蒙脂油」(如脂油的無感覺)。

,他們的口狂傲。

17:11他們攻打我,現在包圍了我;他們定意把我們推倒在地[19]19

原文作「他們定睛彎下地上」。

17:12[20]20

「他」。詩人轉用第三身單式;可能是以單式代表全體,或是單以一人(首領)作代表。

像獅子要撕碎獵物,又像少壯獅子蹲伏[21]21

「蹲伏」原文作「坐」。

在暗處。

17:13耶和華啊,起來!抵擋他[22]22

「抵擋」原文作「面對」。

!將他打倒[23]23

「打倒」原文作「使他屈膝」。

!用你的刀救護我命離脫惡人。

17:14耶和華啊,求你用大能救我脫離殺人者[24]24

「殺人者」或作「滅命者」。王下17:26用指獅子;伯33:22用指「滅命的」(使者);耶26:15用指尋滅耶利米的人。

,脫離世上的謀殺者[25]25

原文作「世上的人」。根據上本句的「殺人者」,本處譯作「謀殺者」。

!他們享富貴[26]26

「享富貴」原文作「享生命的分」。

,你隨他們的心願傾下財寶[27]27

原文作「你以你的珍寶填滿他們的肚腹」。意指「遂他們的心願用財富漫過他們」。詩人不是控告神行事不公;他只是觀察到惡人往往發財,而神是人所享的福氣的最終源頭(參太5:45)。當惡人不因所得之福感謝神,就更加為惡配受審判。所以,本詩對惡人的描寫支持了詩人求救的請願。神應當拯救他因他是無辜的(3-5節),又因惡人雖然得到神豐盛的恩典仍膽敢攻擊神的子民。

。他們多有兒女,又將財物留給他們的後代[28]28

原文作「他們為兒女滿足,將富裕留給子孫」。

17:15至於我,我必因無辜而得見你的面[29]29

原文作「我,在清白中,必見你的面」。「見」神的面是得以進到神的面前得恩惠。(參詩11:7; 伯33:26)。本處詩人想得到神秘的經驗;參以下「我」的註解。

,當我醒來,你必將自己顯明於我[30]30

原文作「我必得滿足,當我醒來,(見到)你的形狀」。「形狀」原文תְּמוּנָה (temunah)有「形像」之意。伯4:16指幽靈式的靈體(15節),於夜間顯示與以法。詩人可能盼望奧秘式的和神相遇,看見神的顯形theophany;或許得到拯救的聖諭。在安靜的夜間,神察驗詩人的心腸,發現是純潔的(3節)。詩人深信當他醒來,或在夜間或在清晨,神必會探望他保證為他伸冤。有的將本句引喻復活。這觀點下,詩人就是從死亡的睡眠中醒來,見到神。詩人恐不能有如此深遽的末世學的觀念;比較可能的是他期盼着神的探望,奧祕的相遇,作為從敵手中得救的前奏。

第十八篇[31]31

詩人(大衛一系的王,傳統認為是大衛本人)在這首長的讚頌歌中確認神是他信實的保護者。他用高度的詩格回述神如何以可畏之大能救他脫離死亡。詩人的經驗顯出神為無暇又一心忠於他的人伸冤。神照他的應許賜王在戰場上得勝,使他能克服列國。本詩的平行章節可見於撒下22:1-51。

〔耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵包括掃羅之手[32]32

「手」或作「權勢」。

的日子,他向耶和華念[33]33

「念」或作「唱」。

這詩的話〕。

18:1他說[1]1

「他說」或作「說」。有版本將括號句置入第一節內(如和合本,NASB,NIV,NRSV);全詩就成為第一身的述說。其他譯本將「他說」為第一節的開始;括號句作為引句。

:耶和華我力量的源頭[2]2

「力量的源頭」原文作「力量」;指神是詩人的賜力者,故譯作「力量的源頭」。

啊,我愛[3]3

「愛」原文רָחַם (rakham);基本意為「憐憫」或「愛」。但本句不錄在撒下22:1-51之中,可能是日後補添,成為崇拜詩的讚頌詩。

你!

18:2耶和華是我的巖石[4]4

「巖石」。形容神是磐石,不可及的山峯;人得以籍此躲避仇敵。參撒上23:25, 28。

,我的山寨[5]5

「山寨」。大衛常「山寨」中得安。參撒上22:4-5; 24:22; 撒下5:9, 17; 23:14。

,我的救主。我的 神是我的磐石,我所投靠[6]6

「投靠」或作「蔭庇」。求神保護之意。「投靠」的先決條件是「投靠者」對神的效忠。本詩中的「投靠者」與「惡人」為對照,是愛神,敬畏事奉神的人(詩5:11-12; 31:17-20; 34:21-22)。

的,是我的盾牌,是拯救我的角[7]7

「拯救我的角」或作「我救恩的角」。有的認為「角」是角形的山峯,或是人可避難的祭壇的角;比較可能的是指牛角(參申33:17; 王上22:11; 詩92:10)。野牛的角常用以代表軍事的力量;「舉角」代表軍事的勝利(撒上2:10; 詩 89:17, 24; 92:10; 哀 2:17)。古代近東的霸王有時看自己是公牛,用角殺敵。詩18:2用「角」作稍有不同的解釋。本處耶和華被形容為「角」的本身;神對詩人好像「角」對牛一樣,是保衛和得勝的來源。

,是我的避難所[8]8

「避難所」或作「高台」。撒下22:3在此作「我的避難所,我的救主 ,你救我脫離強暴」。

18:3我曾求告配稱頌的耶和華,我就從仇敵手中被救出來。

18:4曾有死亡的波浪[9]9

「死亡的波浪」。原文作「死亡的繩索」;撒下22:5用「波浪」。「繩索」是受下句「陰間的繩索」影響,也可能被詩116:3「死亡的繩索」影響。不過本節的下半節用「急流」,故本處用「波浪」較為平行工整。原文的動詞用於「繩索」可譯作「纏繞」(如詩116:3),亦可以洪水為主詞(拿2:5)。死亡在4節比作洪水,5節比作獵人。

漫過我,狂亂[10]10

「狂亂」原文בְלִיַּעַל (veliyya'al)這名詞本處作為「死亡」的記號。它處常用作「邪惡」,「無用」。本字常與「叛逆」連用,或是用於使社會混亂陷入無政府狀態的罪案。原文「人的邪惡」指反對神和反對神秩序的人。「人的邪惡」就成了「死亡」的代用詞。「死亡」的代用詞。「死亡」籍着人力攻擊神揀選的僕人。

的急流[11]11

「急流」原文נַחַל (nakhal)通常用指川流,但本處文義是複式,故可能指海流(參15-16節)。

淹沒我,

18:5陰間的繩索纏緊[12]12

「纏緊」原文作「包圍」。

我,死亡的網羅困住[13]13

「困住」原文作「敵對」。

我。

18:6我在急難中求告耶和華,向我的 神呼求。他從天上的殿中[14]14

「天上的殿中」原文作「殿中」。第10節描寫神從天降臨;指出這是天上的殿,不是地上的殿。

聽了我的聲音,他聽了我求救的呼聲[15]15

原文作「我求救的呼聲到他面前進入他的耳中」,撒下22:7的讀法較短,「我求救的呼聲在他耳中」。詩18:6極可能是:「我求救的呼聲到他面前」和「我求救的呼聲進入他的耳中」的合併句。

18:7那時,因他發怒,地就搖撼戰抖[16]16

「地就搖撼戰抖」。本象喻描繪地震,引致地面上升下降。地震這主題在舊約神以戰士姿態顯現時普遍使用,古代近東用以形容戰神或好鬥的王。

;山的根基[17]17

「山的根基」。撒下22:8用「(諸)天的根基」,與上句的「山」對稱。 「天的根基」就是山;但「山的根基」一詞亦用於申32:22。

也震動搖撼。

18:8從他鼻孔[18]18

「鼻孔」或作「發怒」;參下句的「嘴」,譯作「鼻(孔)」較合適。

冒煙上騰;他口中的火吞滅了[19]19

原文作「從他口中的火吞滅」。舊約神顯形常以火為武器;古代近東文學描寫戰神亦常用火。

,他擲下火熱的炭[20]20

原文作「從他炭也着了」。詩人可能形容神的火氣點燃煤炭,用以作武器抛下地。

18:9他又使天下垂[21]21

「使天下垂」。原文動詞 נָטָה (natah) 有「使彎身」之意。創世記49:15描繪驢子以薩迦(Issachar)「低」肩負重。本處耶和華(the Lord)在風暴中下降時,使被描繪為圓拱的天彎身或下降。

,親自降臨,

有黑雲在他腳下。

18:10他坐着基路伯[22]22

「基路伯」。舊約中的「基路伯」(cherubs)兼具人獸(獅,牛,鷹)的特性(參結1:10; 10:14, 21; 41:18)。他們被描繪為有翅膀的活物(出25:20; 37:9;王上6:24-27;結10:8, 19),在提及約櫃(the ark of the covenant)時,他們是神的寶座(詩80:1; 99:1;參民 7:89;撒上 4:4;撒下 6:2;王下 19:15)。耶和華(the Lord)坐在基路伯上的圖像示意他們可能被用作車輛,見於以西結書1:22-28。詩篇18:10中的基路伯被用作擬人化的風。

飛行;他乘着[23]23

「乘着」或作「滑翔」。撒下22:11作「出現」רָאָה(ra'ah) ;本處用דָאָה (da'ah)「滑翔」。

風的翅膀[24]24

「風的翅膀」(the wings of the wind)。第10節可能描繪耶和華(the Lord)坐在基路伯(cherub)上,由風吹送;另一說法是兩種車乘(基路伯和風);第三種說法是風被擬人化為基路伯。

快飛[25]25

「快飛」。撒母耳記下22:11作「顯現」(appeared)。這相當罕見的動詞 דָאָה (da'ah)(滑翔 (glide))更是困難,本處可能是原作的。

18:11他以黑暗為藏身之處[26]26

「他以黑暗為藏身之處」。撒母耳記下22:12缺「藏身之處」字樣,但「遮蓋」則作複數式。詩篇18:11可能包括合併了的同義詞(a conflation of synonyms)(「他的藏身之處 (his hiding place)」和「他的遮蓋 (his covering)」),或撒母耳記下22:12由於掉字(haplography)/句首相似錯誤(homoioarction)所致,注意詩篇18:11連續三個字סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ (sitro sevyvotav sukkato) 都以字母 ס (samek) 作起首。

,天空的厚雲為他四圍的行宮[27]27

「厚雲」。原文作「一篩的水,雲中之雲」(a sieve of water, clouds of clouds)。本處描繪雨雲如篩,雨透過篩降下。

18:12因他面前的光輝,他的厚雲行過,便有冰雹火炭。

18:13耶和華在[28]28

「在」。撒下22:14作「從」。

天上打雷[29]29

「打雷」。打雷這主題在舊約神顯現時普遍使用,古代近東(ancient Near East)用以形容戰神或好鬥的王。

是舊約神顯形時所隨伴的主件;亦常見於古代近東文學描繪的雷神和戰神。

,至高者[30]30

「至高者」。神的稱謂 עֶלְיוֹן ('elyon) 描繪祂是宇宙中最高的統治者,為無辜的人伸冤,審判惡人。參詩47:2。

發出聲音[31]31

古卷在此加上「冰雹火炭」字樣;可能是上節中留下;撒下22:14無此字樣。

,便有冰雹火炭[32]32

「便有冰雹火炭」。撒母耳記下22:14無此字樣,可能抄寫時重複了第12節下半。

18:14他射出箭來,使他們[33]33

「他們」。動詞「四散」和「擾亂」的代名詞字尾(pronominal suffixes)指詩人的敵人。有的認為「他們」是指箭,論點是自從第4節提過敵人後,直至第17節才再提及。可是,動詞 פוּץ (puts)(四散 (scatter))和 הָמַם (hamam)(擊敗 (rout))的字尾在其他聖戰的記載中常用作指敵人,在那些經文中敵人經常被描繪為四散或擊敗(參出14:24; 23:27;民10:35;書10:10;士4:15;撒上7:10; 11:11;詩68:1)。

四散;多多發出閃電[34]34

「閃電」。閃電這主題在舊約神顯現時普遍使用,古代近東(ancient Near East)用以形容戰神或好鬥的王。在其他經文「箭」和「閃電」常連用(參詩77:17-18; 144:6;亞9:14),古代近東藝術亦常連用。

,使他們擾亂。

18:15耶和華啊,你的斥責[35]35

「斥責」。此名詞源出於解作「斥責」的動詞 גָּעַר (ga'ar),它常用作斥責或威嚇(參創37:10;得2:16;亞3:2),但在軍事上這譯法稍有不足,本處的景象是驚嚇敵人,使敵人癱瘓的戰爭吶喊。注意本動詞他處經文的使用:詩篇68:30; 106:9;鴻 1:4,及以名詞使用於約伯記 26:11;詩篇 9:5; 76:6; 104:7;賽 50:2; 51:20; 66:15。

一發,你鼻孔的氣一出,海底就露出,大地的根基也顯露。

18:16他從高天伸手抓住我,把我從大水[36]36

「大水」。海水象徵詩人強大的敵人,也是他們所代表死的亡地域(參第5節及詩144:7)。

中拉上來。

18:17他救我脫離我的勁敵[37]37

「勁敵」。單數式可能指人性化的死亡,或詩人敵人的通稱。下句「那些恨我的人」支持後者。

[38]38

「勁敵」原文作單式;指死亡的人性化,或指全體的敵人。據下句的「恨我的人」,似指「全體敵人」。

和那些恨我的人,因為他們比我強盛。

18:18在災難的日子,他們來攻擊[39]39

「攻擊」。本動詞在第5節譯作「困住」。

我,但耶和華幫助[40]40

「幫助」或作「成了我的幫助」。

了我。

18:19他領我出到寬闊之處,他救拔我,因他喜悅我。

18:20耶和華按着我的義行[41]41

「義行」原文作「公義」。22-24節清楚指出詩人所指是他對神命令不變的順從。這數節內詩人解釋神喜悅他願意拯救他,因他忠於神,順從他的命令。古代近東文學有無數的如此例子。上級(神或王)會為了下屬的忠誠順服而賞賜下屬。

報答我,按着我無瑕疵的行為[42]42

「無暇的行為」原文作「手中的純潔」。「手」指動作行為。

賞賜[43]43

「賞賜」本處動詞作現在式,但詩人既述體驗,似作過去式較佳。以現在式表達過去的行動可見於下例:詩55:14上; 68:9上, 10下; 80:8上; 89:43上; 107:38下; 116:6下。

我。

18:21因為我遵守了耶和華的命令[44]44

「遵守了耶和華的命令」原文作「持守了耶和華的道」。「耶和華的道」指神所要求的行為。詩25所用的「耶和華的道」指約中的要求 (25:4, 9-10)。同參詩119:3(1, 4節);及申8:6; 10:12; 11:22; 19:9; 26:17; 28:9; 30:16。

,未曾叛逆我的 神[45]45

原文作「我沒有從我神行惡」。意即「我沒有行惡,以致離開神」。

18:22我知曉他一切的律例[46]46

「律例」指約的規定。原文מִשְׁפָּטִים (mishpatim),尤其是王要遵守的部份(參申17:18-20)。同參詩19:9(7-8節); 89:30; 147:20(19節)及詩119篇多處的使用。

,他的法則我也未曾抗拒[47]47

原文作「他的法則我沒有離開」。詩人在此廣義地說自己忠於神的一切命令。神的「法則」是神命令的實施,也是王有責任遵守的。(參詩89:31(30節);申17:18-20)。

18:23我在他面前是清白的,我也保守自己不致犯罪[48]48

「不致犯罪」原文作「不近我的罪」,指不使「罪」成為已罪之意。

18:24耶和華按我的義行[49]49

「義行」原文作「公義」。

償還我,他留意到我無瑕疵的行為[50]50

原文作「按着他眼中我手上的清潔」。撒下22:25作「按着他眼中我的清潔」。

18:25忠信的人[51]51

「忠信的人」(one who is faithful)或作「忠心的跟隨者」(faithful follower)。一個忠心的跟隨者就是一個作神眼中看為對的,始終對神忠心的人(參詩4:3; 12:1; 16:10; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10)。

,你以信實[52]52

第25-29節的未完成時式動詞刻劃出神屬性的行動。詩人從自己的經驗說到神公正地對待人(第25-27節),又說到神在戰場上賜力與他(第28-29節)。

待他;完全的人,你以完全待他;

18:26清潔的人,你以清潔待他;乖僻[53]53

「乖僻」。原文動詞 עִקֵּשׁ ('iqqesh) 基本上是「扭曲」之意,但可延伸至指道德邪惡的人或事物。箴言常用此字:用於邪惡的人(22:5),說話(8:8; 19:1),思想(11:20; 17:20),生活方式(2:15; 28:6)。公義的王敵對這樣的人(詩101:4)。第26-27節確定神的公義,祂以人的道德品格對待人,祂的回應反映出人的行為。忠信和完全的人獲得神信實和完全相待,但乖僻的人察覺到神有能力以彎曲毀滅他們,而祂也願意這樣做。

的人,你以彎曲[54]54

「彎曲」。希伯來文動詞 פָתַל (patal) 只用於本處及其他三處經文:在創世記30:8它直譯作「摔跤」或「扭曲」,在約伯記5:13它指「謬巧」的人,在詩篇8:8它指「詭詐」的話。

待他。

18:27困苦[55]55

「困苦」或作「謙卑」。注意與下句「高傲的」對照。

的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。

18:28是的[56]56

「是的」原文כִּי (ki)或作「因為」。

,耶和華啊,你是我的燈[57]57

「你是我的燈」。原文本處作「你點亮我的燈」;撒下22:29作「你是我的燈」。將神引喻為「燈」或「亮光」是詩人生命的源頭。「燈」的如此使用可見於:伯18:6; 21:17; 箴 13:9; 20:20; 24:20. 以「光」代表「生命」可見於:伯 3:20; 33:30; 詩 56:13。

;我的 神必照明我四圍的黑暗[58]58

「四圍的黑暗」原文作「我的黑暗」。

18:29是的,我藉着你的幫助衝入敵軍[59]59

「敵軍」原文גְּדוּד (gedud)指一隊士兵或「劫黨」。神助的勇士單人匹馬衝入「敵軍」。在古代近東文學中常有描述。

,藉着我 神的大能[60]60

「籍我神的大能」原文作「籍我神」。

跳過牆垣[61]61

「跳過牆垣」。詩人以此強調神賜的軍事力量。

18:30獨一的真 神以信行事[62]62

原文作「(致於)那神,他的道(方法)無暇」。「那神」指「獨一真神」(申33:26)。神的「道」或作「方法」。在本段文意指他的保護和拯救的作為,以實現他的應許(參申32:4; 詩 67:2; 77:13 [注意 11-12, 14]; 103:7; 138:5; 145:17)。

;耶和華的應許[63]63

「神的應許」。古代近東的王常在戰前從他們的神「們」求兆。

可靠[64]64

「可靠」原文作「神的話語是煉淨的」。「話語」可能指「聖喻」或「兆頭」,指戰前給詩人得勝的「預兆」;戰事詳述於下文。同參詩12:5-7及138:2-3。大衛常常在作戰之前得此「聖諭」。(參撒上23:2, 4-5, 10-12; 30:8; 撒下 5:19)。神應許的話語是絕對可靠的;詩人將之比作經火鍛鍊清除了雜質的金屬。

;凡投靠[65]65

「投靠」。參第2節註解。

他的,他便作他們的盾牌。

18:31除了耶和華,誰是 神呢?除了我們的 神,誰[66]66

「誰」。這種問法所要求的答案是「沒有」。

是保障[67]67

「保障」原文作「峭壁」,指神的護佑。參第2節原文צוּר (tsur)譯為「石峯」。

呢?

18:32獨一的真 神[68]68

「獨一真神」原文作「那神」。在「神」之先加冠詞表示「獨一」(參申33:26; 見30節)。

給我力量[69]69

「給力量」。原文作「給人穿衣」。相近的字句可見於:撒上2:4; 詩65:6; 93:1。撒下22:33作「神是我堅固的避難所」。「給力量」指戰場上的體心和心力(下文指出,特在39節)。

;他除去我路中的障礙[70]70

「障礙」原文作「使我道路光滑」。תָּמִים (tamim)「光滑」通常有道德或倫理的含意--無暇,無辜。但詩18:33指無「障礙」的道路。這現實的狀況引喻詩人有衝入敵陣不致仆倒之能(33, 36節)。

18:33他使我有鹿的敏捷[71]71

原文作「使我的腳如鹿的蹄」。

,使我能漫步於險峻的高處[72]72

原文作「他使行走在我的高處」。詩人將自己的戰鬥力和鹿的「敏捷」比較;鹿能奔於險峻的高地,不會跌倒或受傷。哈巴谷先知用類似的字句形容他在險惡環境中的信心(谷3:19)。

18:34你教導我的手能爭戰[73]73

或作「你教導我的手」。詩人將使用兵器的能力歸功於神。埃及出土文物有神明教導王使弓的圖畫。

,我的膀臂能開最強的弓[74]74

「最強的弓」原文作「銅弓」。指有銅片夾心的弓,或是銅製飾用的弓。若是後者,則是詩人誇張的形容,因這樣的兵器無甚功能。

18:35你把你拯救給我作盾牌[75]75

原文作「你將救恩的盾牌給我」。

,你的右手扶持我[76]76

「你的右手扶持我」。撒母耳記下22:36無此句,可能因句首相似的錯誤(homoioarcton)而遺漏。

,你的樂意幫助[77]77

「樂意幫助」。本處古卷作「垂顧」,指神樂意干預(NIV本作「彎身」)。原文עֲנָוָה ('anavah)在他處是「謙卑」,只有本處用於神。本字的字עָנָה ('anah)是「回答」之意(撒下22:36)。詩人是指神「樂意回答」他的祈求;故可譯作「有利的回應」。

使我克敵[78]78

「克敵」原文作「使我為大」。

18:36你使我的路徑[79]79

「路徑」。原文作「腳步」。「腳步」可能是以換喻法(metonymy)指詩人所走的路徑。另一譯法是「使我腳步寬闊」,這就暗示是神使詩人有迅速奔走的能力。

寬闊;我的腳不致滑跌。

18:37我要追趕我的仇敵,並要追上[80]80

「追上」。撒下22:38作「毀滅」。

;不將他們塗滅,我決不歸回。

18:38我要打死[81]81

「打死」或作「擊碎」。撒下22:39作「我塗去又擊碎他們」,原文本句作「擊碎他們直到他們不能起來」。撒下22:39作「直到他們不起」。

他們,他們必倒在我的腳下。

18:39你給我爭戰的力量[82]82

「給...力量」原文作「穿衣」。參32節註解。

;你使我的仇敵在我面前屈膝。

18:40你使我的仇敵撤退[83]83

「撤退」原文作「將敵人的背(項)給我」。指敵人轉背逃跑。

,我剪除那恨我的人[84]84

「恨我的人」。參17節,神救詩人脫離那些恨他的人。

18:41他們呼求,卻無人幫助[85]85

「無人幫助」原文作「無拯救者」。「呼求」或作「呼叫」。詩人的敵人呼求耶和華幫助,是指約內的仇敵,非外邦人。但本段軍事的文義卻是指敵軍。

;他們呼求耶和華,他卻不回答。

18:42我搗碎[86]86

「搗碎」或作「粉碎」。原文作「我搗碎他們如塵土在風的面前」。撒下22:43作「如地上的塵土」。

他們,如同風前的灰塵;我打壓[87]87

「打壓」原文作「倒出」。撒下22:43作「壓碎踐踏」。

他們,如同街上的泥土。

18:43你救我脫離兇惡的敵軍[88]88

原文作「民的爭競」。文義指軍事的「爭競」רִיב (riv)(參士12:12; 賽41:11)。「民」עָם ('am)可能是軍隊。有的看本句是詩人的國民在攻擊他,但本處應是外邦的敵軍;參下句的「列邦」。

,立[89]89

「立」。撒下22:44作「保留」。

我作列國的元首;我素來未管治的的民必事奉我[90]90

「事奉」יָדַע,( yada')可能是正式協定下的認同。從前不在詩人權下的人如今甘心的臣服,以防被制服(參42-45節)。本處文句提起撒下8:9-10和10:19的事件。

18:44他們一聽見我的戰績,就必降服我[91]91

原文作「耳中一有報告,他們就降服於我」。詩人的戰績輝煌,聽到的人不戰而降。

;外邦人在我面前乏力[92]92

「乏力」或作「無力」原文כָּחַשׁ (kakhash), 參詩 109:24。據下句的外邦人「失去勇氣」而有此譯。另一譯法是「恐懼中拳曲」(參申33:29; 詩66:3; 81:15)。

18:45外邦人要失去勇氣[93]93

原文作「萎縮」「用盡」。

,戰戰兢兢[94]94

「戰競」原文חָרַג (kharag)「戰抖」。撒下22:46用חָגַר (khagar)「一拐一拐」。

地出他們的營寨[95]95

「營寨」原文作「監獄」。外邦人被困的城邑比作「監獄」。

18:46耶和華是活神[96]96

原文作חַי־יְהוָה (khay-yehvah)專用於起誓;「如神確實的活着」--「指着神的永生(起誓)」。但本處無誓言的接續,故應是神同在和干預的確認。與偶像對照,神以拯救及賜力証明他是「活神」。

!我的保護者[97]97

「保護者」原文作「峭壁」,指「保護」。參2, 31各節。

配受稱頌,救我的 神[98]98

「救我的神」原文作「我救贖的神」。撒下22:48作「我救贖的峭壁神」。

被尊為王[99]99

「被導為王」。原文作「被導」。רוּם (rum)「高舉」是高舉為王之意,見詩99:2; 113:4; 138:6; 或神以大能和救贖自顯為王(詩21:12; 46:10; 57:5, 11)。

18:47獨一真 神[100]100

「獨一真神」見18:32註解。

為我完全伸冤[101]101

原文作「賜我復仇」。「完全伸冤」。古代近東軍事的勝利為神判定得勝者的勝訴,「復仇」或「伸冤」。參士11:27; 32-33, 36。

;他使列邦歸服與我[102]102

原文作「他制服列邦在我之下」。דָּבַר (davar)「制服」(另義「說話」)。參詩47:3及代下22:20。撒下22:49作「拉倒列邦在我之下」。

18:48他救我脫離仇敵[103]103

原文作「拯救我的那位」。撒下22:49作「帶我出來的那位」。

,你將我從那些攻擊[104]104

「攻擊」或作「興起對抗」。

我的人救拔出來[105]105

「救拔」原文作「舉起」。本處應是從危難中「救拔」出來(詩9:13),「舉起」是指神賜與詩人勝利,迫使他們接受詩人的優越地位。

;你救我脫離殘強的人。

18:49耶和華啊,因此我要在萬邦中稱謝你[106]106

或作「在列邦之前稱謝你」。本處可能是各臣屬國進貢的時候,詩人當面稱謝神。大衛一系的君王本應要向萬邦見証神的偉大。

!我要向你歌頌[107]107

原文作「歌頌你的名」。神的名指他名所代表的屬性。神主要的稱號耶和華是以色列的立約的神,示意與他子民積極性的同在(出3:12-15)。

18:50耶和華賜光輝的勝利給他所立的王[108]108

原文作「放大他君王的勝利」。「君王」指詩人,神所揀選統治以色列的大衛系的「君王」。

;他以信實待他所揀選的[109]109

「揀選」原文作「受膏者」,指詩人∕大衛一系的君王。參詩2:2。

,就是給大衛和他的後裔,直到永遠[110]110

「直到永遠」。若大衛是本詩作者,「直到永遠」就是神必繼續不斷向接續大衛的後裔顯出信實。若作者是後期大衛一脉的君王,「直到永遠」就是作者看神的作為是神對其先祖信實的應許。

第十九篇[111]111

詩人稱頌神籍諸天的自我啟示及摩西律法顯明自己。詩人以祈禱結束,求神保守脫離罪惡又核准他的思想言語。

大衛的詩,交與伶長。〕

19:1諸天述說 神的榮耀[1]1

「榮耀」指神君臨天下的雍容和大能。

;穹蒼陳列他的手段[2]2

原文作「天空宣告他手所作的」。「宣告」是諸天繼續進行的見証。

19:2這日到那日它述出[3]3

「述出」原文作「湧出一字」。本句的主詞是上節的「天」(3節),它清楚地顯出神的威嚴。本句所述的是日頭的華美和在天上的運行。

;這夜到那夜它顯露他的偉大[4]4

原文作「宣告知識」,指神威嚴和大能的「知識」(1節)。本節的「它」應是指星宿的華美和運行。

19:3其實是無言無語,也無可聽到的聲音。

19:4但它的聲音在全地迴響[5]5

「迴響」原文作「出去」,「向前」。

,它[6]6

「它」或作「它們」。

的話語傳到地極。 神在穹蒼[7]7

「穹蒼」作「諸天」。

為太陽安設帳幕[8]8

「為太陽安置帳幕」。本處將太陽人性化;它從「帳幕」出來作日間的運行。「帳幕」定是指太陽在夜間安歇的所在。

19:5太陽如同新郎出洞房[9]9

「洞房」原文חֻפָּה (khufah)只出現於本節及賽4:5和珥2:16。「如新郎」將太陽比作新郎,為洞房之夜歡悅。

,又如勇士[10]10

「勇士」反映太陽的光芒。

歡然奔路[11]11

「奔路」或作「奔向所定的路徑」。

19:6它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物能躲開它的熱氣。

19:7耶和華的律法完全,能保存性命[12]12

「保存」或作「恢復」。原文שׁוּב (shuv)是「回來」,與נֶפֶשׁ (nefesh)「生命」運用就是「保存」或「恢復」之意(伯33:30; 詩35:17);也可作「力量的更訢」(體力或情緒)參得4:15; 哀1:11, 16, 19。本處似指律法使人得知神的旨意因而「保存」性命。知道神旨意的人必曉得如何討神的喜悅避免得罪他。參11節上。

;耶和華的法度[13]13

「法度」原文עֵדוּת ('edut)通常譯作「見証」,本處是神約中的要求。

可靠,能使無知的[14]14

「無知的人」或作「無經驗的人」。原文或作「(道德上)天真的人」。這是年青正在學習分辨善惡愚智的人。

人有智慧;

19:8耶和華的訓詞公平[15]15

「公平」本處或是耶和華的訓詞使人知道何為公正無誤。

,能快活人的心[16]16

本處是「訓詞」為遵守的人帶來滿足的喜樂,因服從神律法的人大得賞賜(11節下)。

;耶和華的命令[17]17

「命令」。本字作單式,指全部律法。

純潔[18]18

「純潔」。因神的「命令」反映神的屬性,成為道德倫理「純潔」的標準。

,能給人生命的領悟[19]19

「生命的領悟」原文作「明亮人的眼目」。

19:9敬畏耶和華的命令正確[20]20

原文作「敬畏耶和華是清潔的」。「敬畏耶和華」本處可能指「律法」,因「律法」教導人如何「敬畏」神。參詩110:10本詞的另意。

,存到永遠;耶和華賜的典章信實,全然公義[21]21

「信實,全然公義」。神的命令精確地反映出神對子民道德的意願,而是他公正屬性的表達。

19:10都比金子更貴重[22]22

「更貴重」或作「可羡慕」。

,且比極多的精金貴重;比蜜甘甜[23]23

「甜」。神的律法「甜」美,因遵守後會得大賞賜(11節下)。

,且比蜂房下滴至甜的蜜甘甜。

19:11是的,你的僕人由此得道德的規範[24]24

「道德的規範」原文作「得警告」。

,遵守的人必得豐厚的賞賜。

19:12誰能不犯罪呢[25]25

原文作「誰能分辨錯失呢?」。問題指出完全的道德領悟是不可能的。因此必然的後果就是存心不犯罪的人有時也會犯罪。

?願你赦免我無心的過錯。

19:13更求你攔阻僕人不犯張狂[26]26

「張狂」或作「放恣」。

的背叛,不容這罪轄制我,我便無暇,不致放恣地[27]27

「放恣地」原文作「大」。

叛逆。

19:14耶和華我的蔭庇的磐石[28]28

「蔭庇的磐石」。原文作「峭壁」。

,我的救贖主[29]29

「救贖主」原文作「那救贖我的一位」。引喻神是首領,在危難之時保護他大家庭內的作員。

啊!願我口中的言語,心裏的意念,在你面前蒙悅納[30]30

本句是詩人的祈禱;也可譯作「這樣,我...意念,就...蒙悅納」。

第二十篇[31]31

百姓為王戰爭的勝利祈求。當王宣告他深信神必垂聽之時,他們一同確認神必賜力。

大衛的詩,交與伶長。〕

20:1願耶和華在你遭難的日子回答[1]1

百姓在祈禱中對王說話。

你,願雅各的 神[2]2

「雅各的神」。原文作「雅各的神的名」。「雅各的神」刻劃出神與以色列的關係。

使你安穩。

20:2願他從聖所[3]3

「聖所」原文作「那聖山」。

救助你,從錫安扶助你。

20:3留意[4]4

「留意」זָכַר (zakhar)或作「注意」,「紀念」。參詩8:4及9:12。

你的一切奉獻,悅納你的燔祭[5]5

原文作「當作肥油」。

。〔細拉〕

20:4將你心所願的[6]6

「你心所願的」可能指王的祈求;求戰爭中的保護與勝利。參5-6節。

賜給你,成就你的一切籌算!

20:5我們就要因你的勝利[7]7

「你的勝利」。百姓在此對王說話(參1節)。

歡呼,要奉我們 神的名歡樂[8]8

原文דָּגַל (dagal)只出現在本處,是「舉起旗號」之意;但譯作「搖旗吶喊」(歡樂)與上句的「歡呼」較為合意;與「奉我們神的名」一詞吻合(參詩89:16)。

!願耶和華恩准你一切所求的。

20:6現在我確知[9]9

「確知」或作「知道」。不清楚誰是發言人,可能是王以第三身(注意「他選立的君王」)。回應百姓的禱告。可能也是他得到救的聖喻而表達「確知」。

耶和華拯救他選立的君王[10]10

「選立的君王」原文作「受膏者」。這稱號指大衛一脉的君王(參詩2:2及18:50)。

,必從他的聖天上[11]11

「聖天上」原文作「聖的諸天」。

介入[12]12

「介入」原文作「他必回答他」。

,用大能[13]13

「大能」原文作「右手大能的救贖作為」。神的右手代表他保護和救贖的「大能」。

救護他。

20:7有人靠車,有人靠馬[14]14

原文作「那些在戰車上和在馬上的」。本句無動詞,可能是用下句的「提到」(invoke)。若是「提到」,就是「靠」着得到軍事上的勝利(NEB譯為「誇口」;NIV「信靠」;NRSV「引以為傲」)。第8節建議本句的「有人」是以色列國的敵人。本句的文法了神的子民與其他人鮮明的對照。

,但我們要倚靠耶和華我們的 神[15]15

「但我們要倚靠耶和華我們的神」原文作「提到」是「引用」「奉」的意恩(參書23:7; 賽48:1; 摩6:10)。禱告中「提到」神的名就是百姓証明對神的信靠。

20:8他們都仆倒[16]16

或作「跘跌仆倒」。本句的文法如上節將神子民的勝利和敵人的戰敗有如已經發生了。

;我們卻直立[17]17

「直言」或作「起來,一直站立」。

20:9耶和華必拯救王;我們呼求的時候[18]18

或作「呼求的日子」。

,他必應允我們[19]19

本句可譯作「願...」為祈禱的方式;亦可如本譯本所譯表達百姓堅定的信心。本句原文作「王必應允我們」或「願王應允我們」(參詩98:6; 145:1)。但以詩體的平行句法,「王」字放入句前為佳。這樣,「王」就是耶和華所選立的君王(參第6節; 詩21:7; 45:5, 11; 63:11)。

第二十一篇[20]20

詩人為神保佑賜福大衛一脉的君王而讚頌神。

大衛的詩,交與伶長。〕

21:1耶和華啊,王因你賜的力量[1]1

「你賜力量」。原文作「你的力量」。

歡呼;因你的救贖,極其快樂!

21:2他心裏所願的,你已經賜給他;他所求的,你未嘗不應允。〔細拉〕

21:3你賜他美福[2]2

「賜他美福」原文作「美福與他相遇」;「美」原文作「好」。「美福」包括救贖∕保護,伸冤,長壽和長久的國位(參詩3:8; 24:5)。

,把精金的冠冕戴在他頭上。

21:4他向你求壽[3]3

「求壽」原文作「求生命」。

,你便賜給他,長久的日子和穩固的江山[4]4

原文作「長久的日子,直到永遠」。「長久的日子」用在人,通常是一段長久的時間(如人的一生)。參申30:20; 伯12:12; 詩91:16; 箴3:2, 16; 哀5:20。「直到永遠」似是指王有永生(詩61:6-7; 72:5);事實上是指王永久性的王朝。王籍着他的後裔似乎是永遠的活着;他的後裔在王離去後繼續他的國位。

21:5他因你的拯救大有榮耀[5]5

「榮耀」或作「尊榮」。

;你賜他尊榮威嚴[6]6

「尊榮威嚴」原文作「威嚴和華美」。本詞可見於代上16:27; 伯40:10; 詩96:6; 104:1; 111:3。

21:6你給他長存的福,使他能進到你的面前而大有喜樂[7]7

原文作「你以(接近)你的面使他歡喜」。「以你的面」即「見到你面」。參詩16:11。

21:7因王倚靠耶和華,又因至高者[8]8

「至高者」或作「全能者」。「至高者」עֶלְיוֹן('elyon)描寫神是宇宙間最高管理者;他為無辜者伸冤,審判惡人。參8-12節及詩47:2。

的信實必至傾覆。

21:8[9]9

本句是君王說話,有可能將「你」作「耶和華」,但第9節不支持這看法,因耶和華以第三身出現與開首的「你」分開。第7節開始轉至對神和對王發言;神以第三身出現。(1-6節是對神發言,王以第三身出現)。

克服[10]10

「克服」原文作「你的手搜出」。本句是王抓住擊敗敵人(參撒上23:17)。8-12節可譯為未來式,是廣義性的延伸。

你的一切仇敵,你的大能遠勝[11]11

「大能遠勝」原文作「右手尋出」。

恨你的人。

21:9你出現[12]12

「出現」原文作「你露臉的時候」。王的「臉」指他的「怒臉」。參哀4:16。

的時候,他們如在炎熱的火爐中焚燒[13]13

原文作「使他們如火爐」。原意不是使他們成「火爐」,而是如在火爐中焚燒(參NEB「你來的時候必將他們扔入火爐」)。

。耶和華要在怒中吞滅他們,那火要燒盡他們[14]14

原文作「耶和華,在怒中他吞滅他們,火吞滅他們」。

21:10你必從世上滅絕他們的子孫[15]15

「子孫」原文作「果子」,但後句指明為「子孫」。

,從人間滅絕他們的後裔[16]16

「後裔」原文作「種子」。

21:11是的[17]17

「是的」或作「因為」。

,他們有意加害於你[18]18

本句可譯作過去式:「曾有意加害於你」。

,他們想出計謀[19]19

參詩10:2。

,卻不能做成[20]20

「不能做成」原文作「缺少力量」。

21:12當你的箭射向他們,他們必轉背逃跑[21]21

「轉背逃跑」原文作「使他們成為肩膀」,意即不住奔跑,只見頸背及肩膀。

21:13耶和華啊,願你以大能挺立!我們就唱詩歌頌你的大能[22]22

本詩以請願結束,求神繼續以大能支持王與國家。

第二十二篇[23]23

詩人呼求神救他脫強敵;敵人已然圍困他威脅他的生命。既深信神必干預,他起誓必公開的感謝神,期盼着所有人都認定神的偉大的一日。

大衛的詩,交與伶長。調用「朝鹿」[24]24

「朝鹿」可能是某曲調或風格。

。〕

22:1我的 神,我的 神!為甚麼拒絕[1]1

「拒絕」或作「放棄」。詩人認為神已放棄了他,因他求救的聲音得不到回應(1下-2節)。

我?我以嘆息祈求,但救援卻離我甚遠[2]2

原文作「我的救贖離我的唉啍甚遠」。原文שְׁאָגָה (she'agah)和有關動詞שָׁאַג (sha'ag)有時指獅子的「咆哮」,但亦可用作人的「呻吟」(「唉啍」)。參伯3:24; 詩32:3; 38:8。

22:2我的 神啊,我白日呼求,你不回應;夜間呼求,並不稍歇[3]3

「並不稍歇」原文作「並不停聲」。

22:3你是全權的,是坐着接受以色列敬拜的君王[4]4

原文作「坐在以色列讚美上的」。

22:4我們的祖宗信靠你;他們信靠你,你便解救他們。

22:5他們哀求你,便蒙解救;他們信靠你,就不失望[5]5

「失望」或作「羞愧」。

22:6[6]6

「但」。詩人將自己的體和先祖的比較。當他想到神過去的信實,情況更顯出自己的無助困惑,因神的默然無語與往日的救贖作為迥異。

我是蟲[7]7

「蟲」。詩人對己的描述是根據他人的對待(參下句)。

,不是人[8]8

「不是人」。詩人看己連人不如。

,被眾人侮辱,被百姓藐視[9]9

原文作「人的責罵和百姓的輕視」。

22:7凡看見我的都嗤笑[10]10

「嗤笑」或作「譏誚」,「諷刺」。

我,他們撇嘴搖頭[11]11

「撇嘴」原文作「用嘴唇分開」;「搖頭」指譏諷的舉動。參伯16:4; 詩109:25; 哀2:15。

說:

22:8「將自己交託[12]12

「交託」原文作「滾向」;是「委託」之意(參箴16:3)。

耶和華吧!讓耶和華救他!耶和華既喜悅[13]13

「喜悅」。神「喜悅」一個人的例子可參民14:8; 王上 10:9; 詩 18:19; 40:8。

他,可以搭救他吧[14]14

本句不一定反映敵人的看法,卻是詩人的自認。敵人用譏諷的口吻求耶和華幫助詩人,因他自稱蒙神的喜悅;其實他們並不相信他的所求。

!」

22:9是你使我出[15]15

「使我出」原文either גָחָה (gakhah)或גִּיחַ (giyakh) ;有「衝出」或「拉出」的含意。

母腹的,我在母懷裏,你就使我感到穩妥。

22:10我自出母胎就倚靠你[16]16

原文作「從胎中我被丟給你」。縱管敵人的譏誚,詩人深知自己和神的關係。

,從我母親生我,你就是我的 神。

22:11求你不要遠離我,因為急難臨近了,沒有人幫助我[17]17

「幫助我」原文作「我無幫助者」。

22:12有許多公牛[18]18

「公牛」。詩人將敵人比作「公牛」。

圍繞我,巴珊[19]19

「巴珊」。位於約但河之東,以牧牛稱著。參結39:18; 摩4:1。

大力的公牛四面困住我;

22:13牠們[20]20

「牠們」指上節的「公牛」,即詩人的敵人。

要吞吃我[21]21

「吞吃」原文作「張口」。「張口」是希伯來俗稱「吞吃」之意(參結2:8; 哀2:16)。

,好像撕獵物吼叫的獅子[22]22

原文作「獅子扯裂吼叫」。

22:14我的力量如水流出[23]23

「流出」原文作「倒出」。

,我的骨頭都脫了節;我的勇氣[24]24

「勇氣」原文作「心」;「心」是希伯來文中「力量」和「勇氣」的源頭。

在我裏面如蠟熔化。

22:15我的上顎[25]25

「上顎」。有古卷作כֹּחִי( kokhiy)「力量」,但多數作חִכִּי (khikiy)「上膛」(NEB本)(NRSV本作「口」)。

枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我牙床上。你[26]26

「你」。詩人對神說話,認為神對一切所發生的終負全責,因神沒有干預(參1-2, 11各節)。

放我入死的塵土[27]27

本處的文法是現在進行式。詩人已在死的階段。

22:16是的[28]28

「是的」或作「因為」。

,野狗圍着我,惡黨環繞我;如同獅子他們緊按我的手腳[29]29

「緊按我的手腳」。原文作「如獅子,我手我腳」。本句因無動詞,故歷來譯本都加以修正。這斷句式的文法可能是故意用描寫詩人的惶恐驚懼。詩人想像獅子將獵物的手腳按在地上(古代近東藝術有所描繪),或是獅子在咬手和腳。本句傳統性的翻譯是「他們扎了我的手,我的腳」,然後看作基督釘十字架的預兆。但是耶穌在十字架上並無引用本詩的字句(比較1節和太27:46及可15:34),新約在描寫耶穌的死亦無引用本節。(新約卻用7-8及18各節。參太27:35, 39, 43; 可 15:24, 29; 路 23:34; 約 19:23-24)。若定要在本句加上動詞,最有可能的字應是כָּרָה (karah)「挖」(參LXX七十士本)。這動詞在文義上指「野狗」的撕裂(參NCV,TEV,CEV各古卷)。希臘古卷在此用「捆綁」;日後沿用於亞蘭文及希伯來本作「圍困」,「纏緊」及「擁抱」;不過這些動詞無一有「刺」或「扎」之意。

22:17我的骨頭,我都能數過來[30]30

17-18兩節的動詞指出正在進行的行動。

;我的敵人在勝利中瞪着我。

22:18他們分我的衣服,為我衣袍拈鬮[31]31

「拈鬮」或作「擲骰子」;實際行動不詳。

22:19耶和華啊,不要遠離我!你是我力量的泉源[32]32

原文作「我的力量啊!」

,快來幫助我!

22:20救我[33]33

「救我」原文作「我的性命」。

脫離刀劍!救[34]34

「救」原文此處無「救」字。

我的生命[35]35

「我的生命」原文作「我僅有的」。詩人可能指他生命的珍貴,或是他感到離群孤單。

脫離野狗的爪[36]36

「爪」原文作「手」。

22:21救我脫離獅子的口[37]37

詩人再度將敵人比作野狗和猛獅(參13, 16節)。

,野牛的角[38]38

原文作「從野牛的角你回答我」。有的將本句譯作請願式,即「願你...」但不是全部的語言學者同意此見(參詩3:7註解)。詩人,可能對拯救的聖諭作回應,堅決地深信神已回答了他,確保拯救快要臨到。本處的譯法是借用上句的動詞「脫離」。「你已經答應了我」是詩人勝利的歡呼,語氣的突轉而引入本詩以下的另一主題。

!你已經答應了我。

22:22我要向國人[39]39

「國人」原文作「弟兄」。本處應指詩人本國之民。

宣告你的名,在大會中我要讚美你!

22:23你們忠心跟從[40]40

「忠心跟從」原文作「懼怕」。參詩15:4。

耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要敬拜他!以色列的後裔都要敬畏[41]41

「敬畏」原文作「懼怕」。

他!

22:24因為他沒有藐視憎惡受苦的人[42]42

「受苦的人」或作「困苦人的需求」。

,也沒有忽略他;那受苦之人呼籲的時候,他就回應[43]43

詩人在本句中形容自己第三身的困苦人。「回應」原文作「沒有掩面」。「掩面」是「漠視」,「不顧」之意。參詩10:11; 13:1; 51:9。有時「掩面」也有「拒絕」之意。

22:25我在大會中讚美你的話是為了你[44]44

「為了你」原文作「從你而來」。

;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願[45]45

「還願」。詩人求神幫助之時,應許公開地讚美神;若神干預拯救。

22:26唯願困苦的人必吃得飽足[46]46

「吃得飽足」。詩人在讚神之外,也獻上感恩祭,邀請其他的人共享。

,願尋求耶和華幫助的人讚美他!願你們[47]47

「你們」原文作「你們的心」。

永遠活着!

22:27願地四極的人都承認耶和華,並且轉向[48]48

原文作「願地極想念並歸向耶和華」。

他!願萬國[49]49

「萬國」原文作「萬國的家族」。

都敬拜你[50]50

「敬拜你」原文作「在你面前敬拜」。

22:28因耶和華是王[51]51

原文作「國權歸耶和華」。

,他管理萬國。

22:29地上一切豐肥[52]52

「豐肥的人」原文作「肥(者)」דִּשְׁנֵי (dishney)指健康碩壯的人;有的將本字連用於「睡在塵土中的人」יְשֵׁנֵי (yesheney)。但詩人本意是所有的人,無論健康或將死的,一同敬拜耶和華。

的人必一同慶賀而敬拜[53]53

「慶賀敬拜」原文作「吃而敬拜」。詩人以此展望神接受普世敬拜的一日。

;凡要下到塵土中[54]54

「要下到塵土中的」。詩人將此和「豐肥的人」同列,涵蓋了所有的人--健康的,將死的,所有在兩者之間的。

的人,都要在他面前屈膝;包括不能保存[55]55

「保存」或作「恢復」。

自己性命的人。

22:30全個世代[56]56

「全個世代」或作「全後裔」。

要事奉他,他們必將全權的主[57]57

「全權的主」原文本處作אֲדֹנָי ('adonay)。

傳與下一代。

22:31他們必來傳講他的救贖作為[58]58

「救贖作者」原文作「他的公義」צִדָקָה (tsidaqah),指神的為困苦人伸冤的「救贖」事蹟。

,告訴將來的世代他所成就的。

第二十三篇[59]59

本詩1-4節,詩人形容神是牧者,供應他一切所需又保護他脫離危險。詩人宣告說:「耶和華是我的牧者」,然後延伸這引喻,以自為羊發。5-6節引喻轉為耶和華擺設的王的筵席。詩人是座上佳賓滿得恩寵,能無限制地進出皇宮朝見神。

大衛的詩。〕

23:1耶和華是我的牧者[1]1

「耶和華是我的牧者」。開始的引喻指出詩人以羊的身份出場。1下-4節,詩人延伸這引喻,解釋耶和華對是何等的牧者。表面看來本處的字句可以從牧者與羊的關係領略;當然,字裏行間另有實意。

,我必不至缺乏[2]2

「必不至缺乏」或作「必一無所缺」。本處的文法是現在進行式,指出詩人有耶和華作牧人的典型和延續性的體驗。下句就仔細解釋本句所指。

23:2他帶我到豐茂的草原[3]3

原文作「他使我躺臥在豐茂的草原」。原文ynxybry (yarbitseniy)是「容我躺臥」之意(參耶33:12)。本處是牧人領羊群到豐茂的草原,容他們食用安歇。本組過去完成式的動詞圈點出詩人的體驗。

,領我在可復甦[4]4

本節的二形容詞--上句的avd (deresh)「豐茂」(長滿植物)和本句的twjnm (menukhot)「可復甦」(使人振作,清新)。本處用的複式是抽象性的質量的眾多。有的將「可復甦」譯作「平靜」,「靜止」(與「急流」對比),但這不像一般的牧羊情景。牧人通常領羊在井旁飲用(參創29:2-3; 出2:16-19)。另一譯法是將「可復甦」譯作「可安歇之地」;就是「可安歇之地的水邊」。詩人雖在本節所說是肉體上的必需,但深一層的可能肉體以外的供應。

的水邊。

23:3他使我的力量更新[5]5

「力量更新」原文yvpn (nafshi)傳統式譯作「我的靈魂」。這樣就將1-3節加上一層靈意的解釋。但從牧人與羊字面上的關係,不大可能有比表面更深的含意。Vpn (nafashi)「我的靈魂」照文義最自然的翻譯是「我」;接用的動詞是指身體上的供應,有「更新」,「恢復」(力量)之意。

,為自己的名聲[6]6

「名聲」原文 <v (shem)「名」;本處指牧人的「名聲」。原文wmv /uml(lema'a shemo)「為他名的緣故」在牧人與羊的架構上使用非常貼切。受聘用的牧人對口碑聲譽極為關注。為了保持牧人的聲譽,他們必需知道地形而領羊行走正確的途徑到目的地。本句的內涵有極大的神學真理;神必定為他所應許保護的預備對他們最好的,否則他的信實就有疑問,名聲受到損害。

引導我走當行的路[7]7

「當行的路」原文qdx (tsedeq)傳統性譯為「公義」。有道德倫理的品質。但用「公義」形容路徑(義路),尤其是在牧人與羊的引喻中,稍形牽強。本句可能是指「正確」的路,也就是引到草原,井旁和羊圈的路當qdx (tsedeq)「正確」用以有道德倫理含意外有時指不太抽象的事物如法碼和奉獻。在這文義下,既強調神的供應與保護,當注意的事實可能是神供應式的引導。詩人深信神領他所行的路徑,最終定有益處,絕非毀壞。

23:4我雖必要行過墨黑的幽谷[8]8

「墨黑的幽谷」原文twmlx (tsalmavet)傳統性看為複式名詞「死影」lx@ + tw\m (tasl + mavet)。有的學者讀之為tWml=x (tsalmut)(從字根 <lx (tsalam)而來)指「黑暗」。研究本字使用會令人偏重後意。本字常連用於黑暗∕黑夜與光∕清晨相對(參伯3:5; 10:21-22; 12:22; 24:17; 28:3; 34:22; 詩 107:10, 14; 賽 9:1; 耶 13:16; 摩 5:8)。有時所形容的黑暗與死亡權勢連接(伯10:21-22; 38:17),但這只是本字隱喻式的應用而非字的本意。若本字的確是「黑暗」,那是山谷(幽谷)很自然的形容。在隱喻式的應用上,第4節形容牧人帶羊經過黑暗的谷底;可能有野戰突然衝出。詩人所遇到的實況就是本節描述背後的實在。

,也不怕遭害[9]9

「遭害」原文ur(ra')傳統性譯為「邪惡」,「兇惡」。可能有道德倫理的含意。但在引喻的層面,本字是「危險」,「傷害」;就是羊可能從狩獵者而得。詩人面臨敵人的危險(第5節)是本句背後的事實。

,因為你與我同在;你的杖,你的竿,使我安祥[10]10

「安祥」原文 <jn (nakham)用於人身是「安慰」,「慰藉」。但在本比喻的結構是指牧人用杖和竿令羊感到他在身邊而情緒得安。本句是反映詩人在威嚇的處景中得着神供應的心緒「安祥」。

23:5在我敵人面前,你為我擺設筵席[11]11

詩人在第5節改用引喻(羊頭受膏和賜羊喝酒是奇怪的事)。這形像的背景是王盛筵。古代近東文卷對這種宴會有與詩人略同的描述。形像背後的事實是神的恩惠。神籍他的賜福和保佑向眾人顯出(包括強敵)他和詩人之間有特殊的關係。

。你用油振奮[12]12

「振奮」原文作tnvd (dishanta),文法是完成式,與上句「擺設」和1-4節內動詞的現在式稍有不同;但本處可能是現在完成式,指聖主人通常在入席前傾油在他的頭上。/vd (dashan)這動詞常譯為「膏」。這譯法使人產生誤解,因這舉動可能只是象徵性的加入皇族的儀式。本字可能是jvm (mashan) ,是主人歡迎來賓的舉動,有「更性」的功能(譯者按:如毛巾擦臉)。箴15:30本字與「使...歡喜」平行,指好信息在受益人內心的效應(好信息使骨滋潤 מָשָׁח「mashan」)。

我的頭;使我的杯滿溢[13]13

「滿溢」原文hywr (revayah)是倒滿至杯緣,不一定溢出。

23:6你的美善信實[14]14

「信實」原文dsj (khesed)有許多單段式的描寫。G. R. Clark論說這不僅是態度或情緒;而是一種情緒能引至使受者有益的行動。他解釋dsj (khesed)「信實」的行動是有益的舉動的行出;這是有深厚情誼的雙方,在一方不能自助時,另一方援手的舉動。(參G. R. Clark, The Word Hesed in the Hebrew Bible [JSOTSup], 267)HALOT 336-37 s.v. 將此字定為「忠信」或「信實」。其他合用的翻譯可能是「委身」或「效忠」。

必一生[15]15

「一生」原文作「我一生的日子」。

隨着我,我必要住在[16]16

「住在」原文ytbvw (veshavtiy) 這動詞是bwv (shuv)「回來」而出,應譯作「我必回來」。但用於「耶和華的殿中」並不合適,故譯作「我必住在耶和華的殿(家)中」。

耶和華的殿中[17]17

「耶和華的殿(家)中」。本詞可能純屬引喻,指第5節筵席之主所住的宮殿。若按字意解釋,「殿」就是地上的會幕(若同意大衛是本詩作者)或後日的聖殿(參士 19:18; 撒上 1:7, 24; 撒下 12:20; 王上 7:12, 40, 45, 51)。

,渡過今世[18]18

「渡過今世」原文 <ymy ira ('orekh yamim)「日子的長度」通常譯為「永遠」。但這句子用於他處人身是指「一段長的日子」,如「人的一生」,並無「永遠」之意。(參申30:20; 伯 12:12; 詩 91:16; 箴 3:2, 16; 哀 5:20)。況且前半句的「一生」示意本處的時日也應較短。詩21:4這句子連用於「永永遠遠」可能是例外,雖然這種用法是以後句彌補前句的語氣超出前句的時限。即使將兩處都看作指「永生」,文意也是王的誇張語氣描寫耶和華的祝福,不應延伸字意。

第二十四篇[19]19

詩人確認飲能創造者的普世王權。他提醒眾人只有道德純正的人才有資格敬拜神,和慶賀這位大能戰士王的華美。

大衛的詩。〕

24:1地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。

24:2因他把地建立在海上,安定在大水之上[1]1

本句反映出古以色列科學前階段的宇宙觀,完全根據外在的表現。本處字句也建議神的創造平靜諸般混亂;混亂以海為象徵。

24:3誰能登[2]2

本處的語氣是「誰能蒙允...?」

耶和華的山[3]3

「耶和華的山」可能指錫安∕耶路撒冷(參賽2:2-3)。

?誰能上到他的聖所?

24:4就是行為無瑕,動機純正[4]4

原文作「手中清白,心中純潔」。「手」示意人的動作,「心」指人的思想動機。

,不出謊言[5]5

原文作「不以空洞舉起一生」。「舉起」指「揭望」;本處下句指誓言,故「空洞」應是言語(參詩12:2)。

--就是無意遵守所立的誓[6]6

原文作「不以詭詐起誓」。

,的人。

24:5他必蒙耶和華賜福[7]7

「他」是第4節描寫的人;第6節有更詳盡的寫照。原文作「他從耶和華舉起祝福」。本處的文法是這樣的人通常因所行的事得報酬。

,又蒙救他的 神使他清白[8]8

原文作「清白從他救贖的神而得」。

24:6這是尋求耶和華的族類的純潔特性,是向他求告的雅各子孫[9]9

原文作「這(是)尋求他的世代,那些尋求你面的,雅各」。「尋求」神的面是籍禱告求他的恩(參撒下21:1; 詩27:8; 105:4)。本句是頗為理想性的觀點,將雅各的子孫看為耶和華的忠心敬拜者。

。〔細拉〕

24:7眾城門哪,抬頭[10]10

「抬頭」。這是將耶和華居所的門人性化。「抬頭」常指「有信心」,「勇敢」(參士8:28; 伯 10:15; 詩 83:2; 亞 1:21)。

看!永久的門戶,站起來[11]11

「站起來」原文作「舉起自己」。

!那榮耀的王[12]12

「榮耀的王」或作「威嚴的王」。

將要進來!

24:8榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華。

24:9眾城門哪,抬起頭看!永久的門戶,站起來!那榮耀的王將要進來!

24:10榮耀的王是誰呢[13]13

本處發問的可能是人性化的門,回應第7節的吩咐。

?萬軍之耶和華[14]14

「萬軍之耶和華」是傳統性的稱號,描寫神是大能的勇士王帶領軍隊作戰。

,他是榮耀的王!〔細拉〕

第二十五篇[15]15

詩人確認對耶和華的忠誠和信靠,求神保護和饒恕。本詩是「字母詩」,每節的起首都是希伯來文的一個字母,一節一順序字母,除了第18節與第19節同用ר (resh)而非ק (qof)。最後一節不屬「字母詩」。

大衛的詩。〕

25:1耶和華啊,我以禱告來到你面前[1]1

原文作「向你,耶和華啊!我舉起我的生命」。「舉起生命」是籍禱告表達對神的信靠。參詩86:4; 143:8

25:2我的 神啊,我信靠你。求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敵向我誇勝!

25:3等候你的當然不羞愧;惟有那行奸詐不成[2]2

「不成」原文作「以奸詐行事的行在枉然中」。「枉然」רֵיקָם (reqam)可能指「一成(功)」。另一譯法是「無理」(參NIV「無藉口」;NRSV「隨意詭詐」)。

的必要羞愧。

25:4耶和華啊,使我明白你的方法,教導我你的道路[3]3

本處的神的道路指道德的原則,神所命定他的跟從者遵行的。參8-10節。

25:5引導我進入你的真理[4]4

「真理」指神的命令,是可靠的準確的意旨的表達。

,教訓我,因為你是救我的 神,我終日仰賴你。

25:6耶和華啊,求你記念[5]5

「記念」有重複的含意。

你憐憫和信實的作為,因為這是你一貫的作風[6]6

原文作「從遠古就是」。

25:7求你不要追討[7]7

「不要追討」原文「不要記念」有懲罰的內涵。

我幼年的罪愆[8]8

這是缺少智慧和道德明辨的青少年的特徵。

和我叛逆的行為!耶和華啊,因你的信實,向我施恩[9]9

原文作「按你的信實,紀念我,你,為了你的良善,耶和華啊!」。

25:8耶和華是良善公直[10]10

原文作「良善公正」。

的,所以他必指示罪人走正路[11]11

原文作「教導罪人那道路」。

25:9願他指示謙卑人何為正[12]12

原文作「願他指引謙卑人進入公正」。「謙卑」原文עֲנָוִים ('anavim)通常指「困苦」,但在詩人認罪求道德指引的文義下,「謙卑」是指罪人在神面前「謙卑」自己求神救他們脫離罪境。

,訓導他們他的方式。

25:10凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都常是信實可靠。

25:11耶和華啊,求你因你的名聲[13]13

「名聲」原文作「名」。饒恕了犯罪的詩人後,耶和華恩慈的神的「名聲」更為顯揚。

赦免我的罪,因為我的罪重大[14]14

詩人承認他求饒恕的迫切。

25:12誰跟從耶和華,耶和華必指示他當行的道路[15]15

原文作「誰是那人,那懼怕耶和華的人?」本處以單式的「人」代表全體。

25:13他必蒙 神青睞[16]16

原文作「他的命住在良善中」,以單式代表全體(參14節)。

,他的後裔[17]17

原文作「種子」。

必承受地土[18]18

「地土」或作「全地」。

25:14耶和華引導他的跟從者[19]19

原文作「耶和華的勸告屬於懼怕他的人」。

,他必將自己約的要求指示他們[20]20

原文作「並他的約,使他們知道」。

25:15我的眼目時常仰望[21]21

「仰望」或作「向着」。

耶和華,因為他必將我的腳從敵人的網裏拉出來[22]22

原文作「他必將我的腳從網裏拉出來」。本處可能指詩人的敵者的惡意(參19節)。

25:16求你轉向我,憐恤我,因為我是孤單困苦[23]23

應指「無助」,「易傷」。

25:17領我離開我的愁煩[24]24

「離開我的愁煩」原文作「從我心中的憂悶,開廣空間」,就是「從我體驗的愁煩中拯救我」。「開廣空間」可參詩4:1。

,救我脫離我的痛苦[25]25

「痛苦」或作「愁煩」。

25:18看我的困苦、我的艱難!赦免我一切的罪[26]26

原文作「舉起我的一切罪」。

25:19察看我的仇敵,他們人數遠勝於我,並且懷恨意圖害我[27]27

原文作「看我的敵人,因他們很多,(以)兇殘的仇恨他們恨我」。

25:20保護我[28]28

「我」或作「我的性命」。

,搭救我!不要讓我蒙羞,因為我投靠你!

25:21願純全和神性保守我,因為我倚靠你。

25:22 神啊,求你救[29]29

「救」或作「救贖」。

以色列脫離他們一切的愁苦[30]30

本詩可能是詩人代表國家所作。另一可能是本節是個人的哀怨詩的後添。若此,本詩就反映出被擄的光景。

第二十六篇[31]31

詩人邀請神試驗他的品德,堅持他的無辜,宣告對神的忠心。

大衛的詩。〕

26:1耶和華啊,求你為我伸冤,因為我的品德[1]1

原文作「因我行在德行中」。

,我又信靠耶和華並不動擺。

26:2耶和華啊,求你察看我,試驗我!評估我的思念動機[2]2

原文作「詳估我腎我心」。「腎」和「心」認為是人的良知和品行的出處。

26:3因為我常思念你的信實[3]3

原文作「因你的(諸般)信實在我眼前」。

,你的忠誠常為我的動機[4]4

原文作「在你的忠誠中往來」。詩人感受到神對他的信實和忠誠;這些就成為對神忠心和維持端正品德的動機。

26:4我沒有和虛謊同流[5]5

「同流」原文作「同坐」;文法表示詩人沒有「同流」的習慣。

,也不與不誠者共議[6]6

「共議」原文作「同去」。「不誠」原文作「隱藏自己」。

26:5我恨惡惡人的糾合[7]7

「糾合」或作「黨」,「大會」。

,必不與惡人聯結[8]8

「聯結」原文作「坐」;文法表示詩人沒有「聯結」的習慣。

26:6耶和華啊,我過純潔的生活[9]9

原文作「我在清白中洗手」。詩人用風俗性的儀式描繪自己道德上的生活方式。文法強調這是詩人的習慣。

!才靠近[10]10

「靠近」原文作「(在祭壇)四圍走動」。

你的祭壇;

26:7好來稱謝你,也要述說你一切奇妙的作為[11]11

「稱謝」和「述說」是詩人靠近祭壇的原因。

26:8耶和華啊,我喜愛你所住的殿[12]12

「殿」原文作「住屋的所在」。

,你顯榮美之處[13]13

原文作「你的華美居住之處」。

26:9不要把我和罪人一同除掉[14]14

原文作「不要將我的生命和惡人一起收集」。

;不要將我和殘暴的人[15]15

「殘暴的人」原文作「流人血的人」。

一同施刑。

26:10他們經常備行惡[16]16

原文作「手中有惡」。

或是行賄[17]17

原文作「在手中有賄賂」。

26:11我卻有品德[18]18

原文作「我行在品德中」。文法表示詩人有這樣的習慣。本句與9-10節的惡人為對照。

,求你救贖[19]19

「救贖」或作「拯救」。

我,憐恤我!

26:12我甚安全[20]20

原文作「我的腳站在平坦之地」。

,又必在眾敬拜者中稱頌耶和華!

第二十七篇[21]21

詩人深信神的護佑,求神替他伸冤。

大衛的詩。〕

27:1耶和華顯我的無辜,是我的拯救[1]1

原文作「耶和華是我的光和我的拯救」。「光」通常代表「拯救」和隨之而來的生命∕祝福。參詩37:6; 97:11; 112:4; 賽 49:6; 51:4; 彌 7:8。另一看法是「光」作為神的指引(參詩43:3)。

!我還怕誰呢[2]2

這問法的答案是「沒有」,下同。

?耶和華是我性命的保障!我還懼誰呢?

27:2惡人攻擊[3]3

「攻擊」原文作「臨近」,下同。

我要吃我肉[4]4

「吃我的肉」。詩人形容敵人的險惡如飢餓的狩獵者(參王下9:36; 結39:17)。

,仇敵攻擊我[5]5

原文作「我的對頭和仇敵對抗我」。

的時候,就絆跌仆倒。

27:3甚至軍兵佈陣攻擊我,我[6]6

「我」原文作「我的心」。

也不害怕;雖戰爭必臨[7]7

「戰爭必臨」原文作「若戰爭向我興起」。

,我仍舊安穩[8]8

「仍舊安穩」原文作「還是信靠」。

27:4有一件事,我曾求耶和華,也是我的願望:就是一生一世住在耶和華的殿中[9]9

「耶和華的殿中」。本處可能指會幕(若認大衛是作者),或是聖殿(參19:18; 撒上 1:7, 24; 撒下 12:20; 王上 7:12, 40, 45, 51)。

,瞻仰他的榮美[10]10

「榮美」或作「美麗」。

,在他的殿裏默想。

27:5因為[11]11

「因為」原文כִּי (ki)可作「必然」。

我遭遇患難的日子必給我蔭庇[12]12

原文作「藏我在他的茅亭」。

,他必藏我在他家中[13]13

「家」原文作「帳幕」。

;他把我安放[14]14

本節的三個動詞期望着7-12節的禱告的正面回應。

在高不可及的岩石峯頂[15]15

原文作「他舉起我到岩山的峯頂」。耶和華將詩人放在不可及之處,敵人不能靠近。參詩18:2。

27:6現在我勝過包圍我的仇敵[16]16

原文作「我的頭被舉起高過四圍的仇敵」。詩人在1-3節用是廣義的筆法,本處透露出他處在危難中,受到敵人的攻擊(參11-12節)。

;我必要在他的居所裏歡呼獻祭[17]17

原文作「我必在他的帳幕中獻祭,(又)獻上歡呼」。

!我要唱詩歌頌耶和華!

27:7耶和華啊,我呼籲的時候,求你垂聽;求你憐恤我,應允我。

27:8我心告訴我向你祈求[18]18

古卷作「關乎你,我心說,『尋我的面』」。「尋」字作複式;本句既是對詩人說話,故複式和「我(的面)」都無甚意義;除非本句是神在說話。若是詩人的心在說話,就成為本譯本的譯句。

,耶和華啊!我正向你祈求[19]19

原文作「你的面,耶和華啊!我尋求」。「尋求神的面」是藉禱告向神求恩之意(參撒下21:1; 詩24:6; 105:4)。

27:9不要拒絕我[20]20

原文作「不要向我隱藏你的面」。這「隱藏面」(掩面)的成語可作「不理會」(參詩10:11; 13:1; 51:9)或更強硬的「拒絕」(參詩30:7; 88:14)。

,不要發怒趕逐僕人!你是我的救贖者[21]21

「救贖者」或作「幫助(的來源)」。

!稱我為無辜的 神啊,不要丟掉我,也不要離棄我!

27:10甚或[22]22

「甚或」或作「即使」,「雖然」。

我父母離棄我,耶和華必收留[23]23

「收留」原文作「收集」;或作「接納」。

我。

27:11耶和華啊,教我如何生活[24]24

原文作「教我你的道路」。神的「道路」本處是指道德的原則;是神要求詩人所跟從的(詩25:4)。

!因我仇敵埋伏[25]25

「埋伏」原文作「盯住」(懷有惡意)。參詩5:8; 54:5; 56:2。

要害我的緣故引導我走平坦的路[26]26

「平坦的路」指神的道德原則(參上句下行句);詩人若跟從就必在控告他的人面前顯為清白。

27:12不要把我交給敵人[27]27

原文作「不要把我交給敵人的心願」。

,因為作假見證的想作證毀滅我[28]28

原文作「因他們已經起來對抗我,說謊的見証人和殘暴的見証者」。יָפֵחַ (yafeakh)傳統上指「嗤笑」,「噴殘忍的氣」;故KJV本譯作「...對抗我,就如噴出殘忍的氣」。本字的另一用法是「見証人」,如本處所譯。參箴6:19; 12:17; 14:5, 25; 19:5, 9及谷 2:3(「默示」或作「訊息的見証人」)。

27:13我若不信在活人之地得蒙耶和華的恩惠,還有何處可去[29]29

原文本處非完整句,作「我若不信在活人之地能見神的美善」;諸譯本加上「還有何處可去?」或「已喪膽了」等句子。

27:14要依賴[30]30

「依賴」或作「等候」。

耶和華!當壯膽堅固[31]31

「壯膽堅固」原文作「要堅強,讓你的心充滿自信」。

!要依賴耶和華!

第二十八篇[32]32

詩人仰望神為他伸冤,求神按惡人的惡行報應他們,又確然耶和華必保護自己的子民。

大衛的詩。〕

28:1耶和華啊,我呼求你;我的保障[1]1

「保障」原文作「岩石峯頂」,將神比作岩石的高峯,人能逃離仇敵。參詩18:2。

啊,不要漠視我[2]2

原文作「不要向我作聾子」。

!倘若不回答[3]3

原文作「若你不向我作聲」。

,我必和將死的人同[4]4

「問」原文作「等於」。

入墳墓[5]5

「墳墓」原文作「坑」。原文בּוֹר (bor)可作「坑」,「水井」;有時用作「墳墓」,「死人的領域」。

28:2我向你求救,向你聖所[6]6

「聖所」原文דְּבִיר (devir)「殿」是指聖殿中的至聖所。

舉手[7]7

「舉手」是向神祈禱的姿態。

的時候,求你垂聽我的懇求!

28:3不要把我和惡人[8]8

「行惡的人」原文作「惡事的工作者」。

,就是行惡的人,一同拖去,他們與鄰舍說友善的[9]9

「友善的話」原文作「平安的話」。

話,心裏卻想害人[10]10

原文作「邪惡居心」。

28:4按着他們所做的,照着他們所行的惡事待他們!懲罰他們[11]11

原文作「按他們的工作給他們,按他們作為的邪惡。按他們手中的工作給他們。照他們當得的還給他們」。這種重複的文句反映詩人極端的情緒,求神注意他對公正的渴望。

28:5他們既然不明白耶和華的行為和他施行的公正[12]12

原文作「他手所做的」。本處文義是神施行公正的方式,就是為神性的人伸冤和懲罰惡人(參本詩的末節有關神聖的審判;亦參詩92:4-7)。惡人不「明白」神公正的方式;他們不領會神必保護無辜者。因此他們想要害義人,似乎他們的行為絕不被追究。

,耶和華就必永遠摧毀他們[13]13

原文作「耶和華必扯下他們不再重建」。無神的人在此永久性催殘的建築物相比。

28:6耶和華是配得稱頌的,因為他聽了我懇求的聲音[14]14

詩人的情緒突變,因神答應了他的請求保証必拯救他。

28:7耶和華加給我力量,是我的盾牌;我全心倚靠他,就得救助;所以我心中歡樂,我必感恩而歌頌[15]15

「感恩而歌頌」原文作「從我的歌中我必感謝他」。

28:8耶和華加給他百姓力量,又是他所選立君王的保障和拯救[16]16

原文作「是他受膏者的幫助的避難所」。מָשִׁיחַ (mashiakh)「受膏者」是大衛一脉的王;本詩可能用以代表全國。參詩2:2; 18:50; 20:6; 84:9; 89:38, 51; 132:10, 17。

28:9拯救你的百姓!賜力[17]17

「賜力」原文作「賜福」。

給你的邦國[18]18

「邦國」原文作「產業」。

!牧養他們,懷抱[19]19

原文作「牧養他們,舉起他們」。

他們,晝夜不停[20]20

「晝夜不停」或作「永遠」。

第二十九篇[21]21

詩人在這首讚美詩中呼喚天上的群眾承認耶和華的威嚴華美。他描寫神在雷雨中顯出的毀滅性的大能,確認神必為自己的子民施出這可畏的大力。原詩是護教性釘對迦南雷神巴力的詩,因其肯定了上主才是真正掌控雷電的王,與偶像信仰相反。

大衛的詩。〕

29:1天上的眾子[1]1

原文作「神們的眾子」或「神的眾子」。本詞בְּנֵי אֵלִים (beney 'elim),「神們的眾子」或「神的眾子」只出現於本處及詩89:6。詩89:6「神∕神們的眾子」也稱作「聖者的大會」,「聖者的會議」;是指天使和其他超自然的活物。參伯5:1; 15:15及亞14:5稱超自然的活為「聖者」。迦南神話中有火神艾(El)的聖參議團稱作「艾的眾子」。舊約經文可能借用這迦南語而用於天庭寶座周圍的超自然活物。

啊,你們要承認耶和華[2]2

原文作「將榮耀和力量歸與耶和華」。

,承認耶和華的威嚴和能力!

29:2要承認耶和華名聲之威嚴[3]3

原文作「將耶和華名的榮耀歸與他」。「名」指「名聲」。

,穿上聖潔的服飾[4]4

「聖潔的妝飾」或作「合宜的服飾」。

敬拜耶和華!

29:3耶和華的呼喊傳過[5]5

原文作「耶和華的聲音傳在水上」。「耶和華的聲音」在下節清楚指出是暴風雨中的雷聲。詩人描寫神為武士居皇,故雷聲是他戰場上的吶喊。

水上,榮耀的 神打雷[6]6

詩人描寫耶和華在暴風雨中來臨與敵爭戰為民伸冤。

,耶和華出現在湧流之上[7]7

「湧流」。一般譯為「諸水」,「大水」。本詩引用的地理環境(黎巴嫩,西連,加低斯)建議這「水」是地中海。(參結26:19; 27:26)。詩人描寫暴風雨從海而來,滿掃以色列北部的山區。「湧流」的水可能象徵神的敵人滿懷惡意要毀滅神的子民(參詩18:17; 32:6; 77:20; 93:4; 144:7; 賽 17:13; Jer 51:55; 結 26:19; 谷 3:15)。本處描寫神高高在水之上,統治狂瀾。

29:4耶和華的呼喊大有能力[8]8

原文作「耶和華的聲音有力量相伴」。

;耶和華的呼喊滿有威嚴[9]9

原文作「耶和華的聲音有威嚴相伴」。

29:5耶和華的呼喊聲音震破香柏樹[10]10

黎巴嫩森林的香柏樹在古以色列時代以巨大著稱。本處可能象徵神高傲的敵人(賽2:12-13)。

,耶和華震碎[11]11

「震碎」或作「打碎」(「震破」或作「打破」)。本處動詞用複式,可以表示重複或嚴重。

黎巴嫩的香柏樹。

29:6他使黎巴嫩跳躍如牛犢,使西連[12]12

「西連」Sirion是黑門山的別名(申3:9)。

如少壯的牛[13]13

「牛」。黎巴嫩和西連比作躍動不安的牛犢。神呼喊的雷風震動遠處的山嶺。

29:7耶和華的呼喊以火燄擊打[14]14

「擊打」。原文本字是「刻石」,「刻木」。何6:5用作「砍伐」(或作「砍碎」,「砍倒」);本處譯作「擊打」(或「攻擊」)。「火焰」形容耶和華的呼喊有「火焰」(閃電)相伴。「耶和華的呼喊以火焰擊打」一句貫串了5-9節:(A)耶和華的呼喊毀滅森林(5節);(B)耶和華的呼喊有毀滅性的電相伴(7節);(B´)耶和華的呼喊震動山區(8節);(A´)耶和華的呼喊毀滅森林。(這是A-B- B´-A´的格式)

29:8耶和華的呼喊震動[15]15

「震動」文法示意現在進行式。

曠野,耶和華震動加低斯[16]16

「加低斯」Kadesh。第6節引用的黎巴嫩和西連建議本處是「加低斯」的北部,位於大馬士革Damascus之北;不是舊約聖經常常提及的南「加低斯」。參M. Dahood, Psalms (AB), 1:178。

的曠野。

29:9耶和華的呼喊彎折[17]17

「彎折大樹」。原文的אַיָּלוֹת ('ayyalot)「鹿」與眾數的樹אַיָּלִים ('ayyalim)拼音相相近;有譯本將本句譯作「耶和華的聲音使母鹿落胎(或「生產」),但這譯法與下句平行句的「脫光森林的樹葉」不大相稱。

大樹,脫光[18]18

「脫光」本字在珥1:7形容蝗蟲「剝光」大樹。本字與上句的「彎折」同樣有催毀性。

落森林的樹葉[19]19

本句若將「森林」的原文יְעָרִים (ye'arim)改為(ye'alot)「母山羊」,就與上句的「鹿」相配。若此,「脫光」的字義。本句形容耶和華的呼喊有狂風相伴,傷害了林中的樹木。

;凡在他殿中的都說:「威嚴[20]20

「威嚴」原文作「榮耀」。

!」

29:10洪水[21]21

「洪水」。原文מַּבּוּל (mabbul),只現於本處及創6-11,指挪亞時代的「洪水」。有的認為本處是指該事件。不過「泛濫」一字與第3節的「傳過」是原文的同一字;似以古時「洪水」之勢形容本處的「泛濫」。詩人可能有意借用當時的情景形容目前的毀滅性。

氾濫之時,耶和華坐着為王;耶和華登上寶座,為那永遠的王。

29:11耶和華賜力量[22]22

「力量」可能指軍事「力量」。參撒上2:10及詩86:16本字的使用。

給他的百姓,耶和華必賜平安穩妥[23]23

「平安穩妥」原文作「以平安祝福百姓」。「平安」原文שָׁלוֹם (shalom)本處指神的子民在神為他們爭戰後體驗的保護和豐裕。

給他的百姓。

第三十篇[24]24

詩人感謝神救他出死亡又勸其他的人和他一同讚美。詩人曾一度受神管教,但當他呼喊求助,神就干預仍舊施恩。

大衛在獻殿[25]25

「獻殿」原文作「獻房屋」。本詩可能是大衛為所羅門獻殿禮而作。另一可能是本詩用在被擄歸回時的第二殿的獻殿禮;甚或是馬克比時期的復獻禮。

的時候,作這詩歌。〕

30:1耶和華啊,我要讚美你,因為你曾提拔[1]1

「提拔」原文דָּלָה (dalah)通常用作打井水。(出2:6, 19; 箴20:5)。詩人陷在引入陰間的坑(3節),但神「提拔」他。

我,不容仇敵向我誇勝[2]2

「誇勝」或作「歡樂」。

30:2耶和華我的 神啊,我呼求你,你醫治[3]3

「醫治」。詩人似曾患上有生命危險的重疾。參詩41。

了我。

30:3耶和華啊,你把我[4]4

「我」或作「我的性命」。

從陰間救了上來,從下到墳地的人中救了我[5]5

原文作「你從下入深坑的人中保住了我的性命」。原文的בוֹר (bor)是「坑」或「水井」之意,有時用作「墳墓」和∕或「死人的領域」。本句或作「你留我活着使我不入那坑」。

30:4忠心跟隨耶和華的人[6]6

「跟從耶和華的人」是行耶和華眼中為正,忠心不變的人(參詩4:3; 12:1; 16:10; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10)。

哪,你們要歌頌他,感謝他的聖名[7]7

原文作「作神聖的紀念」。原文זֵכֵר (zekher)「紀念」指在讚美及儀式中提到神的名字。參詩6:5; 97:12。耶和華的名為聖的意思是對他的獨一性和偉大的提醒。

30:5因為,他的怒氣不過是轉眼之間;他的恩典使人得活[8]8

原文作「因為他的怒氣是轉眼之間,但生命蒙他青睞」。因本句有「轉眼之間」(或「片時」)故有將原文的חַיִּים (khayyim)「生命」譯作「一生之久」。不過本文強調從死中救贖(3節)建議本字是肉體的「生命」甚或「豐裕的生命」(參NEB本「在他的恩中有生命」)。

。一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼[9]9

原文作「夜間哭泣來住宿,但早晨一喊歡樂」。「哭泣」人性化為旅客作暫時的留宿。

30:6在自信中我說:「我永不傾覆[10]10

「在自信中我說」。詩人開始填補前數節所述危機的背景。他曾經傲慢自信,於是神收回保護,容許愁煩侵入他的生命(8-9節)。

。」

30:7耶和華啊,在你的恩典中,你使我的江山穩固[11]11

原文作「在你恩惠中,你使我山的力量站立」。「山」指「江山」(以錫安山為中心)譯為「江山穩固」是將「力量站立」看作安穩。

之後;你拒絕我[12]12

「你拒絕我」原文作「你隱藏你的臉」;可作「掩面」,「不顧」(參詩10:11; 13:1; 51:9)或如本處有嚴重性的「拒絕」(參詩88:14)。

,我就驚惶。

30:8耶和華啊,我呼喊;我向上主乞憐[13]13

文法的過去式可能指詩人在危難時曾向神祈求。

說:

30:9[14]14

下兩節是詩人在危難時的禱詞。

「我被殺,下到坑[15]15

「坑」原文שָׁחַת (shakhat)常作「陰間」的代名詞(參詩16:10; 49:9; 55:24; 103:4)。

中,有甚麼益處呢[16]16

原文作「我的血有何利潤?」。「血」代表生命。

?墳墓的[17]17

原文無「墳墓的」字樣;添入以求清晰。

塵土豈能讚美你,宣揚你的誠實嗎[18]18

這種問法的答案是:「當然不!」。據舊的經文,下到死亡領域∕陰間的人是從神的大能作為被剪除的人,也是從敬拜的立約的群體中體驗神干預被除去的人(詩6:5; 88:10-12; 賽 38:18)。詩人力求神正面的回應;他提醒神假如他死去,神就不能從他得到讚美尊崇。死人是不能讚美神的。

30:10耶和華啊,聽我,憐恤我!耶和華啊,救我[19]19

「救我」原文作「我的幫助者」。

!」

30:11後來你將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂[20]20

「披上喜樂」可能指節日的服飾。

30:12故此我的心[21]21

「心」原文作「榮耀」כָבוֹד (khavod);本處是人的「內在」,指「肝」。「心」和「肝」都看為人情緒的源頭。參詩16:9; 57:9; 108:1。

歌頌你,並不住聲。耶和華我的 神啊,我要稱謝你,無時無盡[22]22

「無時無盡」或作「常常」,「永遠」。

第三十一篇[23]23

詩人存信心求神的保護。敵人威脅他,甚至朋友離棄他,但他仰望神為他伸冤。19-24節明顯是寫在神答應了他在1-18節的禱告後,詩人在此感謝神的拯救。

大衛的詩,交與伶長。〕

31:1耶和華啊,我投靠你,求你使我永不羞愧,搭救我為我伸冤[1]1

原文作「在你的清白中拯救我」。

31:2聆聽我[2]2

原文作「轉你的耳向我」。

,快快救我!作我安全的保障[3]3

原文作「成為我岩石峯頂的避難所」。

,作我的避難所[4]4

原文作「堅寨之家來拯救我」。

31:3因為你是我的高崖[5]5

「高崖」描寫神是難以攀登的石峯,人能在此得庇護。參撒上23:15, 28。

,我的山寨,求你為你名聲[6]6

「名聲」原文作「名」。

引導我,指點我[7]7

「引導」,「指點」本處作現在,式,也可作肯定性的未來式「必引導」,「必指點」。

31:4你必救我脫離[8]8

「脫離」原文作「帶我出」。本處用肯定性的未來式,但也可譯作「願...」。

人為我暗設的網羅,因為你是我的避難所。

31:5我將我的性命[9]9

「性命」原文作「靈魂」。

交在你手裏。耶和華信實的 神啊,你必救我[10]10

「必救我」或作「救我」。本處表示詩人的態度,深信神必干預。詩人如此深信神正面的答覆,以致形容拯救已發生的事。「救我」是禱告式的翻譯。

31:6我恨惡那信奉一文不值的偶像[11]11

原文作「那些守虛假中的枉然東西的人」。參拿2:9。

的人,我卻信靠耶和華。

31:7我必因你的信實高興歡樂,因為你留意到我的困苦,知道我心中的壓抑[12]12

原文作「你知道我生命的壓抑」。

31:8你不會把我交在仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之處。

31:9耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中!我的眼睛因憂愁而失去光彩[13]13

「失去光彩」或作「發腫」。詩6:7有相似字句。

,我已經失去力量[14]14

原文作「我呼吸和我的胃(失去力量)」。詩人似乎在說呼吸困難,因肉體承擔不了情緒的困擾。

31:10我的生命在痛苦中到了盡頭,我的年歲在呻吟中將盡[15]15

原文作「年日在呻吟之中」。

;我的力量因我的罪孽衰敗[16]16

「力量...衰敗」原文作「跌撞」。

,我的骨頭脆弱[17]17

「脆弱」原文作「軟弱」。

31:11我因一切敵人成了羞辱,我的鄰舍為我的苦難吃驚[18]18

原文作「對我的鄰舍,更甚」。若將「更甚」連於上句就是詩人在鄰舍眼中更為羞辱。「更甚」אֵד ('ed)可能是「苦難」的簡寫אֵיד ('ed),而譯作「對我的鄰舍(我就是那體驗)苦難(者)」。譯為「者」的原文פַחַד (fakhad) 【受驚(者)】 在下句。

;那認識我的都懼怕我的光景[19]19

原文作「對認識我的人(我是使人)受驚者」。

,在街上看見我的都逃避我。

31:12我被人忘記,如同無人想起的死人[20]20

原文作「我被忘記,像死人,從心內」。

。我好像破碎的器皿,一文不值[21]21

原文作「破瓦器」;人因它毫無價值而不加思考的抛棄。

31:13我聽見了許多人所說[22]22

「所說」原文作「報告」。

,驚恐從四面而來[23]23

「四面而來」原文作「周圍」。

。他們一同商議攻擊我的時候,定了計要害我的性命。

31:14耶和華啊,但我信靠你;我說:「你是我的 神!」

31:15我的命運[24]24

「命運」原文作「時日」。

在你手中,救我脫離仇敵和那些追趕我的人的手。

31:16向你的僕人歡笑[25]25

原文作「使你的臉發亮」。

!憑你的信實救我!

31:17耶和華啊,不要叫我羞愧,因為我向你呼求;願惡人蒙羞!願他們哀號[26]26

「哀號」或作「默然」。

進入墳墓。

31:18願撒謊的嘴唇靜默:就是那傲慢藐視無辜人的嘴唇。

31:19忠心跟隨你的人,你為他們所積存的是何等的大,在世人面前你賜給那投靠[27]27

「投靠」的先決條件是忠於神。「投靠」神的人與惡人成對照,是愛神,敬畏事奉神的人(詩2:12; 5:11-12; 34:21-22)。

你的人是何等的福份。

31:20你必把他們藏在你那裏,免得遇到人的攻擊[28]28

「攻擊」原文רֹכֶס (rokhes)只出現本處,指「議論」,「評擊」;有的譯作「毀謗」,「謀算」。

;你必將他們隱藏,免受口舌的攻打[29]29

「攻打」或作「爭 鬧」。

31:21耶和華是應當稱頌的!因為他在我被敵之圍困時顯出了他奇妙的信實[30]30

原文作「在被圍困的城中,他使他的信實成為我的驚訝」。

31:22我曾急促地論定[31]31

「急促論定」或作「急下結論」。原文作「我在急忙中說」。

:「我從你眼前被剪除。」然而,我呼求你的時候,你郤聽我的懇求。

31:23耶和華的忠心跟從[32]32

「忠心跟從者」原文חָסִיד(khasid)是行神眼中看為正,向神持守信實的人(參詩4:3; 12:1; 16:10; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10)。

者哪!你們都要愛他!耶和華保護有品德的人,十足報應行事傲慢的人。

31:24凡等候耶和華的人,強壯堅信[33]33

原文作「要堅強,讓你的心滿有信念」。

第三十二篇[34]34

詩人回想認罪前的掙扎;確認赦罪後的喜樂。他然後勉勵人不要頑梗,趁着仍有赦免的機會,轉回歸神,因為神向悔改的人施恩而惡人承受的只有憂患。

大衛的訓誨[35]35

「訓誨」原文מַשְׂכִּיל (maskil)是「謹慎」,「智慧之意」;或作「佳品」。詩32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, 142 及 47:7均為同類作品。

詩。〕

32:1罪得赦免[1]1

「得赦免」原文作「舉起」。

,叛逆蒙寬恕[2]2

「蒙寬恕」原文作「得遮蓋」。

,這人是何等有福[3]3

「有福」本字以複式出現。「福」指神賜的安全和富裕而生的快樂(參詩1:1, 3; 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15)。本處是人體驗的罪得赦免後的釋然。

32:2凡心裏沒有詭詐[4]4

原文作「靈裏沒有詭詐」。不是說這人無罪純潔。本處文義着重於認罪和恕罪。詩人指不否認罪或隱藏己罪而誠心向神認罪的人。

、耶和華不罰他過犯的,這人是何等有福!

32:3當我拒絕認罪[5]5

原文作「不作聲」。

的時候,因終日唉哼而身體消磨[6]6

「身體消磨」原文作「骨頭脆弱」。詩人形容自己老化體弱。遮掩己罪的人要承受嚴重的肉體上的後果。

32:4因黑夜白日,你折磨我[7]7

原文作「你的手在我身上沉重」或作「你的手轉成我的毀滅」哀3:3作者也形容神的手轉הָפַךְ( hafakh)為非善意。

;你在炎熱的夏天[8]8

「夏天」。可能詩人在炎熱的季節受苦而將天氣看作神刑罰的工具。另一可能是他將受苦的情形比作炎熱不適的「夏天」。

有意消滅我[9]9

「有意消滅我」。詩人述出自己的觀點。對他來說,神似乎想殺他。

。〔細拉〕

32:5之後我向你陳明我的罪,不再隱瞞我的惡。我說:「我要向耶和華承認我的背叛。」你就赦免我的罪惡。〔細拉〕

32:6為此,凡忠心跟隨你的人[10]10

「忠心跟從的人」חָסִיד( khasid)是行耶和華眼中為正,向神保持忠心的人(參4:3; 12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10)。

都當趁有機會的時候[11]11

原文作「尋找的時日」。有的譯作「艱難的日子」(參詩31:22; 119:143)。

向你禱告,大水泛溢[12]12

「大水泛溢」引喻困難危害人命之時。

的時候,必不夠到他們那裏。

32:7你是我藏身之處,你保佑我脫離苦難。你以慶賀得救者的歡呼環繞我[13]13

原文作「你以救贖的歡樂的呼聲環繞我」。

。〔細拉〕

32:8我要教導你[14]14

「你」作單式;詩人對讀者一一說話(參下句你的眼睛)。另一譯法是神對詩人說話(8-9節)。

,指示你當行的路;我要望着你的眼睛勸戒你[15]15

原文作「我必指示你,教導你;我必看着你勸勉你」。歷下20:12「我的眼睛在你的身上」指發言人仰望神的干預。本處是詩人會直接親自教導他的學生。

32:9你們[16]16

「不可」作複式,故譯作「你們」。詩人對全群發言。

不可像那愚笨的騾馬[17]17

原文作「像騾像馬,不能明白」。

,必用嚼環轡頭勒住牠,不然,就不馴服你[18]18

原文作「不用嚼環轡頭就不就近你」。

32:10惡人多受苦楚;惟獨信靠耶和華的,必有信實漫過他[19]19

「漫過」原文作「包圍」。

32:11你們敬虔的人應當在耶和華裏歡樂!你們心裏正直[20]20

「心裏正直」或作「道德純正」。原文作「心中純潔」;這些是忠心跟從神的人;他們相信神愛神得而體驗他的拯救(參詩7:10; 11:2; 36:10; 64:10; 94:15; 97:11)。

的人都當歡呼!

第三十三篇[21]21

詩人頌讚神是全權的創造者和世界的公正統治者。他保護敬畏他的人,為他們伸冤。

33:1[1]1

「神性」godly,和合本譯作「義人」(譯者按)。

性的人哪,你們應以耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。

33:2當彈琴稱謝耶和華,和用十弦瑟歌頌他。

33:3向他唱新歌[2]2

「新歌」。是合宜的,因為耶和華不斷在他百姓的命中以新鮮刺激的作為眷佑他們。

!彈得巧妙,唱得洪亮[3]3

原文作「以大呼喊彈得巧妙」。

33:4因為[4]4

詩人在1-3節呼喚人來讚頌後,列出神配得稱頌的理由。

耶和華的訓詞正直[5]5

「訓詞」原文作「話語」。本詩既描寫神是全權的創造者和全世界的統治者,神的「話語」應是他的「訓詞」或「頒令」用以掌管他的轄區。

,凡他所做的,盡都公正[6]6

「公正」或作「公平」,「正直」。

33:5他拓展[7]7

「拓展」或作「推廣」,原文作「喜愛」。耶和華在管轄世界之時,「拓展」公平和公正的原則。

公義公平,遍地滿了耶和華的信實。

33:6諸天藉耶和華的命[8]8

「命」原文作「話語」。

而造;星宿藉他一句話而成[9]9

原文作「從他口中的氣萬象(造成)」。本處形容與創1:16吻合。

33:7他聚集海水如壘[10]10

原文作「他收集海水成堆」,指集海水於一處(出15:8; 書 3:13, 16; 詩 78:13)。本節似指創1:9神命天下的水集於一處使旱地現出。若此,本句及下句就是特殊的描寫,好像讀者親歷其境。另外的看法就是困海水於一處是神經常的作為。

,收藏深洋在庫房[11]11

「庫房」原文תְּהוֹמוֹת (tehomot)「水的深處」作複式「水極深之處」(參創1:2)。

33:8願全地都懼怕耶和華!願世上的居民都敬畏[12]12

「敬畏」原文「懼怕」,可能是對神的大能和權威以敬拜和遵守命令表顯尊敬。

他。

33:9因為他說有,就有;命立,就立[13]13

本句的「有」和「立」應是指上節的「全地」。

33:10耶和華擾亂[14]14

「擾亂」原文作「打破」或「消滅」。

列國的籌算,廢除萬民的計劃[15]15

「計劃」原文作「思念」。

33:11耶和華的籌算永遠立定,他的計劃萬代常存。

33:12以耶和華為 神的,那國是何等快樂!他所揀選為自己特別產業[16]16

或作「基業」。

的,那民是何等有福[17]17

「有福」原文「福份」作複式。這是指神賜的平安和富裕所生的快樂(參詩1:1; 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15)。

33:13耶和華從天上觀看,他看見一切的世人[18]18

原文作「世人所有的兒子」。

33:14從他的居所往外察看地上一切的居民,

33:15他是那造成他們眾人心的[19]19

「造眾人心的」似指神創造每一個人。

,留意他們一切作為的。

33:16君王不能因兵多得勝;勇士不能因己力得救。

33:17靠馬得勝是枉然的[20]20

原文作「馬得勝(是)謊言」。

,馬不能因力大救人。

33:18看!耶和華的眼目看顧[21]21

「看顧」原文作「朝着」是「承認」及「施恩」之意。參詩34:15。敬畏神的,遵守他命令和尊重他主權的人就得到神的「看顧」。見詩128:1; 箴14:2。

敬畏他的人和等候他信實的人,

33:19要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。

33:20我們[22]22

原文作「我們的性命」。

等候耶和華,他是我們的救贖者[23]23

原文作「幫助(的來源)」。

,我們的盾牌[24]24

原文作「保護者」。

33:21我們的心以他歡喜,因為我們信靠他的聖名。

33:22耶和華啊,願我們體會你的信實[25]25

原文作「願你的信實,主啊,臨到我們」。

,因為[26]26

「因為」或作「正在...之時」。

我們等候你。

第三十四篇[27]27

詩人本篇感恩詩中讚美神從困苦人拯救了他。他鼓勵他人對神忠心;告訴他們如何取得神的喜悅;保証他們神保護自己的僕人。本詩是字母詩,1-21依字母次序起首;每節用希伯來文的一個字母(6, 7節不按順序)。本節不屬字母詩。

大衛亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩[28]28

本詩標題似指撒上21:10-15的事蹟。當時大衛怕迦特王亞吉Achish可能殺害他而裝瘋,盼望被王送走。標題稱是亞比米勒(非亞吉),似乎傳說中有所出入。可能亞比米勒是頭函而非名字。參P. C. Craigie 的Psalms 1-50 (WBC), 278。

。〕

34:1我要時時稱頌[1]1

「稱頌」原文作「祝福」。

耶和華,讚美的話必常在我口中。

34:2我心以耶和華誇耀[2]2

「心」原文作「靈」或「願我誇耀」。

;讓困苦人聽到而歡樂。

34:3你們和我高舉耶和華,一同讚崇[3]3

「讚崇」原文作「高舉」。

他的名。

34:4我向耶和華求救[4]4

原文作「我尋找耶和華」。

,他就答應我,救我脫離了一切的恐懼。

34:5凡仰望他的,便有喜樂;他們的臉,必不蒙羞[5]5

原文作「他們仰望他就有光彩,臉面不蒙羞」。

34:6我這困苦人呼求,耶和華便垂聽;他救我脫離了一切患難。

34:7耶和華的天使,在跟從耶和華的人四圍安營搭救他們。

34:8你們要嘗嘗主恩的滋味[6]6

原文作「嘗嘗主」,將耶和華比作美食。

,便知道他是美善;投靠[7]7

「投靠」指求神的保護。「投靠」的先決條件是忠於神;神的「投靠」者與惡人成對照,等於愛神,敬畏事奉神的人(參詩2:12; 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22)。

他的人有福[8]8

「有福」原文作複式。「福」指神賜平安豐裕所生的快樂(參詩1:1, 3; 2:12; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15)。

了!

34:9耶和華的選民[9]9

「聖民」或作「揀選的人」。

哪,持守忠信[10]10

「忠信」原文作「懼怕」。

,因忠心跟隨[11]11

「忠心跟從」原文作「懼怕他的人」。

他的一無所缺。

34:10少壯獅子還缺食忍餓;但尋求耶和華的,甚麼好處都不缺。

34:11孩子們啊,聽我的話!我要教導你們何為敬畏耶和華[12]12

「敬畏」或作「懼怕」。詩人在13-14節中向讀者解釋甚麼是「懼怕」耶和華。

34:12你是否想好好活着[13]13

原文作「愛見好的日子」。

?你是否愛慕長久幸福的生命?

34:13那就要禁止不出惡言[14]14

原文作「從邪惡防止舌頭」。

,不說詭詐的話[15]15

原文作「嘴唇不說詭詐」。

34:14要離惡行善[16]16

「行善」原文作「行好的」。

,尋求和睦,推廣和平[17]17

原文作「尋求和睦,追逐它」。

34:15耶和華看顧神性的人,他聽他們求助的呼聲[18]18

原文作「耶和華的眼目向着神性的人,耳朵向着他們求助的呼喊」。

34:16耶和華卻壓制行惡的人,要從世上塗抹對他們的回憶[19]19

原文作「耶和華的臉反向行惡的人,從地上剪除對他們的記憶」。

34:17神性人[20]20

「神性人」godly是有神性情的人。和合本譯作「義人」,下同。

的呼求,耶和華就聽見,他救他們脫離一切患難[21]21

「患難」或作「麻煩」。

34:18耶和華靠近心碎的人,拯救絕望[22]22

「絕望」原文作「靈被壓碎」。

的人。

34:19神性人[23]23

「神性人」本處作單式,代表全體。

面對許多危險[24]24

「危險」或作「考察」。

,但耶和華救他逐一脫離,

34:20又保全他一身的骨頭[25]25

指保護神性的人的身體不受傷害。

,連一根也不折斷[26]26

「一根也不折斷」。約翰福音的作者看耶穌在十字架上的經驗(約19:31-37)為本句的應驗,因為羅馬兵了見到耶穌已死就沒有打折耶穌的腳,不少依照常規使被釘的人加速死亡。使徒約翰引用本句似為奇怪,因本段建議耶和華保護神性之人免受肉身的傷害。耶穌的腳骨是沒被打折,但他卻被敵人殘暴地處死。約翰似乎在本段的文義以外定下結論--神對一個不被拯救的人保護的應許。不過,約翰在此所見的是耶穌最終的得救贖和伸冤。他的不被折斷的骨頭提醒了神對神性之人的委身和未來之事的表徵。耶穌在十字架上的死不是故事的終結;神為他伸了冤,正如約翰在下文詳細的解釋(約19:38-20:18)。

34:21惡人自我毀滅[27]27

原文作「邪害殺死惡者」。

;恨惡敬虔人的,必受刑罰[28]28

「受刑罰」原文作「有罪」;本處指承受罪的結果。

34:22耶和華拯救他的僕人[29]29

原文作「救贖他僕人的性命」。

,凡投靠[30]30

「投靠」同第8節註解。

他的,免受刑罰!

第三十五篇[31]31

詩人在面對無理想害他命的殘忍敵人時,求神為他爭戰,以摧毀他的敵人為他伸冤。

大衛的詩〕

35:1耶和華啊,與我鬥爭[1]1

「鬥爭」原文作「爭戰」。

的,求你與他們鬥爭;攻打我的,求你攻打他們。

35:2抓起大小的盾牌[2]2

「大小的盾牌」。本處描寫的是兩種盾牌,參結38:4。「小」盾牌是扣在臂上保護上半身的小圓盾;(「大」盾牌是護全身的長盾)

,起來幫助我!

35:3抽出槍茅[3]3

「槍茅」或作「鏢槍」;本字只用於此處。

來,擋住[4]4

「擋住」原文作「對抗」。

那追趕我的。求你對我說[5]5

原文作「對我靈魂說」。

:「我是你的拯救者。」

35:4願那尋索我命的,蒙羞受辱;願那謀害我的,轉退羞愧。

35:5願耶和華的天使[6]6

「天使」參詩34:7。

攻擊[7]7

「攻擊」原文作「刑罰」。

他們時,他們像風前的糠!

35:6願耶和華的天使追趕他們時,他們的道路又暗又滑!

35:7我沒有害他們,但他們卻為我暗設網羅,又挖坑要害我的性命。

35:8願災禍突然臨到他們[8]8

原文作「讓他不知道的毀滅臨到他們」。詩人在1-7節指出他的敵人不只一個。

,願他們暗設的網纏住自己;願他們掉致滅亡[9]9

詩人繼續祈求敵人的覆亡。參4-6節。

35:9我就必以耶和華裏快樂,因他的救恩高興[10]10

原文作「然後我的靈魂必以耶和華為樂,在他救贖中歡喜」。

35:10我要盡力[11]11

「盡力」原文作「所有的骨頭」。

的說:「耶和華啊,誰能像你?你救護困苦人脫離那要攻克他的[12]12

「攻克他的」原文作「比他強得多的」。

,救護困苦窮乏人脫離那要搶奪他的。」

35:11兇殘的人,造謠控告我[13]13

原文作「兇殘的見証人起來,問我所不知道的事」。

35:12他們向我以惡報善[14]14

原文作「以惡還我,不還好」。

,憂愁漫過我身[15]15

原文作「我的靈魂悼亡」。

35:13當他們有病的時候,我卻穿麻衣[16]16

「麻衣」是哀悼的人的穿着。詩人的敵人病時,他為他們的不幸哀悼。

,禁食[17]17

「禁食」也是哀悼的表達方式。哀悼者以停止日常的舉動(如吃食),顯出他悲哀的誠意。

(我若說謊,願我的禱告不蒙應允[18]18

原文作「我的祈求必回到我懷中」。

。)

35:14我為他們哀悼,好像為我的朋友,我的弟兄[19]19

原文作「像一朋友,像一兄弟,我走來走去」。

;我屈身[20]20

「屈身」是哀悼的姿態。參詩38:6。

悲哀,如同為母親[21]21

原文作「一個母親」。

哀痛。

35:15但當我們失腳,他們卻歡喜,一同聚集;他們一同埋伏,不住地要把我撕裂[22]22

「撕裂」。原文作「他們撕裂並不住聲」。詩人用「撕裂」將敵人比作猛獸(參何13:8)。他在第17節將敵人比為饑餓的少壯獅子。

35:16當我跌仆倒,他們不斷嗤笑,又想咬我[23]23

「又想咬我」原文作「向我咬牙」。

35:17主啊,你站着旁觀要到幾時呢[24]24

原文作「主啊!你要看多久?」。

?救我[25]25

「救」原文作「帶回,恢復」。「我」原文作「我的性命」。

脫離他們的殘害,救我的生命[26]26

「我的性命」原文作「我獨一的」。詩人可能指生命是珍貴的,或是他感到孤獨(參詩22:20)。

脫離少壯獅子!

35:18我就必在大會中[27]27

「大會」亦見於詩22:25。

稱謝你!在群眾[28]28

「群眾」原文作「許許多多的人」。

中要讚美你。

35:19求你不容那無理[29]29

「無理」原文作「以諾言」。參詩38:19。

與我為仇的向我誇耀[30]30

「誇耀」原文作「歡樂」。

;不容那無故恨我的惡謀成功[31]31

原文作「不容那無故恨我的人霎眼」。「霎眼」在箴言用以表達奸詐和詭計(參箴6:13; 10:10; 16:30)

35:20因為他們不願與人和睦[32]32

原文作「不說平安」。

,卻設計欺騙不察覺的人[33]33

原文作「向地上安靜的人謀定詭詐」。

35:21他們預備吞滅我[34]34

原文作「他們向我大大張嘴」。

,說:「阿哈!阿哈!我們抓定你了[35]35

原文作「我們看到了」。這可能是諺語「勝利中的觀望」或「誇勝」之意(參詩54:7)。

。」

35:22耶和華啊,但你看見了[36]36

原文作「主啊!你看」。「看」分明是上節敵人「我們看見了」的「看」字的巧用,但詩人也深信神「看」見了故而向神求助(亦參第17節)。

!全權的主啊,不要站得這麼遠!

35:23我的 神、我的主啊,求你激動醒起[37]37

「醒起」。詩人雖然深信神知道他的景況(22節上),他將神的不採取行動比作睡眠而催促神「醒起」。

,為我伸冤[38]38

原文作「為我的公正」。

!護衛我公平的因由[39]39

原文作「為我的因由」。

35:24耶和華我的 神啊,按你的公義判斷我的無辜,不容他們向我誇耀[40]40

「誇耀」原文作「歡樂」。

35:25不容他們彼此[41]41

「彼此」原文作「心中」。

說:「阿哈,遂我們的心願了[42]42

原文作「阿哈,我們的心願!」。詩人敵眾的心願是勝過詩人。

!」不容他們說:「我們已經把他吞了!」

35:26願那要加害於我的一同抱愧蒙羞[43]43

原文作「願他們一同抱愧蒙羞,那些為我的受害歡樂的人」。

!願那傲慢譏笑我的披慚愧,蒙羞辱[44]44

原文作「願他們披上羞慚,那些向我張大自己的人」。

35:27願那喜悅我冤屈得伸[45]45

「冤屈得伸」原文作「平安」。

的歡呼快樂!願他們不斷說:「願耶和華被尊崇!因耶和華要他的僕人平安。」

35:28[46]46

「我」原文作「我的舌頭」。

就要終日述說你的公義,終日讚美你。

第三十六篇[47]47

雖然惡人設計害人,詩人深信這位維持一切生物的神是全地的統治者。他祈求祝福和護佑又期盼着神對惡人的審判。

〔耶和華的僕人大衛的詩[48]48

「詩」原文加「聖喻」;可讀作「 我心中有關惡人背叛的聖喻」(參NIV)。這可能指本詩預見兇人的覆沒,是從詩人內心湧出有關惡人背叛的聖諭。本句可譯為「這是一首我思想惡人背叛性格而寫成的詩」。另一譯法就是加上「聖諭」oracle字樣。

,交與伶長。〕

36:1惡人叛逆透頂[1]1

「透頂」或作「透心」。原文作「叛逆在惡人內心之中」。

。他不懼怕 神[2]2

原文作「他眼前沒有對神的懼怕」。「對神的懼怕」指對神合宜的敬重,明白他必懲罰惡行。

!」

36:2因他傲於認罪,不肯離開罪惡[3]3

原文作「他眼中看罪為順滑而不去恨惡」。本句原意不詳,或許是:他叛逆的態度使他拒絕任何神會追討的想法。

36:3他口中的言語盡是罪孽詭詐,他對智慧善行全無關注[4]4

原文作「他不再顯出善行的智慧」。「顯出」是心態的表達。

36:4他躺在床上圖謀罪孽,定意過罪惡的一生[5]5

「過罪惡的一生」原文作「他站不對的立場」或「他站在不好的道路上」。「道路」或「立場」指「生活方式」。

,不拒絕惡事。

36:5耶和華啊,你的慈愛上及諸天[6]6

「上及諸天」原文作「在諸天之中」。

;你的信實達到穹蒼[7]7

神的信實慈愛無窮無盡。他對自己創造的「信實慈愛」;賜生命與人類獸類並加以維護(6-9節)。

36:6你的公義好像高山[8]8

「高山」原文作「神的諸山」;本處「神」字用作形容詞。

,你的公平如同深淵[9]9

詩人用律法的詞藻形容神的公義。像一位為無辜者伸冤的審判官,神也照樣保護他的創造物不受毀滅性的大力摧殘。

。耶和華啊,你存留[10]10

「存留」或作「拯救」。

人類畜類。

36:7 神啊,你的慈愛何其寶貴!人類在你翅膀下尋得保障[11]11

原文作「人的兒子在投靠你翅膀的蔭下」。本處是寫肉身生命的保存。

36:8他們必從你家中得以飽足;你也容他們喝你美食河的水。

36:9因為你賜生命,你又保存生命[12]12

原文作「生命的泉源在於你,在你的光中我們見光」。「水」(泉源)和「光」都引喻生命。

36:10願你滿施[13]13

「滿施」原文作「全力吸出」。

慈愛給忠心跟從你的人[14]14

「跟從你的人」原文作「認識你的人」。「認識」是承認神的主權和遵守他的旨意(參耶22:16)。

,又為心裏正直[15]15

「心裏正直」原文作「心中純潔」;也就是「忠心跟從」,信神愛神的人。這些人必體驗神的拯救(參詩7:10; 11:2; 32:11; 64:10; 94:15; 97:11)。

的人伸冤。

36:11不容驕傲的人追上我;不容惡人使我無家可歸[16]16

原文作「不容驕傲的腳臨到我,不容惡人的手使我如難民漂流」。

36:12我見到了!作惡的人已經仆倒[17]17

原文作「在那裏惡事的工人已經仆倒」。「在那裏」是詩人戲劇性的描寫;好像親眼見到惡人倒下去的地點。

!他們被打倒,不能再起來[18]18

詩人用過去完成式描寫惡人的傾覆好像已發生的事。

第三十七篇[19]19

詩人力勸他的讀者不要嫉妒惡人,郤要相信順服上主,因他必要毀滅罪人又存留神性的人。當審判的塵埃落定,惡人必定消失而神性的人必存留又承受神應許的福份。本詩是字母詩,每節的起首是希伯來文的一個字母,順序使用。

大衛的詩〕

37:1不要為惡人成功[1]1

本詩文義指詩人所說惡人的成功在於他們的權勢和成就。參7下。

而心懷不平[2]2

本詩的動詞皆為單式(3-10節亦然,第二身的代名詞和動詞的作單式)。詩人的勸勉有智慧的品味;用單式向讀者們一一分訴。

,也不要向那行不義的生出嫉妒。

37:2因為他們如草快要枯乾,又如青菜[3]3

「青菜」原文作「青綠植物」。

快要枯萎。

37:3你當信靠耶和華而行當行的,安居地上保持你的信德[4]4

「保持信德」原文רָעָה (ra'ah)是「看守」「護衛」;אֱמוּנָה ('emunah)是「信實」「忠實」。兩字連用是「保持」或「持守」信德之意。讀者在此作羊群。

37:4你就以耶和華為樂[5]5

在上節的「當」...後,本節指出效應。信心和順服(3節)帶來神的賜福(4節)。

,他必回應你的祈求[6]6

或作「他必將你最想要的給你」。原文作「你必賜你心中的請求」。

37:5將你的未來交託耶和華[7]7

原文作「將你的道路捲向耶和華」。「道路」是人的行動或生命的歷程。

!信靠他,他就為你成全[8]8

原文作「他必做」。第6節解釋「做」甚麼;上主必為信靠他的人伸冤。

37:6他要在光天化日之下為你伸冤,眾目所睹下護衛你的公正[9]9

原文作「你必領出你的清白如光,你公正的行徑如正午」。

37:7你當耐性等候耶和華[10]10

原文作「在主前安靜」。

,確信的等候他。不要因那看似乎成功的罪人[11]11

原文作「因那使自己道路亨通的人」。

,那惡謀成就的人而心懷不平!

37:8當止住怒氣,離棄忿怒[12]12

原文作「止住怒氣!放棄烈怒!」。

!不要心懷不平,那只能引入困擾!

37:9作惡的[13]13

原文作「因為惡」。原文כִּי (ki)「因為」與第8節相連;毋需心懷不平,因為作惡的到了時候必被懲罰。

必被塗去[14]14

「塗去」或作「剪除」,「除去」。

,惟有依靠耶和華的[15]15

原文作「等候耶和華的」。

必擁有地土。

37:10還有片時,惡人要失去影踪[16]16

原文作「不過,一陣子,惡人沒有了」。

。你就是定睛看他們的所在,也看不到了[17]17

原文作「你必細看他的地方,但他必定不在那裏」。

37:11但受困苦的人必擁有地土,又享受極大的豐盛[18]18

原文作「他們必以豐盛的平安為樂」。參4節。

37:12惡人設謀害神性[19]19

「神性的人」(godly)或作無辜者。

的人,猛烈地攻擊[20]20

原文作「向他咬牙」(參詩35:16)。本處形容惡人如野獸。

他們。

37:13主要厭惡地笑[21]21

「厭惡地笑」原文作「笑」。下句指出這是「恥笑」(參2:4)。

他,因知他的日子將要來到[22]22

原文作「他見到他的日子來臨」。下文清楚指出(15, 17, 19-20各節),「他的日子」指神毀滅惡人的時候。

37:14惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒[23]23

「打倒」原文作「使...跌倒」。

困苦窮乏的人,要殺害神性的[24]24

原文作「道路正直的」,就是過神性生活的。

人。

37:15他們的刀必刺入[25]25

原文作「進入」。

自己的心;他們的弓必被折斷。

37:16一個義人所有的雖少,勝過許多惡人的富餘[26]26

原文作「神性人的一點比許多惡人的財富好」。下節解釋其理。一個神性的人似拮据,但常得所需最終承受地業。惡人可能富裕一時,但最終必受神的審判而被滅失去一切。

37:17因為惡人必失去能力[27]27

原文作「惡人的膀臂必被折斷」。

,耶和華卻是扶持神性的人。

37:18耶和華每日看顧無辜的人[28]28

原文作「耶和華知道無辜者的日子」。「知道」是密切關注親自參與他們日常的奮鬥。他供應他們的所需並維持保護。

,他們的產業要存到永遠[29]29

或作「產業是永久性的」。

37:19他們在艱苦的日子不至羞愧;饑荒來臨時[30]30

原文作「饑荒的日子」。

必得飽足。

37:20[31]31

或作「因為」(引回17節上);或「誠然」(參22節)。

惡人卻必滅亡。耶和華的仇敵要被焚燒[32]32

「焚燒」原文כִּיקַר כָּרִים (kiqar karim)「像草場∕羊群中珍貴的」。若是「草場」中珍貴的就是花朵;指花盛開但很快消失(2節);若是羊群中珍貴的就是草上選的部份。本處根據死海古卷的「像燃燒中的火爐」而譯作「焚燒」。下句「灰飛煙滅」(原文「在煙中耗盡」)支持這讀法。

--灰飛煙滅[33]33

「灰飛煙滅」原文作「他們在煙中滅亡,他們滅亡」,詩人重複使用「滅亡」是強調之意。詩人將敵人的滅亡看作已然發生之事,更寫出審判的劇烈。

37:21惡人借貸而不償還;神性的人卻是同情,並且慷慨[34]34

原文作「惡借貸而不償還,神性的人有恩慈而施與」。

37:22當然,蒙耶和華恩寵的,必擁有地土;但被他拒絕[35]35

「拒絕」原文作「咒詛」。

的,必被塗抹[36]36

「塗抹」或作「剪除」,「除去」(參9節)。

37:23義人的腳步被耶和華立定,他的道路,耶和華也喜愛[37]37

或作「行為蒙神讚許的人必得着神賜的成就」;或作「神賜成功給願意順服他命令的人」。

37:24他雖失腳,也不至仆倒[38]38

「全身仆倒」或作「一頭栽倒」。

,因為耶和華攙扶他的手。

37:25我從前年幼,現在年老,卻未見過神性的人被棄,也未見過他的後裔討飯[39]39

「討飯」原文作「覓食」,將貴重的財物換取糧食。

37:26他終日滿有憐憫,借給人,他的後裔也蒙福。

37:27當離惡行善[40]40

「行善」或作「行正當的」。

,就可永遠安居[41]41

或作「享受長久的安穩」。

37:28因為耶和華推廣[42]42

「推廣」原文作「愛」。耶和華對公平原則的決心使他積極地「推廣」這些原則。

公平,永不撇棄[43]43

或作「永遠保護」。

忠心跟從他的人。他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被掃淨[44]44

「掃淨」或作「剪除」「除去」。

37:29義人必擁有地土,永居其上。

37:30神性的人說智慧的話,他推廣公平[45]45

原文作「神性人的口述出智慧,他舌頭講出公正」。

37:31 神的律法支配他的思念[46]46

原文作「神的律法在他的心中」。

,他的腳不會滑跌。

37:32惡人埋伏,想要殺神性的人[47]47

原文作「惡人看看神性的人,尋求殺他」。

37:33但耶和華必不容他落在惡人手中,或容他們在法庭被定罪[48]48

原文作「耶和華不丟棄他,當他受審判也不定刑」。

37:34仰賴[49]49

「仰賴」或作「等候」。

耶和華!遵守他的命令[50]50

「命令」原文作「道」。耶和華的「道」是他所「要求的行為」。詩25將神的「道」連於約中的規定(參25:4., 9-10)。同參詩119:3(及1, 4節),並申8:6; 10:12; 11:22; 19:9; 26:17; 28:9; 30:16。

!他就允准你[51]51

「允准」原文作「高舉」。

承受地土。惡人覆亡[52]52

「覆亡」原文作「被剪除」。

的時候,你必看見。

37:35我見過無情的惡人,聲勢開展,好像一根青翠樹在本土生發。

37:36不料,有人從那裏經過,他忽然沒有了!我也尋找他,卻尋不着。

37:37你要注意那有信德的人,察看那神性[53]53

「神性」或作「正直」。

的人!因為推廣和平人有未來[54]54

「未來」或作「子孫」(參下節及詩109:13; NEB,NRSV)。

37:38罪惡的叛逆必全然被滅[55]55

「全然被滅」或作「一同被滅」。詩人形容審判將他們全體掃去。

,惡人沒有將來[56]56

「沒有將來」原文作「未來被剪除」(「未來」或作「結局」)。原文אַחֲרִית ('akharit)「結局」亦可指「子孫」(參詩109:13)。

37:39但耶和華必拯救神性的人[57]57

原文作「神性人的救贖出於耶和華」。

;必在難難時刻保護他們[58]58

原文作「在患難之時他是他們的避難所」。

37:40耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。

第三十八篇[59]59

作者求耶和華救他脫離敵人。他認罪又承認面臨的危機出自神的管教。但他懇求耶和華不要拒絕他。

大衛的記念[60]60

「記念」原文זָכַר (zakhar)亦出現於詩70之序。有的譯作「記念」祭,但本字有將個人的苦情帶與神過目。

詩。〕

38:1耶和華啊,求你不要繼續[1]1

「繼續」原文無此字,下同。下節清楚指出詩人正在受神的管教。他求管教結束。試比較討38:1與詩6:1兩處用字相似。

在怒中責備我,不要繼續在烈怒中懲罰我。

38:2因為你的箭射入[2]2

「射入」原文נָחַת (nakhat)「剌入」「穿透」。詩人描寫神是戰士向他發箭(參詩7:12-13)。

我身,你的手壓住我[3]3

原文作「你的手在我身上」。原文נָחַת (nakhat)「停在」。(參賽25:10用作正面性,不如詩38:2的「壓住」)

38:3因你的審判,我全身都是病[4]4

原文作「在你怒氣面前我無完肉」。「怒氣」指「審判」;神對詩人的罪所發怒氣的效果。

;因我的罪過,我失去了健康[5]5

原文作「在我罪面前我無健骨」。

38:4我的罪孽漫過我身[6]6

原文作「越過我頭」。

,如同重擔叫我擔當不起。

38:5因我愚昧的罪[7]7

原文作「我愚昧之前」。

,我的傷[8]8

「傷」可能是2節的延伸。詩人形容自己被箭射「傷」。

發臭流膿。

38:6我迷茫[9]9

「迷茫」原文本字是「彎下」,可能是詩人的姿態。賽21:3用作「混淆」,「迷茫」。

,卑微至極[10]10

原文作「超度彎下」。

,終日哀痛。

38:7羞辱克服了我[11]11

原文作「我跨下充滿羞辱」。「跨下」指詩人情緒的本位。本處譯作「羞辱」一字,也有譯本作「烤烘」(發燒)(參NEB「我跨下發火焚燒」)。

,我全身都是病[12]12

同3節。

38:8痛苦令我麻木,重重打傷[13]13

原文作「我已麻木被壓過度」。

;因我的焦慮,大大唉哼[14]14

原文作「我咆哮是因心中的哀怨」。

38:9主啊,我的心願都在你面前[15]15

原文作「我眼中的光也不隨我」。「眼中的光」或是身體的力量(參撒上14:27, 29),生命(詩13:3),或是視力(箴29:23)。

;我的哀慟不向你隱瞞。

38:10我心速速跳,我力衰微,我幾乎失明[16]16

「景況」或作「病」,「傷」。

38:11我的良朋密友,因我的景況[17]17

原文作「倨立」。

都保持距離[18]18

原文作「我身邊的人站得遠遠」。

;我的鄰舍也遠遠地站立[19]19

「兇言」或作「毀滅的話」。

38:12那尋索我命的設下網羅;那想要害我的,口出兇言[20]20

詩人有如聾子啞巴不能自衛,對敵人的陰險不能防範(14節)。

,終日說詭詐的話。

38:13但我如聾子不聽,像啞巴不開口[21]21

原文作「他口中沒有爭辯」。

38:14我如不聽見的人,也無法自辯[22]22

「但」或作「當然」。

38:15耶和華啊,但我等候你!主我的 神啊,你必答覆我!

38:16我曾祈禱求救,否則他們必向我誇勝[23]23

原文作「因我說:『否則他們因我歡樂』」。詩人回想他請願的動機。本句之前他可能有求救的禱告(參詩7:1-2; 13:3-4; 28:1)。

;當我滑跌,他們必傲慢地嗤笑[24]24

原文作「他們必向我誇大」。參詩35:26; 55:13。

38:17因我快要跌倒,我在不停的痛苦中[25]25

原文作「我痛苦在我面前不斷」。

38:18是的[26]26

「是的」或作「因為」。

,我要承認我的過犯,我關注我的罪惡。

38:19但我無故的仇敵人數遠勝於我[27]27

原文作「我的敵人,生命,許許多多」。「生命,原文חַיִּים (khayyim)與文義不合。本譯本譯作חִנָּם (khinam)「無故」,與下句同字。

,無理恨我的人多而又多。

38:20他們以惡報善的與我作對,縱然我善待他們,他們卻回之以控告[28]28

原文作「那些以惡報善的人控告我,不是我的逐善」。

38:21耶和華啊,求你不要撇棄我!我的 神啊,求你不要遠離我!

38:22全權的主,我的救贖者,快快救我[29]29

原文作「快來幫助我」。參詩22:19。

第三十九篇[30]30

詩人哀嘆人生的脆弱和短暫,求神憐憫他挪去管教的手。

大衛的詩,交與伶長耶杜頓。〕

39:1我決定[1]1

「決定」原文作「說」。

:「我要謹慎我的言語,保証不以舌頭犯罪[2]2

原文作「我必看着道路,不許舌頭犯罪」。

。惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口[3]3

詩人想向神哀嘆,但不願做在惡人面前。若這些話給惡人羞辱神的把柄,就有罪了。

。」

39:2我默然無聲[4]4

原文作「我以靜默啞口」。

,按住說話的衝動[5]5

原文作「我從善中安靜」。他保持安靜,按住衝動不尋求情緒的發洩而哀嘆。

,我的煩躁[6]6

「煩躁」原文作「痛苦」。本處指情緒上的痛苦。

就發動了;

39:3我的焦慮熾熱[7]7

原文作「我的心在我裏面發熱」。

。越想越不耐煩[8]8

原文作「我正思想火就燒起」。

,我終於這樣說[9]9

原文作「我以舌頭說話」。

39:4「耶和華啊,叫我曉得我生有限[10]10

原文作「使我知道,耶和華啊!我之終;我日子的長短如何!」。

,叫我知道我的生命不長[11]11

原文作「讓我知道我是何等的過客」。

39:5你使我的年日短暫[12]12

原文作「手掌」是四指的寬度,古代以色列人最小的量度單位。

;我的一生在你眼中如同無有。所有的人,甚至以為最穩妥的,都無非是煙雲[13]13

原文作「誠然,人類是煙雲,站住」或作「誠然,全人類,似乎安穩,只是輕煙。

39:6世人實在如幽靈般渡過一生[14]14

「渡過一生」原文作「人來往」。「來往」指生活。本句指今日存在明日不見。他們沒有久存的實質故比作幻像幽靈。

。他們是會積蓄無價值的財寶,卻不知將來是誰收取。」

39:7主啊,如今我依依賴誰呢?你是我惟一的盼望!

39:8求你救我脫離一切悖逆的過犯,不要使我成愚頑人羞辱的對象。

39:9因我所遭遇的是出於你[15]15

原文作「因是你作的」。詩人所想的是神的管教(參10-13節)。

,我就默然不語。

39:10求你不再傷我[16]16

原文作「除去你加與我的傷」。

!你幾乎打死了我[17]17

原文作「因你手的惡意,我已到了盡頭」。

39:11你因人的罪惡重重懲罰他們的時候[18]18

原文作「你因罪管教人的懲罰」。

,你如飛蛾蠶蝕食他們的力量[19]19

原文作「如飛蛾你融化他心願(的)」。「心願(的)」原文作חֶמְדוֹ (khemdo)(「可愛」,「美容」)。

。世人真是一陣輕煙!〔細拉〕

39:12耶和華啊,求你聽我的禱告,聽我求助的呼求!不要漠視我的飲泣[20]20

原文作「不要以聾對我的眼淚」。

!因為我投靠你如寄居的人,仰望你的憐憫如同我的列祖[21]21

原文作「我對你是寄居,如同列祖是客旅」。「寄居」的中依靠人的憐憫善意。耶和華關注寄居的人,要求合宜的善待參申24:17-22; 詩146:9。

39:13求你移去你的怒目,使我在去而不返之先能以快樂[22]22

「怒目」原文作「定睛」。參伯10:20-21相似的表達。

第四十篇[23]23

詩人將近期的神救贖作為的感恩詩歌(1-11節)併入有信心的神再度干預的請願(12-17節)。

大衛的詩,交與伶長。〕

40:1我曾全心仰賴[1]1

原文作「仰賴着,我仰賴」或作「我安靜等候」(NASB,NIV,NRSV)。

耶和華,他就轉向我,垂聽了我求助的呼聲。

40:2他從水坑[2]2

「水坑」原文作「滾滾的水井」。原文בּוֹר (bor)「水井」,「坑」在此比作陰間Sheol,意指死地;有時形容為「洶湧的海」(參詩18:4, 15-16)。原文שָׁאוֹן (sha'on)「洶湧」在別處指海浪拍打的響聲(詩65:7)。

裏、從淤泥[3]3

「淤泥」原文作「泥中之泥」。

中把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩當[4]4

原文作「立定我的腳步」。

40:3他使我口唱新歌[5]5

「新歌」是合宜的,因神以新鮮令人興奮的干預方式使詩人有新的體驗。

,讚美我們的 神[6]6

原文作「他將一首新歌放在我口中,讚美我們的神」。

。願多人看見 神的作為,就信靠耶和華而效忠於他[7]7

原文作「願多人看見懼怕信靠耶和華」。

40:4那信靠耶和華,不求助[8]8

「求助」原文作「轉向」。

於狂傲和偏向虛假之輩[9]9

「虛假之輩」原文作「跌向謊言」。

的,這人是何等有福[10]10

「福」指神賜的安全和富裕所產生的快樂(參詩1:1, 3; 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15)。

40:5耶和華我的 神啊,你成就的各事,你為了我們成就的諸般奇事[11]11

原文作「你做了許多,你,耶和華我的神啊!你奇妙的作為和向我們的思念」。本處並無詳述,但詩人似在回想神為以色列所行的神蹟(參詩9:1; 26:7)和他約中的命令應許(詩33:11)。

,無人能抗[12]12

原文作「無人能列陣對抗你」。「列陣」原文עָרַךְ אֶל ('arakh 'el)在他處用於軍事上(士20:30; 歷上19:17)或是語言的對抗(伯32:14)。

!我要宣傳又一一述說,但事蹟不可勝數[13]13

原文作「我必宣告我必說出,它們數之不盡」。本處譯作詩人決心的語氣「我要...」;也有譯本譯作「若我...」(NEB,NIV,NRSV,和合)。

40:6祭物和禮物,非你最關心[14]14

「最關心」原文作「所願」。本句是誇張句。神喜悅獻祭,但他首需的是順服和忠心(參撒上15:22)。祭物和獻祭而無誠心的效忠是沒有意義的(參賽1:11-20)。

。你已經清楚告訴我[15]15

原文作「你挖空了我的耳朵」。本句解釋頗有異議(「挖空」和「耳朵」舊約只用於本處);這可能是清楚解釋的成語。七十士本(LXX)有「你為我預備了身體」字樣;來10:5亦引用之。

!燔祭和贖罪祭非你所要。

40:7那時我說:「看哪,我來了!我的事在經卷上已經記載了[16]16

詩人可能指神的律法(8節)書,其中有神願詩人遵守的話。若這首是皇者之詩,則詩人∕君王可能指出有關作王的規則(申17:14-20)。

40:8我的 神啊,我要行你所喜悅的[17]17

「你喜悅的」或作「你的旨意」。

;你的律法支配我的思念[18]18

原文作「你的律法在我心裏」。

。」

40:9我曾在大會[19]19

「大會」提及於詩22:25及35:18。

中宣講你的公正[20]20

原文作「我在大會中宣揚你的公正」。「公正」指神公正的作為(10節)。他的「公正」是出於公正的拯救;他保護又為有公正因由的人伸冤。

,看哪!我都盡了[21]21

原文作「看哪!我沒有禁止我的嘴唇」。

。耶和華啊,你知道這是真的。

40:10我未曾不講述你的公正[22]22

原文作「你的公義我未曾藏在內心之中」。

,我已明說你的可靠和你的救贖。我在大會中未曾忽略[23]23

「忽略」原文作「隱藏」。

你的慈愛和信實。

40:11耶和華啊,你沒有向我止住你的慈悲[24]24

有譯本將此句譯作請願式(NIV,NRSV,和合)「求你...」,但詩篇他處每逢以第二身陽性的「你」對耶和華說話,加上感嘆詞「啊!」原文לֹא (lo'),通常指出情緒而不是祈求(參詩16:10; 22:2; 44:9 51:16-17; 60:10; 108:11; 亦參 NEB, NASB)。

;願你的慈愛和信實常常保護我[25]25

詩人以本句從信念轉為請願(13節)。

40:12因有無數的危險[26]26

「危險」或作「罪行」。原文本字可兩譯。下句所用字似指「罪行」,但第14節提及「敵人」。

圍困我,我的罪孽追上了我,使我不能看見。這罪孽比我的頭髮還多,我就失去力量[27]27

原文作「我的心丟棄了我」。「心」在本處指「勇氣」。參詩38:10。

40:13耶和華啊,求你開恩搭救我!耶和華啊,速速幫助我[28]28

參詩22:19; 38:22。

40:14願那些要滅我命的[29]29

「滅我命的」原文作「想將我命奪去的」。

,全然抱愧蒙羞;願那些想害我的,轉退受辱[30]30

參詩35:4類似的祈禱。

40:15願那些對我說「阿哈!阿哈!」的,羞愧敗亡!

40:16願一切尋求你的,因你高興歡樂;願那些愛體驗你救恩的不斷說:「願耶和華被稱頌[31]31

詩人以此為神性人求福的禱告平衡以上求罸敵人的請願。

!」

40:17我是困苦窮乏的,願主顧念我。你是幫助我的,搭救我的。 神啊,不要耽延!

第四十一篇[32]32

詩人深信神已聽了他求醫治(4-10節)的請求(11-12);他期待神干預時所體驗的喜樂(1-2節)。我們必須假定詩人在回應神救贖的應許。本詩的末節是合宜的結束句,也是合宜的詩篇卷一的結束。類似的句子出現於詩篇卷二,三及四(參詩72:19, 89:52, 及 106:48)。

大衛的詩,交與伶長。〕

41:1眷顧貧窮[1]1

「眷顧貧窮的」原文作「合宜對待窮人的」。詩人表示自己是這種人,舉出神垂聽他禱告的理由。神對人的態度與此人對窮人的心態如鏡的反照。

的有福[2]2

「福」參詩40:4註解。

了!危難臨到[3]3

原文作「危難的日子」(參詩27:5)。

,耶和華必[4]4

「必」本處可譯作未來式(「必」;參NEB,NASB)或「要」(參NIV,NRSV)。詩人本處的「他」主要指自己。

搭救他!

41:2願耶和華保全他,救他性命[5]5

詩人在第1節為神性的人祝福禱告後,將深信(1-3節)和請願(2節)混合。詩人目前正處於拯救的應許和實現之間;本處的「他」主要是指詩人本身。

!願他在地上享福。不要把他交給仇敵[6]6

原文作「不要將他交與敵人的心願」。參詩27:12。

41:3他病重在榻,耶和華必扶持他;你完全醫治他的疾病[7]7

原文作「他滿床的病你翻轉」。

41:4至於我,我曾說:「耶和華啊,憐恤我,醫治我,因為我得罪了你!」

41:5我的仇敵殘忍的問說[8]8

原文作「我的敵人說有關我的惡話」。

:「他幾時死,幾時被遺忘呢[9]9

原文作「他的名字消滅」。

?」

41:6有人來看我假裝友善[10]10

「假裝友善」原文作「說出詭詐」。

,他設計污辱我的名聲[11]11

原文作「他的心為自己堆積罪」。

,他出去後就毀謗我[12]12

「毀謗」原文作「說」。

41:7一切恨我的,都交頭接耳地議論我;他們設計要害我。

41:8他們說:「有重病[13]13

「重病」原文作「無用的東西」。詩103:1指「惡事」;本處應是纏住詩人的「重病」。

纏住他[14]14

「纏住」原文作「從他倒出」。

,現在他已臥倒,必不能再起來。」

41:9連我知己[15]15

「知己」原文作「我平安的人」,指可靠的朋友(參耶38:22; 俄7)。

的朋友,我所相信吃過我飯的,也反對我[16]16

原文作「以腳跟大向着我」。本句只出現此處,實意不詳。本句在約13:18用於猶大。

41:10耶和華啊,憐恤我,使我起來,好報復他們!

41:11我就此[17]17

「就此」。詩人在回想從前的哀嘆和請願後轉回深信的情緒(1-3節)。這深信的憑藉可能是神救贖的話語臨到,保証他神必干預又為他伸冤。「此」可能指這種話語,雖然不記載於本詩。

便知道你喜悅我,因我的仇敵勝[18]18

「勝」原文作「呼喊」。

不了我。

41:12你因我的信德[19]19

「信德」。參詩7:8; 25:21; 26:1, 11。

就扶住[20]20

「扶住」或作「已經扶住」。

我,你使我永遠進到你的面前[21]21

原文作「你使我永遠在你面前站立」。

41:13耶和華以色列的 神是配得稱頌[22]22

「稱頌」原文作「祝福」。參詩18:46; 28:6; 31:21。

的,從亙古直到永遠[23]23

原文作「從永遠到永遠」。參歷上16:36; 尼 9:5; 詩 90:2; 106:48。

。阿們!阿們[24]24

原文אָמֵן וְאָמֵן ( 'amen ve'amen)是「必然,必然」之意。本處可能是會眾對上句神配得稱頌的回應。

卷二

(第四十二至七十二篇)

第四十二篇[25]25

詩人回從前在聖殿敬拜,現在哀嘆在異邦受敵人欺壓。有中古時代的希伯來古卷將詩42及43合併為一。

可拉後裔的訓誨詩[26]26

原文מַשְׂכִּיל (maskil)其意不詳。這字可能是「謹慎」「有智慧」一字演變而來。不同的譯法是:「思考」,「訓誨」,「妙」。本言用於32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, 142, 及詩 47:7。

,交與伶長。〕

42:1 神啊,我切慕[1]1

或作「我的靈喘求」。

你,如鹿[2]2

本處文法作第三身陰性故本處將雄鹿אָיִּל ('ayyil) 改為雌鹿אַיֶּלֶת ('ayyelet)。

切慕[3]3

或作「喘求」,「渴求」。

溪水。

42:2我渴想 神,就是永生 神;我說:「我幾時得面見 神呢[4]4

原文作「我何時能去出現在神面前呢?」(參出34:24; 申31:11)。

42:3我晝夜哭泣,不思茶飯[5]5

原文作「我畫夜以眼淚當飲食」。

,人不住[6]6

原文作「終日」。

地對我說:「你的 神在哪裏?」

42:4我從前與眾人同往 神的殿,一同歡呼稱讚守節。我追想這些事,我就哭了[7]7

原文作「這些事我必記起,又必倒出我的靈自己身上」。「倒出我的靈」是「哭泣」之意。

42:5我的心哪,你為何憂悶[8]8

原文作「你為何彎下」。

?為何難過[9]9

原文作「為何亂成一團」。

?仰望 神!因他必救助我[10]10

原文作「因我神的面的救贖作為」。

,我要再次稱讚他。

42:6我的 神啊,我憂悶[11]11

原文作「我的神啊,我的靈彎下」。

,所以我在被困的約旦[12]12

本處指上約旦區,約旦河的上源。

、從黑門嶺[13]13

「黑門」作複式,指黑門諸山嶺。

、從米薩山[14]14

原文מִצְעָר (mits'ar) 可能是 Mizar是黑門嶺中的一座山峯。本名只用在此處。

向你祈求[15]15

原文作「紀念」「想起」。本處指「祈求」。

42:7你瀑布的聲音,就是深淵與深淵的對話[16]16

原文作「深的呼喚深的」。原文תְּהוֹם (tehom)常用為深海,但本處與黑門連用可能指山澗的流水。詩人聽見瀑布的聲音,幻想為流水和流水的對話。這字用指「流水」可見於申8:7; 結 31:4。「瀑布」原文צִנּוֹר (tsinnor)。

,你的波浪洪濤漫過我身[17]17

原文作「越過我」(參拿2:3)。詩人聽到急流的聲音,幻想自己被流水淹沒,表示目前情緒的無助。

42:8白晝,耶和華必向我宣告他的慈愛[18]18

詩人相信耶和華沒有丟棄他,仍舊向他施慈愛。本節之前詩人用「神」的稱呼,但現在改稱「耶和華」(上主)顯明他慈愛的神性。

;黑夜,他賜我詩歌[19]19

原文作「他的歌與我同在」。

,就是向永生 神的禱告[20]20

「禱告」。有古卷本處作「讚頌」。

42:9我要對 神我的磐石[21]21

寓意神是岩石難登的山峯,人可在此逃離仇敵。參撒上23:25, 28; 詩18:2; 31:3。

說:「你為何不理[22]22

或作「忘記」。

我?我為何要因仇敵的欺壓哀痛地徘徊[23]23

或作「邊走邊哀哭」。參詩38:6類似之意。

?」

42:10我敵人的辱罵,如刻骨之深[24]24

原文作「敵人的辱罵粉碎了我的骨頭」。

,不住地對我說:「你的 神在哪裏[25]25

敵人問第3 節同樣的問題。

?」

42:11我的心哪,你為何憂悶[26]26

原文作「為何彎下」。

?為何難過[27]27

原文作「為何亂成一團」。

?仰望 神!為了他的救助,我要再次[28]28

原文作「因我神的面的救贖作為,我必再感謝他」。本句副歌與5節幾乎相同。亦參詩43:5。

稱讚他。

第四十三篇[29]29

許多中世紀希伯來古卷將本篇併入詩42。詩43篇是惟一卷二(42-72)中沒有介紹的詩篇,建議本篇是詩42的末段。詩43:5與詩42:11相同,又與42:5相近。

43:1 神啊,求你伸我的冤,為我抵擋[1]1

或作「辯証」。

那不虔誠的國;救我脫離詭詐的惡人[2]2

原文作「詭詐和兇惡的人」。

43:2因為你是保佑我的 神[3]3

原文作「我的避難所」。參詩31:4。

,為何丟棄[4]4

問題與詩42:9相同,但「丟棄」(原文זָנַח (zanakh))強於「不理」(原文שָׁכַח (shakhakh))。

我呢?我為何要因仇敵的欺壓哀痛徘徊呢[5]5

參詩38:6。

43:3發出[6]6

原文作「送出」。

你的亮光[7]7

神的救贖比作領詩人回去聖殿的光。救贖也顯明神對子民的信實。

和信實,好[8]8

或作「願」。

引導我,帶我回到你的聖山[9]9

本處的「聖山」指錫安∕耶路撒冷。見賽66:20; 珥 2:1; 3:17; 亞 8:3; 詩 2:6; 15:1; 48:1; 87:1; 但 9:16.

,到你的居所[10]10

原文作複式,指量和質的優性(參詩46:4; 84:1; 132:5, 7)。

43:4我就走到 神的祭壇,到令我最喜樂的 神那裏[11]11

或作「賜我喜樂的神那裏」。

。 神啊,我的 神!使我能彈琴稱謝你!

43:5我的心哪,你為何憂悶[12]12

原文作「為何彎下」。

?為何難過[13]13

原文作「為何亂成一團」。

?仰望 神,為了他的救助,我要再次稱讚[14]14

原文作「因我神的面救贖作為...」。本句與詩42:11同;與42:5極近。

他。

第四十四篇[15]15

本詩的發言人(以色列國的敬拜群體)對神失望。本詩是正面性的起句,感謝神過去帶領以色列人軍事上的成就。1-8節似是百姓在戰前背誦的信念請願的詩歌。突然文風轉為對最近的戰敗哀嘆。前後的突變加深了國家的混亂。以色列信靠神必賜勝利,但耶和華丟棄了他們,任由他們戰敗。若以色列對神不忠,他們的戰敗是可以理解的,但這國寔對神依然忠心。全國將神比着不小心的牧人,求神醒來受苦的子民施慈愛。

可拉後裔的訓誨詩[16]16

參詩42引言的註解。

,交與伶長。〕

44:1 神啊,你在古時,我們列祖的日子所行的事,我們清楚聽到了[1]1

原文作「我用耳朵聽見了」。

;我們的列祖也給我們述說過。

44:2你以大能戰敗諸國[2]2

原文作「你,你的手...」。

,栽培了我們列祖[3]3

原文作「逐出列邦又栽種了他們」。「他們」指列祖(1節)見詩80:8, 15。

;你粉碎[4]4

原文作「傷害」「打碎」。

列邦,叫我們列祖佔領他們的地土。

44:3因為他們不是靠自己的刀劍得地土,也不是靠自己的力量得勝,乃是靠你的大能[5]5

原文作「右手」。耶和華的右手象徵他保護和拯救的大能(見詩17:7; 20:6; 21:8)。

、你的力量[6]6

原文作「膀臂」。

和你恩寵[7]7

原文作「你臉上的光」。這成語似指笑容(參傳8:1),表示恩寵和祝福(參尼6:25; 詩 4:6; 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19; 89:15; 但 9:17)

,因為你偏愛[8]8

原文作「恩向」。

他們。

44:4 神啊,你是我的王,求你出令[9]9

參本詩緒論的註解。

使雅各[10]10

就是以色列。見詩14:7; 22:23。

得救!

44:5我們靠你的大能要攻退[11]11

原文作「角牴」(牛角)。本處情景是野牛以角觸敵又踐踏於腳下。

我們的敵人,靠你的力量[12]12

原文作「你的名」。耶和華的「名」指他的特徵或同在。文義特指他拯救保護戰爭中加力的能力(詩54:1)。

要踐踏[13]13

繼續野牛的引喻。

我們的仇敵[14]14

原文作「起來(對抗)我們的人」。

44:6因為我不靠我的弓,也不以刀得勝。

44:7因你救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧了。

44:8我們終日因 神誇耀,還要不斷稱謝你的名。〔細拉〕

44:9但如今你丟棄了我們,使我們受辱,不和我們的軍兵同去。

44:10你使我們向敵人退卻,那恨我們的人任意搶奪。

44:11你把我們當作被吃的羊,把我們分散在列邦中。

44:12你廉價地賣了你的子民[15]15

原文作「你以不是財富(的價值)賣了你的子民」。

,你並不要求高價。

44:13你使我們成為鄰國羞辱的對象,四圍的人嗤笑譏諷我們。

44:14你使我們作了列邦的笑談,眾民輕視我們[16]16

原文作「搖頭」。是輕視的姿態(參耶18:16; 哀 2:15)。

44:15我終日感受凌辱[17]17

原文作「我的凌辱終日在我面前」。

,羞愧掩沒了我[18]18

原文作「臉上的羞恥蓋住了我」。

44:16皆因那仇敵和報復者的辱罵和毀謗[19]19

原文作「從那譏誚侮辱人的聲音,從那仇敵復仇者的臉」。見詩8:2。

44:17這都臨到我們身上,雖然我們沒有抗拒[20]20

原文作「忘記」。「忘記」神是敬拜假神而拒絕承認神的主權(參20節; 申8:19; 士 3:7; 撒上 12:9; 賽 17:10; 耶 3:21; 詩 9:17) 。

你,也沒有違背你的約[21]21

原文作「沒有以虛假待你的約」。

44:18我們沒有不忠[22]22

原文作「我們的心沒有向後轉」。

,也沒有反抗你的命令[23]23

原文作「我們的腳步沒有偏離你的路徑」。

44:19你卻壓傷我們,使我們流落被野狗漫佈的廢墟[24]24

原文作「你在野狗之地打散我們」。

;用黑暗遮蓋我們[25]25

「黑暗」原文צַלְמָוֶת (tsalmavet)通常是「死的蔭影」。 但有學者認為本處應作「黑暗」(NIV,NRSV)。本字用於和光明∕早晨對比的經文見於伯3:5; 10:21-22; 12:22; 24:17; 28:3; 34:22; 詩 107:10, 14; 賽 9:1; 耶 13:16; 摩 5:8)。有時所形容的「黑暗亦與死域相連」(伯10:21-22; 38:17),但只是寓意性,不是本字的原意。詩44:19「黑暗」預表戰敗和羞辱。

44:20倘若我們拒絕了我們的 神[26]26

原文作「倘若我們忘了神的名」。「忘記神的名」是抗拒耶和華的權威(耶23:27),不再以他為敬拜和禱告的對像(見下句)。

,或向別神舉手禱告[27]27

原文作「向別人伸手」。「伸(舉)手」是禱告的姿態(見出9:29, 33; 王上8:22, 38; 代下6:12-13, 29; 拉 9:15; 伯 11:13; 賽 1:15)。「別神」最基本的意義是(「另一個」,「外邦」,「奇怪」)在人的圈子外,有不合宜之意。一個「奇怪」的神是外邦神,外面的神。

44:21 神豈能不察覺?因為他曉得人的思念[28]28

原文作「難道神尋不出,因他知道心中所隱藏的」。本句指這詩的發言人以色列絕對沒有拒絕神轉向別神,因為全知的神很容易的發現這罪。

44:22我們卻為你的緣故終日被殺[29]29

這句是:(1)可能指神是以色列人失敗的原因(1-9節)。國家的現況直接歸過於神(NEB,NRSV),或(2)可能建議他們受苦是因對神的效忠(參詩69:7; 耶15:15)。這就可譯為「為了你的緣故」(NASB,NIV)。羅馬書8:36節引用本節依據七十士本(LXX);希臘文的e{neken (Jeneken)同樣可作「因你的緣故」。

,人看我們[30]30

或作「當我們(作)」。

如將宰的羊[31]31

原文作「要殺的羊」,指註定死的。

44:23主啊,求你醒來[32]32

或作「醒來!」。參詩35:23。

,為何儘睡呢?醒起吧,不要永遠丟棄我們。

44:24你為何轉面[33]33

原文作「為何藏起臉來」。「藏臉」或「掩面」是指「不理會」(詩10:11; 13:1; 51:9)或更強烈的「拒絕」(詩30:7; 88:14)。

,不顧[34]34

或作「忘記」。

我們所遭的苦難和所受的欺壓[35]35

原文作「我們的苦難和我們的欺壓」。

44:25因為我們伏於塵土;我們的肚腹緊貼地面[36]36

原文作「我們的性命下沉至土,我們的肚腹緊抓地面」。

44:26求你起來幫助我們!憑你的慈愛救贖[37]37

或作「拯救」。參詩25:22; 26:11; 69:18; 119:134。

我們!

第四十五篇[38]38

這是浪漫詩romantic慶賀大衛王與可愛的公主成婚,詩人讚頌王的軍事力量和秉行公正,勉勵新娘對王忠心,期盼這婚姻蒙福立後。

可拉後裔的訓誨詩[39]39

「訓誨詩」原文מַשְׂכִּיל (maskil)。參詩42題目註解。

,又是愛慕歌,交與伶長。調用「百合花」[40]40

「百合花」可能是曲調的名稱;是愛情的詩歌。雅歌常常使用百合花的影像(參歌2:1-2, 16; 4:5; 5:13; 6:2-3; 7:2)。

。〕

45:1我心裏湧出美辭[1]1

原文作「好話」,可能指以下的歌。

。我說:「我為王編成這樂曲[2]2

原文作「我為王的工作」。「工作」為複式,表示程度,是特別之意。

,我的舌頭是作家的筆尖[3]3

原文作「我的舌頭是技深文士的筆尖」。 美辭從詩人口中流出如從作家筆尖的流暢。

。」

45:2你是全人中最美的,你說話動人得體[4]4

原文作「恩惠從你唇中倒出」。「嘴唇」可能是王的演說。原文חֵן (khen)是「恩惠的」(言辭令);本處應是「動人的」--流俐合宜的。本字形容演說之例可見於箴22:11 及傳10:12。

,所以 神不斷賜福[5]5

或作「永遠賜福」。「福」本處有「統治的能力和技巧」;如下句。

給你。

45:3勇士[6]6

或作「大能者」。

啊,佩起你的刀,以榮耀和威嚴顯現[7]7

原文作「你的威嚴華美」;可能指王穿起全套盔甲時的「威嚴華美」。

45:4威嚴地顯現且得勝,為真理、公義[8]8

MT古卷作「為真理,謙卑,公義」。「謙卑」可能是王服事百姓推廣公義的責任(NIV有「謙卑」字樣)。

赫然騎乘前往,這樣你的右手必成就大能的事[9]9

「右手」象徵王的軍事力量。

45:5你的箭鋒利,射中王敵之心,萬國仆倒在你腳下[10]10

原文作「你的箭鋒快--萬人仆倒你的腳下--射入王敵之心」。詩人以斷句的筆法反應他的興奮。

45:6你的寶座, 神啊,是永永遠遠的[11]11

王的寶座代表國位;本句明顯的走向王說話,如在2-5節及7-9節。但許多在本處改為「神啊!」,因在古以色列的思想人從未有將人間的王神化之例。(參NEB「你的寶座像神的一樣存到永遠」)。但保留原文的字句看作是王者之詩的誇張形容也未為不可。因為大衛王是神地上的代表,詩人當他是神的化身而向他說話。神籍大衛推廣公正,賜他勇力戰勝。同樣的用法可見於賽9:6,那位末世時代的理想的大衛王被冠以「全能的神」的稱號(參該節註解)。古代近東藝術和文學形容天神訓練君王作戰,賜特殊武器,又親身干預戰事。埃及的宣傳文字形容蘭塞Rameses二世如下:民中無人像他。他是塞特Seth的大力,巴力Baal的化身;他做的不是人所能做到的。他們是獨有的(參Miriam Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, 2:67)。詩45:6及賽9:6可能是用同樣筆法形容當敵和友看到大衛身披全副武裝的威嚴華美而有的感受。大衛的敵中在戰塲上迎見大衛的時候好像和神作戰一樣。

,你的權杖是公正的權杖[12]12

「權杖」代表王權。

45:7你喜愛公正[13]13

是積極推廣公正之意。

,恨惡罪惡[14]14

是積極抗拒罪惡之意。

,所以 神,就是你的 神[15]15

重叠使用「神」Elohim的例子可見於詩43:4; 48:8, 14; 50:7; 51:14; 67:7。詩42-83很少用「耶和華」(上主)的稱呼;「神」Elohim貫徹各篇,叠字法可能是「耶和華我∕你∕我們的神」。

,用喜樂油膏你[16]16

「膏」。根據上文本處的「膏」應是加冕之意。但是下文(8-9節)着重婚禮,故有認為是王在婚禮前的預備。可能本處用加冕時的「膏」立轉至「婚禮」時的「膏」。「喜樂油」引喻加冕之時膏立用的橄欖油,代表慶典和更新的盼望(若在婚禮時也「膏」的話,這喜樂就是婚姻的喜樂)。「喜樂油」一詞亦見於賽61:3,哀哭的人有「喜樂油」隨同壓迫中的救贖賜給他們。

,提拔你高過你的同伴[17]17

「同伴」是皇家的成員或國民。

希伯來書1:8-9引用本處6-7節,用在耶穌身上。

45:8你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣,奢華的宮中[18]18

原文作「象牙宮中」是有象牙鑲嵌的牆板和傢具。使用象牙是「奢華」的裝飾。參王上22:39及摩3:15。

有絲弦樂器的聲音,使你歡喜[19]19

原文作「象牙的宮中有絲弦的樂器使你歡樂」。

45:9公主們在你貴賓[20]20

「貴賓」原文是陰性複式。

之中;你的新娘[21]21

這罕見的希伯來名詞可能指王的新娘,將成王后那位(參民2:6)。亞蘭文本字在但5:2-3, 23作妃嬪。

佩戴俄斐金飾站在你右邊[22]22

原文作「作從站立在你的右邊,俄斐的金子」。「俄斐金」亦現於賽13:12及伯28:16。俄斐位於何處不詳:有說阿拉伯,印度,東非,及南非。

45:10公主[23]23

原文作「女兒」,可能少女。詩人現在對新娘說話。

啊,你要聽,要想,要留意!忘掉你的家園[24]24

原文作「人民」。本處指新娘(公主)是外籍人士。這婚姻可能是政治上同盟的安排,是以色列(或猶大)與鄰邦交好的協定。

和你的父家,

45:11王就會被你的美貌吸引[25]25

本處可能是:新婚或許思鄉會使她美容減去。她應當克服這種情緒以歡悅的心情成婚。這樣,王就會被她天然的容貌吸引。「吸引」或作「(成為他的)慾望」。

。因為他畢竟是你的主!服從他[26]26

「服從」或作「鞠躬」。詩人勸新娘服從丈夫,順他的心意,這在詩人的世代是理所當然的。

45:12推羅的富人[27]27

原文作「推羅的一個女兒」只出現在本處。這可能是對新婚說話指明她是腓尼基人(NEB)。但舊約中的「女兒」有時指一城或一國,將城國人性化(如詩9:14「錫安的女兒」及詩137:8「巴比倫的女兒」)。若作此意則「錫安的女兒」就是富人所出之地(NRSV)。

必來送禮求恩[28]28

原文作「推羅的女兒(一個),帶着禮物,來取悅你的臉,人間之富」。「取悅人的臉」就是「求得好處」之意(參出32:11; 撒上 13:12; 王上 13:6; 王下 13:4; 代下 33:12; 伯 11:19; 詩 119:58; 箴 19:6; 耶 26:19; 但 9:13; Zech 7:2; 8:21-22; 瑪 1:9)。

45:13公主[29]29

原文作「王的女兒」。

在宮裏極其榮華[30]30

原文作「全然榮耀」。「在宮裏」原文作「其中」可指「寢宮」(NIV,NRSV)或是指「珍珠之中」。

,她戴滿珍珠,衣服是用金線繡的錦袍。

45:14她穿着錦繡的衣服,被引到王前;隨從她的侍從宮女們也要被帶到你面前[31]31

「你」。本譯本認為是指「王」。

45:15她們興奮地前行,又進入王宮。

45:16你的子孫要接續你列祖的王朝[32]32

本句或作「願你的子孫...」。「列祖的王朝」原文作「諸子代替眾父」。

,你要立他們在全地作王。

45:17我必在以後的日子宣揚你的偉大[33]33

原文作「我必使你的名在每一代被紀念」。王的名代表他的聲望和特性;詩人在2-7節已指出。

,萬國就要永永遠遠稱謝你[34]34

既是神在地上的代表,王就配得這樣的榮譽和稱讚。

第四十六篇[35]35

本詩稱為「錫安之歌」。神的子民深信有這位偉大的戰士─君王住在耶路撒冷保護他們,他們必圶干擾全地的邦國面前得以安穩。7和11節的副歌總結本詩的兩大段。

可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音[36]36

原文עֲלָמוֹת (alamoth) 是「少女」之意;其義不詳,可能是某種格式的音樂。參代上15:20。

。〕

46:1 神是我們堅固的避難所[1]1

原文作「避難所和力量」(參詩71:1);或作「避難所和力量的泉源」。

,是我們在患難中的幫助[2]2

原文作「在患難時他是大大的幫助者」。

46:2所以地雖搖動[3]3

原文作「改變」מוּר (mur);本處應作「搖動」。

,山雖傾倒在海心[4]4

原文作「諸海的心」。複式代表極深之意。

46:3當狂瀾[5]5

原文作「諸水」。

翻騰洶湧[6]6

原文作「咆哮」。

,山因海漲[7]7

原文作「漲溢」:本字通常指「驕傲」。若「海」是敵國的象徵,本處就是雙關語。詩人在字面上似形容自然界的災禍,可能是海潚,但本句重疊字הָמָה (hamah「狂瀾」,「咆哮」,3節) and及 מוֹט (mot「搖動」,2節);和6節的「咆哮」(吶喊)和「動搖」(傾覆)建議2-3兩節是象徵性現出地上邦國的衝突。有敵意的國家比作洶湧的海和搖動的山(參賽17:12; 51:42; 耶51:25)。

而戰抖,我們也不害怕[8]8

立約子民以鎮定深信回應,不是懼怕。另外譯法是作想像式:「雖然地搖動,我們必不害怕」(NIV,NRSV)。

。〔細拉〕

46:4這河的河道將喜樂進 神的城[9]9

原文作「一道河,它的河道使神的城歡喜」。「神的城」是耶路撒冷(詩48:1-2; 87:2-3)。河的「河道」可能是灌溉用的河漕,種植的必需。有的將本處連於賽8:6西羅亞Siloam後流的水。8:6將這水與象徵敍利亞的洪水比較。即使這就是本段的背景,但一道河穿插於全耶路撒冷過於誇張。河與河漕代表神為耶路撒冷預備的平安和富裕,與城外邦國的「洪水」所成之亂對照。有的說這形像出自迦南神話(耶布斯人Jebusite),水泉從大神艾(El)之居所流下。錫安之歌有時似用這形像(詩48:2)。河流流經錫安引發末世論中預言的河從聖殿中流出(結47:1-12; 珥 3:18)。

,這城就是至高者居住的聖所[10]10

原文עֶלְיוֹן ('elyon)描寫神是宇宙間最高主宰為無辜者伸冤,審判惡人。參7:17; 9:2; 18:13; 21:7; 47:2。

46:5 神住在其中,城必不移動[11]11

「移動」或作「傾覆」。本處作未來式。原文מוֹט (mot)「傾覆」與2節山的「動搖」和6節列國的「傾覆」同字。相對之下,神的居所耶路撒冷是安全的,不遭擾亂和毀滅。

;天亮之時[12]12

原文作「天轉亮時」(參出14:27; 士19:26)。「早晨」看是拯救伸冤的時刻,在因苦的黑夜後(詩30:5; 賽17:14)。本處可能引用出14:27(當神在「清晨」消滅後埃及人);更可能的是從亞述的圍困中救了耶路撒冷(當人在早晨出去見到亞述營中全是屍首)(賽37:36)。

, 神必救助[13]13

或作「幫助」。

這城。

46:6萬邦喧嚷,列國傾覆[14]14

原文作「列國咆哮,邦國搖動」。「咆哮」原文הָמָה (hamah ) 用於第3節為海浪的「洶湧」;「傾覆」原文מוֹט (mot)在第2節用作山的「傾倒」(亦於第5節的耶路撒冷必不「移動」)。重複的用字示意2-3節是象徵性預表國與國之間的衝突。有敵意的國家比作洶湧的海和搖動的山(參賽17:12; 耶51:42; 耶51:25)。

。 神吶喊[15]15

原文作「神發聲」。指神如雷鳴的喊聲作為戰號(詩18:13; 68:33)。

,地便熔化[16]16

亞摩司9:5形容邦國在耶路撒冷守護者面前無能為力,全軍覆沒(8-9節)。

46:7萬軍之耶和華在我們這邊[17]17

「萬軍之耶和華」形容神是大能的戰士-君皇親自率軍作戰(詩24:10)。軍事性的描寫見於8-9節。

雅各的 神[18]18

就是以色列或猶大的神(參詩20:1)。

是我們的保護者[19]19

原文作「高台」(參詩9:9; 18:2)。

!〔細拉〕

46:8來!見證耶和華的戰績,看他使地怎樣荒涼[20]20

形容神為戰士的特徵(賽13:9)。

46:9他止息刀兵,直到地極[21]21

神藉催毀好戰的敵國帶來地上的和平。

;他折弓、斷槍[22]22

原文שָׁבַר (shavar)「打碎」(詩29:5)。舊約多次使用這字,共36次「打碎」下列的連串名詞,有「打碎又打碎,打成碎片」之意。

,把盾牌[23]23

原文作「車輛」;有譯作「戰車」(NASB),但這字應是「車輛」和「拖車」而非「戰車」。本譯本譯作「圓盾」,只見於舊約本處,但後期的希伯來卷及亞蘭本皆用之。

焚燒在火中。

46:10他說:「你們要停止掙扎,要承認[24]24

原文作「不做任何事∕安靜(撒上15:16),要知道」。本句可能是對敵國發言,指出他們應當停止滅以色列或猶大的一切企圖。本詩既用作表達猶大的信靠,更可能是向那積極圖謀擾亂需受責備的列國。

我是 神!我必在萬邦中被尊崇[25]25

「尊崇」或「高舉」。原文רוּם (rum)通常用指神崇高為王(詩18:46; 99:2; 113:4; 138:6)或是藉他大能的作為和救贖啟示自己是王(詩21:13; 57:5, 11)。

,在全地被高舉。

46:11萬軍之耶和華[26]26

同7節註解。

在我們這邊;雅各的 神[27]27

同7節註解。

是我們的保護者[28]28

同7節註解。

!〔細拉〕

第四十七篇[29]29

立約子民本詩中讚頌神是全地的王,賜他們利攻克列邦,又給他們地土安居。

可拉後裔的詩,交與伶長。〕

47:1萬國哪,你們都要拍掌,在慶賀中向 神呼喊[1]1

原文作「用迴響的聲音向神呼喊」。

47:2因為耶和華至高者[2]2

原文 עֶלְיוֹן ('elyon)描寫神是宇宙之王為無辜者伸冤,審判惡人。

是可畏的[3]3

原文 נוֹרָא (nora')用於詩中是指神的華美和大能作為產生的效應。(詩66:3, 5; 68:35; 76:7, 12; 89:7; 96:4; 99:3; 111:9)本處指神能將驚恐充滿戰敗了的敵心,將敬畏充滿子民。

,他是治理全地的大君王[4]4

原文作「全地之上偉大的君王」。

47:3他叫萬國服在[5]5

原文作 דָּבַר (davar)「征服」。參詩18:47及代下22:10。本處及下句是歷史性的約書亞時期的「征服」。

我們以下,叫列邦[6]6

或作「人民」(參詩2:1; 7:7; 9:8; 44:2)。

服在我們腳下。

47:4他為我們選擇地業,成為他所愛之雅各的榮耀[7]7

「榮耀」或作「驕傲」。「雅各」即以色列;耶和華對子民立約的忠誠。

。〔細拉〕

47:5 神在喊聲中登上寶座[8]8

「神升上寶座」。從3-4節的文義指約書亞征服之地,第5節應是歷史性。當神征服了地安置了子民,他就如摩西預言的「升上寶座」(參15:17-18, 詩 114:1-2)。該事件以古代加冕的儀式形容(撒下15:10; 王下 9:13)。1-2及8-9節專注神延及萬邦的無休止的主權。

; 神在角聲中登上寶座。

47:6你們要向 神歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌!

47:7因為 神是全地的王!你們要用美樂[9]9

原文 מַשְׂכִּיל (maskil)是「智慧」「謹慎」「思考」或「妙」。本字現於詩32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, 及 142諸詩篇的引言。本處以作「美樂」「妙音」為佳。

歌頌!

47:8 神作王治理萬國[10]10

每當新王登基,從人皆用這冕詩歌祝賀。參撒下15:10; 王上 1:11, 13, 18; 王下 9:13, 及賽 52:7。

! 神坐在他的聖寶座上。

47:9列邦的貴冑聚集,會同亞伯拉罕之 神的民;因為 神在世上諸首領之上掌權[11]11

原文作「世界的盾牌是屬神的」。稱統治者為盾牌是因他們有責任保護人民。參詩84:9,大衛一脉的王稱作「盾牌」;或參何4:18。

,他為至高[12]12

原文作「升上」עָלָה ('alah),與第5節同。

第四十八篇[13]13

這首稱為「錫安之歌」的詩慶賀耶和華居所的偉大和榮耀。神與耶路撒冷的同在將城高舉在他城之上確保她的安全。

可拉後裔的詩歌。〕

48:1耶和華為大!在我們 神的城中[1]1

「神的城」是耶路撒冷,與聖山同義,也就是錫安(參2節; 賽66:20; 珥2:1; 3:17; 亞 8:3; 詩 2:6; 15:1; 43:3; 87:1; 但 9:16)。

,在他的聖山上,該受讚美!

48:2錫安山,有如北峯之巔[2]2

原文作「錫安山,撒分(山)之巔」。錫安和撒分皆指耶路撒冷。「撒分」一般指北方(參89:12; 107:3),但本處特指「撒分山」Mount Zaphon在古代的鳥加列Ugarit區,看為諸神聚會之山(賽14:13)。這樣的引喻西部閃族的神話West Semitic mythology,詩人指出錫安山才是真正的聖山,因為本處才是耶和華以色列的神居住和管理萬國的地方。

,崇高悅目,是全地喜樂之源[3]3

錫安既是萬國君王居住的所在,就是世界的首都。先知預言在末世時代這誇大的形容成為事實(賽2:1-4)。

;它也是大君王的城。

48:3 神在其堡壘中顯自己為保衛者[4]4

「保護者」原文作「高台」。3-4兩節的連接是:神是錫安的保護者是必需的,因有強敵威脅本城。

48:4看哪[5]5

4-6節可譯作現在進行式--眾王正在攻擊;或作過去式--歷史的事蹟(如主前701年西拿基立Sennacherib的圍城)(NIV)。本處譯作現在式,認為本處是神勝過亞述人的描述(8節)。

,眾王會合,一同前進。

48:5他們一見這城,就驚惶喪膽,急忙逃跑。

48:6他們在那裏戰兢失控[6]6

原文作「被驚恐抓住」;是無法控制的戰兢。參出15:15。

,好像婦人生產的扭曲。

48:7 神啊,你用東風打破[7]7

本處文法改作未完式,加上船隻的形容,似是改作一般性廣泛性。耶和華一向打碎大船,大船代表敵軍的兵力(參以下「大船」的註解)。「打碎」(參詩29:5; 46:9)(原文 שָׁבַר (shavar))。同一動詞用於下列複或名詞的使用法在舊約共用36次,指出重複的動作或是「打碎,打碎,打成碎片」的嚴重語氣。

大船[8]8

原文作「他施的般隻」。可能是他施造的大般,或是能往來航行至西方遠港他施的船隻,代表敵軍的主力,卻仍抵不住神的大能(賽2:16)。

48:8我們不敗之耶和華的城中[9]9

立約子民聽過神的大能事蹟,現在親恨他拯救的大能;他們確認所傳的是準確沒有誇張的。

,就是我們 神的城中,親眼看見了,正如我們所聽聞的[10]10

原文作「萬軍之耶和華」。形容神是大能的戰土-君王領兵上陣(參詩24:10; 46:7, 11)。

。 神必堅立這城,直到永遠!〔細拉〕

48:9 神啊,我們在你的殿中,想念你的慈愛。

48:10 神啊,你直到地極所受的讚美,正與你的名[11]11

「名」或作「名聲」。

相稱。你施行公義[12]12

原文作「你的右手滿有公義」。「右手」指行動能力。

48:11因你的判斷,錫安山慶賀,猶大的城邑[13]13

原文作「猶大的女兒」;指圍着耶路撒冷的猶大城邑(詩97:8)。

也快樂。

48:12當周遊錫安[14]14

12-13節各動詞為複式;是向全猶大人民說話。「周遊」原文字意不詳,或作「遍行」。

,四圍旋繞,數點城樓[15]15

城的碉堡,防禦工事,城樓等代表神保護本城的外在所見。

48:13細看它的防御,察看他的城堡,為要傳告後代。

48:14因為 神,我們的 神,永永遠遠是我們的保障!他必引領我們[16]16

原文本處有 עַל־מוּת ('al-mut)「直到死時」為結束,但語氣與文義不合。M. Dahood (Psalms [AB], 1:293)建議本字是 עֹלָמוֹת ('olamot)「永永遠遠」。但本字也可是 עַל־עֲלָמוֹת ('al-'alamot )是「調用直到死時」之意。

第四十九篇[17]17

詩人在這首稱為「智慧詩」(3節)中聲明他必怕那威脅他的富有的敵人。他們雖然富有,也不過是人,終需一死。詩人深信耶和華必為神性的人伸冤,又保護他們免受欺壓者的攻擊。

可拉後裔的詩,交與伶長。〕

49:1萬國哪,你們都當聽這話!世上[1]1

原文 חָלֶד (kheled)「世界」只用於詩17:14及賽38:11(參該書「世界」的註解)。

一切的居民,都當留心!

49:2所有的人[2]2

原文作「人類的眾子,人的眾子」。有的認為本句因與「貧窮富足」平行,應譯作「高層低層」的人。「人的眾子」用作指一般的人的經文見於詩4:2; 62:9; 哀3:33。故本句可譯作「所有的人,每一個活人」(NEB)。本譯本僅作「所有的人」。

,無論富足貧窮,都當留心聽!

49:3我要宣告智慧的話[3]3

原文作「我口必說智慧」。原文חָכְמוֹת (khokhmor)「智慧」指指強調或深度。

;我要傳達深奧的思念[4]4

原文作「我心中的思念明白」。原文 הָגוּת (hagut)「思念」從 הָגָה (hagah)「默想」而來,本處指口述的思念(上句);原文 תְבוּנוֹת (tevunot)「明白」指強調或深度。

49:4我要學習智慧的歌,伴以琴音唱我的領會[5]5

原文作「我要向智語側耳;我要以琴打開我的領悟」。詩人在第一句說他從聖哲者學到智慧的歌;表示本歌從別處而得,或許是神自己。原文 חִידָה/מָשָׁל (mashal/khidah)指諷刺之歌(谷2:6)寓言(結17:2),歷史的功課(詩78:2),箴言(箴1:6)。本處指(有)「領悟」之歌,反映人生的有限和富有的人無力挽回那必臨的死亡。另一譯法是詩人聽到了12-16節的話然後解明其說(5-11, 13-19各節)。

49:5在患難的日子[6]6

本詞用於詩94:13。本處問題的答案是當富人威脅軟弱者時,完全沒有懼怕的理由(17節),解釋於下。

,欺詐的惡行企圖淹沒我[7]7

原文作「我腳跟的罪孽環繞我」。應是「我欺詐的人(的罪孽)」或「那欺騙我的人(的罪孽)」。

,我何必懼怕?

49:6他們倚仗財貨,自誇富有。

49:7當然沒有人能贖自己的弟兄[8]8

原文作「他必定不能救贖一人,一兄弟」。

,他付不起 神所要的贖價[9]9

原文作「他付不起神要的贖金」。民35:31是本處的法律背景。詩人描寫神擁有人的靈魂。當神要收回最終屬他的生命時,他要求的贖價高於任何人的能力所及。詩人的主題是神掌管生命和死亡,世上所有的金錢換不到神命飲以外的片刻命。

49:8(人命的贖價太貴,而人也走向自己的終局[10]10

本句另一解釋是:活人既深知必死的現實,就放棄從神「買命」的盼望。

),

49:9叫他長遠活着,永不見死[11]11

原文作「見那深坑」。原文 שַׁחַת (shakhat)常用作「陰間」的代用詞(詩16:10; 30:9; 55:24; 103:4)。

49:10[12]12

或作「人」。

甚至必見智慧人死,又見愚頑人和靈性麻木的[13]13

原文 בַּעַר (ba'ar)「粗魯」,指「靈性麻木」,不僅是缺少智慧或無理解能力(見詩73:22; 92:6; 箴 12:1; 30:2;相關動詞見於詩 94:8)。

一同滅亡,將他們的財富留給別人[14]14

死亡不尊重任何人。無論人何智何愚都要過去。

49:11他們的墳墓成了永久的居所[15]15

本句有譯作「他們以為他們的房屋是永遠的,居所存到永遠」(NASB)。這譯法是用11節的三句暴露出人高傲的假定自己能永遠不死。

。他們以自己的名為地起名[16]16

「起名」是產業主權的聲明。

49:12但即使擁有財富,人也不能久存[17]17

原文作「但人在尊貴中之得久留」;本處可指「尊貴」不能久留,或是「生命」不能久留。

,如野獸[18]18

或作「牲畜」。

一樣終歸腐朽[19]19

原文從 דָּמָה (damah)「終止」一字演變而來,另一譯法是「沉默」,如「他們像啞的走獸」。這譯法尤其在20節貼切,因該上半句形容人的不智。

49:13這就是愚笨人的終局[20]20

原文作「這(就是)他們的道路,愚頑(歸與)他們」。「這」可指上節或下句。本譯本以「這」作以下所述,因第12節似是前半段的總結。「道路」原文 דֶּרֶךְ (derekh)通常是人的生活方式,但若指下述,就是人的「終局」或「命運」(生活方式的自然結局)(NEB,NIV ,NRSV作「命數」)。若認為本字是「生命方式」,這就是回顧上半段自信的心態。

,那些贊同他們哲學的人也是一樣[21]21

原文作「跟從他們,喜悅他們口中的」。意思是:那些後來∕跟從的人以他們口中描寫的生活方式為願望。

。〔細拉〕

49:14他們如同羊羣派下到陰間[22]22

原文作「他們指定如下陰間的羊」。原文 שַׁתּוּ (shatu)是「旅遊」,「漫遊」之意。

,死亡成為他們的牧者[23]23

原文作「死亡牧養必管轄他們」。「死亡」在此人性化,要帶領他們如領一群無助無疑的羊進入地底死人居住之所。

。到了伸冤的清晨,正直人必管轄他們[24]24

原文作「在早晨必管轄他們」。「早晨」是拯救伸冤時刻的代用語,是在困苦墨黑的「黑夜」過去之後(詩30:5; 46:5; 59:16; 90:14; 143:8; 賽 17:14)。詩人深深盼望伸冤的日子來臨,拯救受欺壓的人又將富有的欺壓者送入陰間。

。陰間必耗盡他們的軀體,他們再不能居於華厦[25]25

原文作「他們的形狀(成為)陰間的消耗,從高大的居所到(他)那裏」。本句確意不詳。原文 צוּר (tsur)「形狀」本處譯作「形體」。

49:15[26]26

或作「誠然」。

 神必救贖[27]27

或作「拯救」。

我的性命[28]28

或作「我」。

脫離陰間的權柄[29]29

原文作「手」。

,他必然[30]30

原文作「他必然」或作「因他」。

救拔我到安全之地[31]31

原文作「他必收(留)我」。有人認為詩人在本處期盼復活(至少是死後與神同在)。但更可能是詩人盼望神救他脫離富有欺壓者,不至不期而死。詩人明知所有的人(智者愚人)不免一死(7, 12節),但他深信神必將他從目前「患難的日子」領入平安之地(5節),將惡掃入終局。這是「智慧詩」中常見的主題(詩1, 234, 37, 112)。

。〔細拉〕

49:16見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕[32]32

人得到權勢財富就有能力欺壓別人(5-6節)。「家室增榮」原文作「房屋長為大」。

49:17因為他死的時候,甚麼也不能帶去,他的財富不能隨他下去墳墓[33]33

原文作「他的榮耀不能隨他下去」。

49:18他活着的時候,雖然自誇為有福:「願人人誇獎你,因你成功了[34]34

18-19節原文為一長句,作「雖然他活着的時候稱頌他的靈魂,(說):『讓他們稱讚你,因你成功了』;它(他的靈魂)必去他列祖的世代」。

。」

49:19但他仍必歸到他歷代的祖宗那裏[35]35

「尊貴」指財富。

,永不見日光!

49:20人在尊貴中而不醒悟[36]36

「必死」參12節註解。

,就如必死的畜類[37]37

或作「牛羊」。

一樣。

第五十篇[38]38

本詩作法案的形式,是神照約之所定親臨面對他的子民。耶和華強調順從和真心敬拜的優序,不是空洞的儀式。

亞薩的詩。〕

50:1大能者 神耶和華[1]1

本處用三個名字稱呼以色列的神:אֵל (El) 「神」,אֱלֹהִים ('elohim)「神」,יְהוָה (yehvah)「耶和華」(上主)。本句明顯地引用約書亞記22:22,惟一本處外連用這三名的經文。該段是流便人、迦得人和瑪拿西半支派的人聲明:「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道實情的。以色列人也必要知道。我們若有悖逆的意思,或是干犯了耶和華,你今日就不要放過我們。」當時其他支派控告這些約旦河對岸的支派違背了神的約去敬拜偶像。這兩個半支派的人呼求「大能者神耶和華」為見証証明他們的清白。可嘆的是詩篇50篇「大能者神耶和華」親自控訴他犯罪的立約子民違約,警告他們若繼續下去必不得寬容。

,發言呼召天下,從日出之地到日落之處[2]2

原文作「從日出之地到所去之處呼召(全)地」。

50:2從最美的錫安,雍容地來臨[3]3

或作「發光 」。「雍容地(或「華美地」)來臨引用申33:2。當時神從西奈山「發光」主使摩西祝福眾支派;本處神的來意相反。

50:3我們的 神臨近,並不緘默,吞滅之火在他面前,有暴風在他四圍。

50:4他呼召上天下地,為要審判他的民[4]4

或作「作証反對他的民」。人性化的天地(1節同)傳令到神的法庭作証明反對立約的子民(賽1:2)。許久之前,摩西曾警告百姓天和地都會留意他們的所行(申4:26; 30:19; 31:28; 32:1)。

50:5說:「招聚我立約的民[5]5

原文 חָסִיד (khasid)「主約的民」在詩篇他處是正面意義的神忠的跟從者(參詩4:3註解),但本處如下句的解釋,是中性的用法指出那些表面向神效忠而不一定真心跟從的人。

到我這裏來,就是那些用祭物與我立約的人[6]6

原文「按獻祭刻定(剪定)我約的人」。獻祭伴同立約的儀式正式確定協同(參出24:3-8)。

!」

50:6諸天宣明他的公義[7]7

或作「公正」。

,因為 神是施行審判的[8]8

或作「因為神快要施行審判」。

。〔細拉〕

50:7他說:「我的民哪,聽我的話;以色列啊,我控告[9]9

原文作「我要作証攻擊你」。

你。我是 神,是你的 神!

50:8我不是因你的祭物責罸[10]10

或作「斥責」。

你,或是你經常獻給我的燔祭[11]11

原文作「常在我面前的燔祭」。

50:9我不必[12]12

或作「必不」。

從你家中取公牛,或從你圈內取山羊。

50:10因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。

50:11山中的飛鳥,我都巡視[13]13

或作「知道」,「查問」。

;野地的昆蟲[14]14

原文這字只用於本處和詩80:13;確意不詳。演繹文字以此作昆蟲如蟋蟀蝗蟲。

也都屬我。

50:12我即使飢餓,也不用告訴你,因為世界和其中的都是我的。

50:13我豈吃公牛的肉?我豈喝山羊的血?

50:14以感謝為祭獻與 神!向至高者[15]15

原文 עֶלְיוֹן('elyon)「至高者」描寫神是宇宙的主管,為無辜者伸冤,審判惡人。參詩7:17; 9:2; 18:13; 21:7; 47:2。

還你的願!

50:15在患難之日求告[16]16

原文作「呼叫」。

我!我必搭救你,你也必要榮耀我[17]17

在7-15節,耶和華清楚指出他不是為了以色列人沒有獻祭責備他們(8上);相反地,他們十分忠於獻祭(8下)。但是以色列混淆了了與神關係的內涵。他們相信需要祭物以保証他們的富裕。但是神擁有世上一切的牲畜,並不需要以色列人為他所賜的福感謝(14上),以還願顯出對神干預的感激(14下),又承認對神完全的依靠(15上)。不但不要以供物為神所必需,而是明白自己必需要仰賴神。

。」

50:16 神對惡人[18]18

「惡人」本處以單式代表全體。「惡人」是立約子民中大膽違背神命令的人。詩篇中的「惡人」(原文 רְשָׁעִים[ resha'im])一般是驕傲,無神(詩10:2, 4, 11),恨惡神的命令,犯罪,說謊,毀謗,欺騙的人(詩37:21)。

說:「你怎敢宣告我的誡命,談論我的約[19]19

原文作「為何宣告我的吩咐,在口中舉起我的約?」。神對口中常提神約的惡人表示驚訝,因他們的行為與他的標準完全相反(參18-20節)。

50:17因為你恨惡教訓,拒絕我的言語[20]20

原文作「將我的話語丟在背後」。

50:18你見了盜賊,就與他同夥[21]21

原文作「與他同奔」。

,又與對妻子不忠的人聯合[22]22

原文作「與姦淫者有份」。

50:19你出口傷人[23]23

原文作「從口中你差出兇惡」。

;你舌編造詭詐[24]24

原文作「你舌頭將詭詐編連一處」。

50:20你謀害你的弟兄[25]25

原文作「你坐,說話攻擊你的弟兄」。「坐」和「說」同用指「謀算」(詩119:23)。

,讒毀你的同胞兄弟[26]26

原文作「你為你母親的兒子安排過錯」。

50:21你行這些事的時候,我閉口不言[27]27

原文作「你行這些事,我沒有開口」;或作「當你這樣做,難道我該靜默?」。神不開口(靜默)是暫緩懲罰之意。當然,神對惡人的忍耐是有限度的。神的「靜默」只是暫時的性的(3節),詩人已然描寫神的來臨,顯明神不再「靜默」了。

,你卻以為我和你一樣。但現在我要責罸[28]28

或作「斥責」(參8節)。

你,陳明案件控告你[29]29

原文作「陳列(對你的控告)在你眼前」。

50:22你們抗拒[30]30

原文作「你們忘記神的」。「忘記」指忘記他的命令不尊重他道德的權威。

 神的人,要思想這事!否則我把你們撕碎[31]31

「撕碎」在詩篇他處用作獅子撕碎獵物的動詞(參詩7:2; 17:12; 22:13)。

,無人能搭救。

50:23凡以感謝獻上[32]32

「感謝祭」引回至第14節。感謝是真心敬拜的表徵。

為祭的便是榮耀我。那遵從我誡命的,我必顯明我救贖的大能[33]33

原文作「那定下道路的...」。「定下道路」在他處指旅途(創30:36; NRSV)。本處譯作(那持守我道路的);「道路」指神的誠命(詩18:21; 37:34)。另一譯法是「謹守自己道路的」;就是「謹慎過神性的一生的」(詩39:1)。

。」

第五十一篇[34]34

詩人向神認罪,懇求饒恕並內心的改造。詩的前提指是大衛與拔示巴同室以後,先知拿單面對他時,大衛作此祈禱(撒下11-12)。但本詩的最後兩與這情況不符,因該處假設耶路撒冷的城牆被毀,獻祭之事暫停。這兩者借用大衛的經歷,因為他們也被迫面對自己的罪。他們應用古時大衛的祈禱於目前的景況。

大衛拔示巴同室以後,先知拿單來見他。他作這詩,交與伶長。〕

51:1 神啊,求你按你[1]1

或作「因你」。下同。

的慈愛憐恤我,按你豐盛的慈悲塗抹我的背叛[2]2

「塗抹」或作「塗去」,「抹去」,「擦去」,因下節用「洗淨」的字眼,故詩人可能有擦乾淨之意。(王下21:13; 箴 30:20; 賽 25:8)。另一譯法是「刪除」,將人名從冊上塗去(出32:32-33)。就是「刪去紀錄上的我的一切過犯」。

51:2求你將我的過犯洗除淨盡,潔除我的罪[3]3

詩人在1-2節用三個不同的字強調自己罪的程度和多面性。無論人如何說:過犯,罪孽,罪;他都犯了,在神面前道德玷污了。出34:7用了同樣的三個字(原文)強調神願意寬恕各形式各層面的罪。詩人在第2節將饒恕和洗滌比較;或許他是以祭司規定中潔淨的儀式作為靈裏的洗滌。

51:3因為我知道我的過犯,我經常感受到我的罪。

51:4我向你犯罪,尤其得罪了你[4]4

原文「只有你」,詩人似乎是向神犯了罪,與他人無涉。原文 חָטָא (hata')「犯罪」一字在他處是指向人犯的罪,而大衛(假定作者)殺死烏利亞Uriah時的確犯了罪(撒下12:19)。詩人可能故意強調攻擊烏利亞最後也等於攻擊神自己。本譯本譯作「尤其」以譂明其意。

;行了在你眼中的惡,以致你責備我的時候是為公義;判斷我的時候是為清正;

51:5請看!我從出生時就有罪,我母親懷胎的時刻就是罪人[5]5

詩人不是說他是濫交而生的,也不是性行是罪。他的重點是他在存在的開始就是罪人。溯回到初生到懷胎之時,詩人下句更清楚指出他的所說。

51:6請看[6]6

5-6節用的「請看」(原文作「看」)顯出詩人的罪行和神崇高理想的比對。

!你所喜愛的人內在的信德[7]7

原文作「在隱藏之處」,即「內裏的人」。「在隱密處你使我得智慧」是指神的心願是人內心的智慧(信德)。

;你願意我擁有智慧[8]8

本處的「智慧」是道德上的領悟。

51:7求你用水灑點[9]9

原文作「用牛膝草潔淨我」。「牛膝草」是小植物(王上4:33),用在灑水(或灑血)的潔淨儀式上。(參12:22; 利 14:4-6, 49-52; 民 19:6-18)。詩人用本字句和潔淨禮儀的形式描寫經饒恕的屬靈的潔淨。

我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白[10]10

「白」象徵赦罪道德的純潔(賽1:18)。

51:8求你使我得寬恕的至樂[11]11

詩人可能引喻聽到神宣判罪得赦免的話語(赦罪御旨)。

,願你所壓傷的骨頭可以踊躍[12]12

詩人將自己的罪況和受毒打的人比較。本處的「骨頭」是他精神力量的本位。

51:9求你掩面不看我的罪[13]13

指「不追討我的罪」。

!塗抹我一切的罪孽[14]14

參第1節註解。

51:10 神啊,求你為我造清潔的心!使我裏面重新堅定[15]15

原文作「我內裏更新可靠的靈」。

的靈。

51:11不要拒絕[16]16

原文作「不要從你面前趕走我」。

我!不要從我收回你的聖靈[17]17

舊約常提及神的靈,但只在本處及賽63:10-11稱作「你的∕他的聖靈」。新約信徒享受永久性所賜的聖靈,不必懼怕懇求「不要收回」。但在舊約時代,神的靈賜力量給個人是暫時性的,為了完成某項任務。舉例而言,當神廢掃羅另立大衛為王,聖靈就離開掃羅臨到大衛(撒上16:13-14)。

51:12求你使我重嘗救恩之樂,賜我樂意順服的靈扶持我[18]18

原文作「以甘心的靈扶持我」。詩人求神使他作為甘心服從誡命的人。

51:13我就把你恩慈之道教導叛逆的人[19]19

表示詩人的決心。若蒙饒恕,詩人必還願,宣告神的憐憫勸罪人悔改。「神的道」通常指神的命令;但本處指神恩慈和憐憫的對待罪人。感謝神救贖的詩歌常常歌頌這些的屬性(見詩34, 41, 116, 138)。

,罪人就必歸順[20]20

原文作「歸回」,是「悔改」之意。

你。

51:14 神啊,你是拯救我的 神,求你救我脫離殺人的罪!我的舌頭就歡呼你的救贖。

51:15主啊,求你答應我,我的口便讚美你。

51:16你誠然[21]21

或作「因為」。

不要祭物,若要,我就獻上;燔祭你也不喜愛[22]22

本處的「燔祭」不是贖罪祭,而是獻殿和群體的奉獻。這不是推翻奉獻的制度或是低視獻祭。詩人是針對目前的景況。獻祭和群體的獻祭在敬拜上有適當的位置(19節),但神要的是更基本的悔改和謙卑的心態(17節),否則這些奉就失去意義。

51:17 神所要的祭,就是謙卑[23]23

原文作「破碎的靈」。

的靈。 神啊,謙卑痛悔[24]24

原文作「破了和壓碎的心」。

的心,你必不拒絕[25]25

或作「輕看」。

51:18求你隨你的美意善待錫安,鞏固[26]26

「鞏固」或作「建立」。

耶路撒冷的城牆。

51:19那時,你必接納[27]27

「接納」或作「喜悅」。

合宜的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇[28]28

18-19節似反映放逐時期;其時城牆摧毀,祭祀制度停止。

上。

第五十二篇[29]29

詩人有自信地面對敵人又確認神必消滅惡者為無辜者伸冤。

以東多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩[30]30

原文 מַשְׂכִּיל (maskil)意義不明。本字從「謹慎,有智」一字而來。有各種解釋:「現代詩」,「道德智慧歌」,「妙歌」。詩32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, 142, 及詩 47:7皆屬此類。

,交與伶長[31]31

根據引言,大衛在掃羅追殺之時寫成此詩。當時掃羅的司牧長(撒上21:7)以東人多益Doeg向掃羅報告大衛的行踪(撒上21-22)。

。〕

52:1勇士啊,你為何自誇惡謀[1]1

原文作「你為何在惡中誇口?」。

? 神的慈愛終日保護我[2]2

原文作「神忠誠的愛是全日的」。詩人在敵人威脅之下似言自己無時無刻不受神的保護。

52:2你的舌頭行出毒計[3]3

原文作「你的舌頭謀算毀滅」。

,好像剃刀之鋒,你這欺詐者[4]4

原文作「如磨快的剃刀,行詭詐的人」。原文 עָשָׂה ('asah)(陽性)指大能的人。

52:3你愛惡勝似愛善,愛說謊。勝過愛說公義[5]5

原文作「(說)詭詐多於說正當的」。

。〔細拉〕

52:4你愛說毀滅的話[6]6

原文作「你愛所有吞滅的話」。原文 בַּלַּע (bala')是「吞吃」,本處應作「吞滅」。

,愛使用詭詐的舌頭。

52:5[7]7

原文 גַּם (gam)「也,甚至」。本處譯作「但,不過」。本句將惡人的行為與神的反應對照。

 神要使你成為永久的廢墟[8]8

原文作「神必永遠的扯你下來」。

;他要把你剷起,從你的家中[9]9

「家中」或作「帳棚中」。

攫走[10]10

原文 חָתָה (khatah)只用在本處,及詩6:27; 25:22; 賽 30:14(「攫去」是如鷹急衝抓去之意)。

,從活人之地將你拔出。〔細拉〕

52:6當義人看見就驚奇,並要譏笑他[11]11

原文作「神性的人必看見而懼怕又笑他」。

52:7說:「看哪,這就是那不以 神為他保護者的人[12]12

本處文法是延續式。惡人慣常抗拒神信靠自己的能力。

!只倚仗他豐富的財物,又確他害人的計謀[13]13

原文作「他對他的毀滅十分堅定」。「毀滅」應指2節「毀滅」的計謀。「至於我」或作「但我」;這是神性的詩人的安穩與兇者命運的對照。

。」

52:8至於我,就像 神殿中的青[14]14

或作「茂盛,青翠,多葉」。

橄欖樹,我常常[15]15

或作誇張式的「永永遠遠」。

信靠 神的慈愛!

52:9我要不斷的[16]16

或作誇張式的「永遠」。

稱謝你,因為[17]17

或作「當」。

你施行審判[18]18

原文作「你行動了」。

;我必依賴[19]19

或作「等候」。

[20]20

原文作「你的名(聲)」。

,因你的忠心跟從者知道你的美好[21]21

原文作「因它在你的忠心跟從者面前為美好」。

第五十三篇[22]22

本詩與詩14十分相似。主要不同處在第5節,與詩14:5-6相應,但對神的稱呼頗有不同。詩14在2上, 4, 6及7節稱「耶和華」(原文 יְהוָה [yehvah]);詩53稱「神」(原文 אֱלֹהִים['elohim])。其實詩42-83少用「耶和華」的稱號。詩人觀察到人類的道德淪亡。惡人欺壓神的子民,但詩人深信神的保護期盼神為以色列伸冤的日子。

大衛的訓誨詩[23]23

參詩52引言的註解。

,交與伶長。調用「瑪哈拉」[24]24

原文 מָחֲלַת (makhalat)意義不詳;可能是某類的音樂,曲名或樂器。本字亦見於詩88。

。〕

53:1愚頑人對自己說[1]1

原文作「愚人心裏說」;本處以單式代表全體。

:「沒有 神[2]2

「沒有神」可能不是哲學性的「沒有神的存在」,而是確定神絕不去管人如何過德倫理的生活(參詩10:4, 11)。

!」他們犯罪又專心行惡[3]3

原文作「他們行事敗壞,他們以不公平作惡」。詩14:1作「事蹟」(原文 עֲלִילָה['alilah])不如本處的「不公平」(原文 עָוֶל ['aval])。本句主詞是「人的眾子」(2節)。全人類都有罪行。這實際的無神主義--活着有如沒有神追究他們的舉動--使他們成為愚頑人,愚頑人的特徵就是看不到自己行為的後果。

,沒有一個人行正事[4]4

原文作「沒有一個行善的」。

53:2 神從天上垂看世人[5]5

本句指出神掌管全地的主權。「世人」原文作「人的眾子」。

,要看有聰明的[6]6

或作「行事聰明的」。

沒有,有尋求他的沒有[7]7

本句是:以順從和敬拜與神建立關係的人。

53:3各人都拒絶 神[8]8

原文作「全部轉離」。詩14:1作「轉去一邊」(原文 הָכֹּל [hakkol],סָר [sar]);本處作「轉離」(原文 סָג [sag])。

,道德全然腐化[9]9

原文作「他們一同敗壞」。

;沒有行正事的,連一個也沒有[10]10

原文作「沒有一人行善」。

53:4行惡的人[11]11

原文作「惡事的工人」。參詩5:5; 6:8。詩14:4加「全部」(原文 כֹּל[kol])。

都不明白[12]12

原文作「不明白嗎?」。本處可能指他們缺少道德常識,但更可能是他們不了解神對子民的維護(5-6節)。

,他們吞吃我的百姓如同吃飯一樣,並不求告 神。

53:5他們在無可懼怕之事,都極度害怕[13]13

原文作「他們在沒有(無可)懼怕(之時∕之處),怕一大怕」。詩14:5作「他們在那裏大大懼怕」。詩人描寫欺壓者未來的傾沒有如已發生之事;用「在那裏∕之外」表示惡人在某一地點懼怕,戲劇性的寫出所見。「怕一大怕」是「絕對驚恐」之意。

,因為 神把那安營攻擊你[14]14

「安營攻擊你的人」。「你」作單式代表全體;本處應是指神的子民。詩14:5作「神保護義人」。

之人擊得粉碎[15]15

或作「粉身碎骨」。原文作「散開骨頭」。這是戰後的塲面。神粉碎仇敵,任由屍體橫遍戰場。野獸吞吃和腐化後屍骨露出。參詩14:7。

。你能使他們蒙羞,因為 神棄絕了他們[16]16

本處文法作過去式,是詩人描寫未來的審判如已發生之事。本句的「你」也是代表全體神的子民。詩14:6作「你們要羞辱困苦人,雖然耶和華是他們的避難所」。該處的「你們」指惡人。

53:6但願以色列的救恩[17]17

指神。神住在錫安又拯救以色列。

錫安而出!當 神恢復他子民的安康[18]18

原文作「轉向他的子民」。

,那時,願雅各快樂,願以色列歡喜。

第五十四篇[19]19

詩人求神保護退敵,深信確定神必還他清白,又為神的拯救許願感謝。

西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是我們那裏藏身嗎?」那時,大衛作這訓誨詩[20]20

參詩52引言註解。

,交與伶長。用絲弦的樂器[21]21

根據引言,大衛在掃羅追殺時寫成本詩。西弗人Ziphites曾通報掃羅大衛躲在他們的區域(撒上23:19-20)。

。〕

54:1 神啊,以你的名[1]1

神的名指「名聲」,代表他所彰顯的屬性,能使詩人之敵驚恐。

救我,憑你的大能為我伸冤!

54:2 神啊,聽我的禱告,留心聽我口中的言語。

54:3因為外邦人[2]2

多本中世紀希伯來古卷(MSS)作 זֵדִים (zedim)「驕傲者」而非 זָרִים (zarim)「外邦人」。詩86:14及賽13:11以「驕傲者」與עָרִיצִים ('aritsim)「強暴者」平列;但賽25:5; 29:5; 結28:7; 31:12各節以「外邦人」與「強暴者」並列。

起來攻擊我[3]3

原文作「興起對抗我」。

,強暴人就是眼中沒有神的人,尋索我的命[4]4

原文作「殘忍者尋索我性命,他們不將神擺在面前」。

。〔細拉〕

54:4看, 神是我的救贖者[5]5

或作「幫助者」。

! 神在我的扶持者之中[6]6

或作「神維持我的性命」。

54:5願那埋伏要害我的人[7]7

原文作「那些(惡意)看看我的人」。參詩5:8; 27:11; 56:2。

得到報應[8]8

或作「惡歸己身」。

,除滅他們作為你信實的明證[9]9

原文作「在∕以你的信實」。

54:6我必將甘心祭獻給你[10]10

表達詩人許願∕決心讚美神。

!耶和華啊,我要稱謝你的名,這名本為美好。

54:7他必定[11]11

或作「因為他」。

從一切的危難中把我救出來[12]12

詩人本處用過去式,表示他對神干預的深信。他形容神的拯救為他的伸冤如已發生的事。

,我也要勝過我的仇敵[13]13

原文作「我的眼睛也要看住我敵人」。

第五十五篇[14]14

受苦受壓的詩人哀嘆說有友人出賣了他,但他深信神必為他伸冤懲罰他詭詐的敵人。

大衛的訓誨詩[15]15

參詩52引言註解。

,交與伶長。用絲弦的樂器。〕

55:1 神啊,求你聽我的禱告,不要不理[1]1

原文作「從...隱藏自己」。

我的懇求!

55:2求你留心聽我,應允我!我愁煩[2]2

或作「不能定下」(見創27:40);以外形表達心態。

壓抑[3]3

原文作「我埋怨」。

,坐立不安[4]4

或作「不是原來的我」。

55:3都因仇敵的所說[5]5

原文作「因敵人的語聲」。

,惡人[6]6

「仇敵」和「惡人」本處皆作單式,代表全體。

的壓迫[7]7

原文作「惡人的壓力」。有的作「尖叫」(與上句「聲音」平列);NEB作「尖聲的喧嚷」;NRSV作「喧嚷」;皆演譯自原文 עָקָה ('aqah)「壓力」。

,因為他們將苦難[8]8

原文作「兇惡」,指惡行毀滅性的效應。

加在我身上[9]9

MT古卷本處的字根是 מוֹט (mot)「動搖」。本處應是「(如)降雨」。全句是「降下兇惡(如)雨」;這不尋常的用法可見於伯20:30「神降忿怒如雨」。

,發怒氣攻擊我。

55:4我心在我裏面猛烈跳動[10]10

原文作「搖動,戰抖」。

,死的驚惶漫過我身[11]11

原文作「死的驚惶落在我身」。

55:5恐懼戰兢克服了我[12]12

原文作「恐懼戰抖進入我的裏面」。

,驚恐漫過[13]13

原文作「蓋過」。

我身。

55:6我說:「但願我有翅膀像鴿子,我就飛到安全之地!

55:7看,我必逃到遠處,宿在曠野。〔細拉〕

55:8我必速速逃到安全之所,脫離狂風[14]14

原文作「橫掃的風」。

暴雨。」

55:9主啊,混亂他們[15]15

原文 בַּלַּע (bala')「吞吃」(指吞滅)(KJV);但也可作「混亂」;參下句原文的「舌頭」。

,敗壞他們的計謀[16]16

原文作「裂開他們的舌頭」,指「混亂他們的演講」;或含意地「破壞他們用舌頭設計的計謀」。

,因為我在城中見了強暴爭競的事。

55:10他們在城牆上晝夜繞行[17]17

「他們」是「強暴和爭競」的人性化的代名詞。

,在城內也有毀滅和奸惡[18]18

「毀滅和奸惡」亦見於詩7:14。

55:11邪惡在其中,強暴[19]19

或作「傷害」。

和詭詐不離街市。

55:12原來[20]20

或作「因為」。

不是仇敵侮辱我,若是仇敵,還可忍耐;也不是恨我的人向我狂大[21]21

或作「高傲地譏諷」。原文作「向我自大」。見詩35:26; 38:16。

,若是恨我的人,還可躲避。

55:13不料是你[22]22

詩人向敵對者的首領說話,這人一度是他的朋友。

!你原像我[23]23

原文作「有如我價值的人」(像我的人)。

,是我的同伴,是我無所不告的知己[24]24

原文作「我接近的朋友,我所認識的」。

55:14我們素常彼此互訴心事[25]25

原文作「我們一起使勸勉甘甜」。

,我們與羣眾在 神的殿中同行。

55:15願死亡毀滅他們[26]26

或作「願毀滅臨到他們」。有作「願死亡偷偷地臨到他們」。

!願他們活活地下入陰間[27]27

這是咒詛詩人之敵快速突然的死亡。

!因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。

55:16至於我,我要求告 神,耶和華必拯救我。

55:17我要晚上、早晨、晌午哀悼呻吟,他也必聽我的聲音。

55:18他救贖保護[28]28

作者用完成式指出必然性。

我脫離攻擊我的人[29]29

原文作「他必救贖我的性命於平安之中,離開那趨近的人」。

,雖然[30]30

或作「因為」。

他們人數遠勝於我[31]31

原文作「從許多反對我的人中」。

55:19那從上古為王的 神必聽見而羞辱他們[32]32

原文作「神必聽見又回覆他們,就是那在上古坐着(為王)的」,「回覆」有審判的含意。

。﹝細拉﹞他們不肯改變,又不懼怕 神[33]33

原文作「那些沒有改變,他們不怕神」。

55:20[34]34

「他」必定是詩人從前的朋友(12-14節)。

攻擊[35]35

原文作「伸手反對」。

朋友[36]36

或作「密友」。全句或作「他攻擊那些和他有協定的人」。

,他違背了莊重的誓言[37]37

原文作「他違約」。

55:21他的口如奶油光滑[38]38

詩人描寫前友以慈言相待作出友誼的表態。

,他的心卻懷着敵意[39]39

原文作「戰爭在他心中」。

;他的話比油柔和,其實是鋒銳的刀[40]40

原文作「他的話比油還軟,卻出拔出的刀」。

55:22你要把你的重擔卸[41]41

希伯來文這名詞只用於本處。

給耶和華,他必維護[42]42

這代名詞作單式。詩人對他的聽眾逐個說話。

你,他永不叫義人被拔出[43]43

原文作「他必永不許義人動搖」。

55:23 神啊,你必使惡人[44]44

原文作「他們」,見19節。

下入深坑[45]45

原文 שַׁחַת (shakhat)「坑」常用作「陰間」Sheol的代用詞(見詩16:10; 30:9; 49:9; 103:4)。

;流人血、行詭詐的人[46]46

原文作「流血和詭詐的人」。

必活不到半世[47]47

原文作「他們的日子必不能除二」。

。但我要信靠你。

第五十六篇[48]48

縱使敵人恐嚇,詩人深信神必照應許保護拯救他。

非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩[49]49

原文 מִכְתָּם (miktam)意義不明;本字亦見於詩16及57-60。HALOT 582-83 s.v.定之為「銘刻,提句」。

,交與伶長。調用「遠方無聲鴿」[50]50

這可能是樂體,曲譜或某類樂器。根據引言,大衛是在非利士人逮捕他交與迦得GathAchish時寫成本詩(撒上21:11-15)。

。〕

56:1 神啊,求你憐憫我!因為人在攻擊我[1]1

BDB 983 s.v. II認為本字應從 שָׁאַף (sha'af)「踩踏,壓碎」而出,而非「喘氣近趕」。

,仇敵[2]2

原文作「鬥士」。以單式代表他的眾敵(5-6節),原文 לָחַם (lakham)「打鬥」亦見於35:1。

終日欺凌[3]3

本處文法是未完成式,示意繼續性。

我。

56:2那些期待我敗倒[4]4

原文作「那些(惡意)看住我的人」;見詩5:8; 27:11; 54:5; 59:10。

的人終日攻擊我,上主啊[5]5

原文 מָרוֹם (marom)「在上;高」。有的譯作「在他們的驕傲中」(NASB,NIV)。本譯本認為本處是耶和華的稱號,指「坐在天上寶座的」(詩92:8)。參賽24:4(居高位的)。

!與我為敵的人實在[6]6

或作「因為有許多與我為敵的人」。

許多。

56:3當我懼怕的時候[7]7

或作「日子」。

,我要信靠你。

56:4我倚靠 神--我誇讚他的應許[8]8

原文作「我以神誇口,他的話」。本句可譯作:(1)我以神的話誇口(神的話指保護的應許);(2)我必以話誇神(話是詩歌);(3)我讚美他的話,作括號句(如本譯本)。

--我倚靠 神,必不懼怕。血氣之輩[9]9

原文作「肉體」,指僅有「血肉」的人(參八節,同樣的問話向「人」發問)。本處指必死的人在神面前一無所能。

能把我怎麼樣呢?

56:5他們終日使我愁煩[10]10

原文作「他們騷擾我的事務」。原文 דָּבָר (davar)是「事務,經營」;עָצַב ('atsav)是「傷害」(只用於本處及賽63:10「憂傷,得罪」神的聖靈)。本處似是「擾亂」,使「愁煩」之意。

,設謀害我成了他們的習慣[11]11

原文作「他們所有的思念都是要傷害我」。

56:6他們跟蹤[12]12

原文字根 גּוּר (gur)是「攻擊,挑戰」(賽54:15);詩59:3作「跟蹤」(惡意的)。

、掩伏[13]13

或作「隱藏」。

,窺探我的每一步路[14]14

原文作「我的腳跟」。

,等候要害我的命。

56:7因為他們專心殘暴,不要容他們逃脫。 神啊,求你在怒中傾覆列國[15]15

或作「人民」。

56:8我幾次落難[16]16

原文作「你,你數算我的漂流」。原文 נֹד (nod)「漂流」(NASB)本處應指詩人一生中境遇的動蕩;故可譯作「苦難」。本處動詞 סָפַר (safar)「數算」可指數算「哀聲」(NIV);數算「翻滾」(NRSV)。

,你都記數。求你把我眼淚裝在你的皮袋裏[17]17

傳統譯作「瓶子」,他處原文 נֹאד (no'd)作裝酒或奶的皮袋(見書9:4, 13; 士4:19; 撒上16:20)。詩人似是求神存放他的眼淚作為受難提示。

,這不都記在你卷子上嗎?

56:9我呼求你的日子,我的仇敵都要轉身退後。我知道 神在我的一邊[18]18

原文作「這我知道,神是為我的」。

56:10我倚靠 神--我誇讚他的應許[19]19

參4節註解。

--我倚靠耶和華--我誇讚他的應許。

56:11我信靠 神,必不懼怕。血肉之軀[20]20

原文作「血肉」,與4節相同。

能把我怎麼樣呢?

56:12 神啊,我向你所許的願我必清還[21]21

原文作「神啊,你的誓言在我身上」。

,我要將你配得的感謝祭獻給你[22]22

原文作「我必將感謝祭還給你」。

56:13因為[23]23

或作「當」。詩人應許當神拯救他後,他必還願(詩13:5; 52:9)。另一看法是將本詩最後兩節是日後加上,在神為詩人伸手之後(作「因為」)。另外譯作是普遍性的「因為你拯救」,或「你必拯救」。

你救我的命脫離死亡。你救護我的腳不致跌倒[24]24

原文作「你豈不是...?」。

、使我享受人生[25]25

原文作「在生命的光中」;本句用於本處及伯33:30。

能服事 神[26]26

原文作「行在面前」。參王下20:3; 賽38:3。

第五十七篇[27]27

詩人求神保護,表達相信他兇猛的敵人必被自己的計謀毀滅。

大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩[28]28

原文 מִכְתָּם (miktam);參詩56引言註解。

,交與伶長[29]29

根據引言,大衛逃避掃羅躲在洞中時寫成本詩(參撒22:1; 或撒上24:3)。

。調用「休要毀壞」[30]30

指音律,曲調或樂器。本字見於詩58-59, 75。

。〕

57:1 神啊,求你憐憫我,憐憫我!因為我投靠你[1]1

原文作「我性命尋得保障」。文法指完成的行動但仍有應。

。我要投靠在你翅膀的蔭下[2]2

將神比作保護性的母鳥(參詩17:8; 36:7)。

,等到災難過去。

57:2我要求告至高的 神[3]3

或作「全能神」,原文 עֶלְיוֹ ( 'elyon)「至高者」描寫神掌管宇宙,為義人伸寃。

,就是為我伸冤的 神[4]4

或作「為我復仇的神」。

57:3我敵人辱罵我的時候[5]5

原文作「從他向我抛擲的侮辱中,那粉碎我的人」。本譯本假定「他」指詩人的敵人(單式代表全體)。本句「他」也可看作חָרַף (kharaf)「侮辱,混淆」的主詞,而譯作「他(神)混淆我的敵人」。

,願 神從天上施恩[6]6

原文作「差遣」。

救我!﹝細拉﹞願 神向我發出慈愛和信實。

57:4我受困在獅子中間;我躺臥[7]7

原文 אֶשְׁכְּבָה ('eshkevah)「躺臥」實意不詳,不似是平常的「我在世人中「請求,決意」的意義;可能是格言式的使用。

在要吞吃[8]8

原文 לָהַט (lahat)「吞吃」是「吞滅」之意;本字另有「焚燒」(火熱)的含意;故可譯為「那些燃燒的人」,或NASB的「那些噴火的人」。

我的世人當中;他們的牙齒是槍、箭,他們的舌頭是利刀[9]9

全節應與上節相連,作為詩人求神拯救的因由。

57:5 神啊,願你升起[10]10

或作「被高舉」。

過於諸天!願你的榮耀遮蓋全地[11]11

原文作「你的華美蓋過全地」。本句的語氣是願望或禱告。

57:6他們為我[12]12

原文作「我的腳」。

設下網羅,我甚灰心[13]13

原文作「我的生命彎下」。

。他們為我挖了坑[14]14

原文作「在我面前」。

,他們必掉在其中[15]15

詩人用完成文法表示敵人覆沒的必然性。

。﹝細拉﹞

57:7 神啊,我已決定[16]16

或作「深信」,原文作「我心堅定」。心指詩人決意和∕或情感的本位。

,我已決定!我要唱詩讚美你!

57:8我的靈[17]17

原文作「榮耀」(כָּבוֹד [kavod]),但與文義不合。有的將本字看作「我裏面的」,但較好的是修訂本字為 כְּבֵדִי (kevediy)「肝」。「肝」如心都是情緒的本位(參詩16:9; 30:12; 108:1)。

啊,你當醒起!琴瑟啊,你們當醒起!我自己要在清晨[18]18

「清晨」可作副詞,指詩人預的拯救和伸冤的時刻。

醒起。

57:9主啊,我要在萬民中稱謝你,在外邦[19]19

或作「人民」。

中歌頌你!

57:10因為你的慈愛高過諸天[20]20

原文作「你信實的慈愛伸至天外」。

;你的信實達到雲端。

57:11 神啊,願你被高過[21]21

原文作「被高舉」。

於諸天!願你的榮耀遮蓋全地[22]22

參5節註解。

第五十八篇[23]23

詩人求神懲罰腐敗的審判官,因為明顯突出的天罸令觀察者深知神是世界的公正審判者,又為無辜者伸冤。

大衛的金詩[24]24

參詩56引言註解。

,交與伶長。調用「休要毀壞」[25]25

參詩57引言註解。

。〕

58:1你們統治者真的頒佈公正的決定[1]1

原文作「真安靜,你們說了甚麼正當的話」。原文 אֵלֶם ('elem)「靜默,安靜」文義不知所指。有的認為是控告受言人的不推廣公正;應做公正決定時不開口。本譯本假定是修訂字 אֵילִים ('elim ) 「統治者」( אַיִל['ayil] 「公羊,攻城之撞鎚」(參 15:15; 結 17:13)。這句問話是諷刺性地挑戰他們的自稱公平。他處的 דָּבַר (davar) צֶדֶק (tsedeq) 是「講述真情」 (見詩 52:3; 賽 45:19)。本處的「真情,事實」有法律的背景如下句所述。

?審判人的時候公平嗎[2]2

原文作「人類之子」。全句為「審判人類之子時公平嗎?」有的譯作「你審判公平嗎?人類之子」。

58:2[3]3

原文 אַף ('af)「不」是堅定的形容,強力指出現實與統治者(審判者)對上句問話的答辯(見詩44:9)。

!你們計劃作不公的事[4]4

原文作「你心中做不公正的事」。「心」(理智)似指計劃和動機。原文 עַוְלָה ('avlah)「不公」與 פָּעַל (pa'al)「做」連用於本處及伯36:23和詩119:3。有的譯作「不公事蹟」而譯作「你以不公正的心行事」。

,你們在地上分派強暴[5]5

原文作「在地上你手秤出強暴」。本處以買賣方式形容受言人量出強暴,非公平,如分派貨物。這是諷刺性的,因公平有時看作「天平」的兩端(伯31:6)。

58:3惡人一出母胎,就離正路;說謊者一離母腹,便走歪路[6]6

原文作「說謊的人從母腹就偏行」。

58:4他們的毒液好像蛇的毒液,他們好像聽不見的[7]7

原文作「塞住耳朵」。

聾蛇[8]8

或作「眼鏡蛇」cobra(NASB,NIV)。有的作他種毒蛇如「asp」(NEB),「adder」(NRSV)。

58:5不聽行法術的,也不聽高明的馴蛇人[9]9

原文作「不聽高明馴蛇者的聲音」。

58:6 神啊,敲碎他們口中的牙;耶和華啊,敲掉獅子的牙床!

58:7願他們如流水般消失[10]10

原文作「如水,他們自來自去」;或作「任隨他們漂流」。

!願他們如草般枯萎[11]11

原文作「他踩踏自己的簫如枯(朽)」。「簫」原文 חִצָּיו(khitsayv)可能是 חָצִיר (khatsir)之誤。本譯本作此假定而譯作「願他們如草般枯萎」。

58:8願他們像蝸牛消化過去[12]12

原文作「像蝸牛邊走邊溶化」。A. Cohen (Psalms [SoBB], 184)解釋本處普遍認為蝸牛過時過時留下的滑液是自身的化解。

,又像夭折不見天日的胎[13]13

這罕見的字亦見於伯3:16及傳6:3。

58:9引火之木料尚未放在鍋下[14]14

原文作「你的鍋未見荊棘之前」。

,他[15]15

「他」可能指神(6節)。

要將生肉和熟肉一齊颳去[16]16

原文作「如活的,如燃燒的忿怒,他必掃它去」。本;句文義不詳。本譯本假定是上句煮物比喻的延續,將「活的」(原文חַי [khay])看作「生肉」(如撒上2:15,該處與 בָּשָׂר[basar] 「肉」連用);「燃燒的忿怒」(原文 חָרוּן [kharun])指「煮熟的肉」。「它」是指上句的荊棘。本節描寫的是快速突然的審判。火仍未全點肉仍未全熟,審判的風必掃清一切。

58:10義人[17]17

或作「神性的人」,本處以單式代表全體;下句「惡人」亦同。

見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。

58:11那時[18]18

或作「然後」。

,人必說:「義人誠然有善報[19]19

原文作「誠然有果子為神性的」。

,在地上果有施行判斷的 神[20]20

原文 אֱלֹהִים ('elohim)「神」作複式指獨一真神。希伯來文有時用複式描寫榮耀。另處譯法是「是的,地上果有諸神審判」。「諸神」是反映拜偶像觀察者的泛神信仰。他們縱然無知也必觀察出神的報應。

!」

第五十九篇[21]21

詩人將敵人比作瘋犬,求向外敵降下審判。

掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他[22]22

原文作「當掃羅差派,他們就會看住他的屋子要殺他」。根據引言,大衛在掃羅派刺客包圍想在早晨殺他之時寫下此詩(撒上19:11)。但是詩中形容外邦敵人(5, 8節);可能反映大衛的後版。

。那時,大衛用這金詩[23]23

參詩56引言註解。

,交與伶長。調用「休要毀壞」[24]24

參詩57引言註解。

。〕

59:1我的 神啊,求你救我[1]1

原文作「安放我在高處」;或「使我安全」。

脫離仇敵!使我得脫那些來攻擊我的人[2]2

原文作「脫離那些興起反對我的人」。

59:2求你救我脫離作惡的人[3]3

原文作「邪惡的工作者」。

,脫離殘暴的人[4]4

原文作「流(人)血的人」。

59:3看,他們埋伏,要害我的的命[5]5

或作「害我」。

;有能力的人跟踪我[6]6

原文字根 גּוּר (gur)「攻擊,挑戰」(賽54:15)和(惡意)「跟蹤,釘哨」(詩56:8)。

。耶和華啊,這卻不是為我的叛逆和過犯[7]7

本句是指詩人的敵人無任何攻擊他的理由。他並無叛逆也沒有犯罪頂撞神。

59:4我雖然無過[8]8

原文作「無罪」。

,他們卻急不欲待突然攻擊我[9]9

原文作「他們奔跑又定意」。

。求你鑒察,幫助我[10]10

原文作「起來遇我而看」。原文 קָרָא (qara)「相遇,相會」有「幫助」之意。

59:5無敵戰士耶和華以色列的 神[11]11

原文作「耶和華,神,萬軍之主」。「耶和華萬軍之神」見於詩89:9; 84:8,「無敵之耶和華神」見於詩80:4, 19。

啊,求你發動,懲治萬邦[12]12

原文作「醒起懲罰」(見詩35:23; 44:23)。

!不要憐憫行詭詐的惡人!〔細拉〕

59:6他們晚上轉回,叫號[13]13

或作「吼叫,吠」。

如狗,圍城獵行[14]14

原文作「繞圈」。

59:7他們向我噴吐辱罵,公開的威脅我命[15]15

原文作「看,他們以口前衝,嘴上有刀」。

,因他們說:「有誰聽見[16]16

詩人之敵認為無人聽到他們對詩人的恐嚇。他們放膽因為認為詩人孤立無人救助。

?」

59:8但你耶和華必厭惡地笑他們[17]17

參詩2:4; 37:13。或作「譏誚,譏諷」。

,你要嗤笑萬邦。

59:9你是我力量的來源,我必等候[18]18

「等候」或作「守望」。

你,因為 神是我的避難所[19]19

或作「我的高台」;見詩18:2。

59:10愛我的 神必幫助我[20]20

原文作「我慈愛的神必與我相遇」。

; 神要使我戰勝仇敵[21]21

原文作「使我看住仇敵」。「仇敵」原文作「那些看住我(惡意)的人」。參詩5:8; 27:11; 54:5; 56:2。

59:11不要突殺他們,恐怕我的民忘記教訓[22]22

原文作「不要殺他們,否則我民忘記」。快速突然的毀滅也會快速的忘記。詩人求神延長審判期作為神懲罰的不斷提醒。

。主啊,你是我們的盾牌,求你用你的能力使他們無家可歸,然後打倒他們[23]23

原文作「耶和華,我們的盾牌,用你的力量使他們漂流又倒他們」。

59:12他們說有罪的話[24]24

原文作「他們口中的罪(就是)唇上的話」。

,所以讓他們陷入自己的驕傲和所說的謊言咒語中。

59:13求你發怒,塗滅他們!抹去直至歸於無有!叫他們知道 神在雅各中間掌權,直到地極!〔細拉〕

59:14到了晚上,任憑他們轉回;任憑他們叫號[25]25

或作「吼叫,吠」。

如狗,圍城獵行[26]26

或作「繞圈」。

59:15他們必走來走去,尋找食物;若不得飽,就終夜不歇[27]27

原文作「若不得飽,他們終夜如此」。

59:16至於我,我要歌頌你的力量,早晨要讚美你的慈愛。因為你是我的避難所[28]28

或作「高台」。見詩18:2。

,在急難的日子,是我的保障[29]29

原文作「我患難的日子是我的庇護」。

59:17你是我力量的泉源!我要歌頌你[30]30

原文作「我的力量,向你,我必歌頌」。

!因為 神是我的避難所,也是愛我的 神[31]31

原文作「我忠心所愛的神」。

第六十篇[32]32

詩人為以列的恥辱哀傷,但藉着神慰藉的應許,他求神助戰並表達對勝利的確信。

大衛與兩河間的亞蘭瑣巴亞蘭爭戰的時候[33]33

似指撒下10及王上19的戰事。

約押轉回[34]34

原文兩字「轉回,擊殺」連用亦見於書8:21及士20:48;似是戰略性的反攻。

,在谷攻擊以東[35]35

原文作「以東的12,000」。原文 אֱדוֹם ('edom),可能是 אֲרַם ('aram)「亞蘭」。

,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩[36]36

參詩16引言註解;亦見於詩56-59。

,叫人學習,交與伶長。調用「為證的百合花」[37]37

可能是曲調或樂譜。

。〕

60:1 神啊,你拒絕了我們[1]1

見詩43:2; 44:9, 23。

,你突然發怒與我們作對[2]2

原文作「你向我們發作,你發怒」。

,求你使我們復興[3]3

本句語氣是請求或祈禱。

60:2你使地震動;使之崩裂[4]4

原文 פָּצַם (patsam)「裂開」只見於本處。詩人描寫國家之戰敗如地震。

。求你將裂口醫好,因為地快要傾沒[5]5

詩人將地比作被地震撼將倒的牆。

60:3你叫你的民遇見艱難;你叫我們喝那使人東倒西歪的酒[6]6

形容神的審判使當事人東歪西倒的牆。

60:4你曾把旌旗賜給跟從[7]7

原文作「懼怕」。

你的人,可以在旗下藏身[8]8

「旗下藏身」;或作「旗下聚集」,「為真理在旗下聚集」。

。〔細拉〕

60:5求你回答我們,用大能[9]9

原文作「右手」。

拯救我們,好叫你所愛的人得安全[10]10

或作「得拯救」。

60:6 神已經在他的聖所說:「我必得勝,我要分割示劍,量開疏割[11]11

示劍Shechem代表約旦河西,示割谷Valley of Succoth代表約旦河東。

60:7基列是我的[12]12

基利Gilead位于約旦河東;瑪拿西Manasseh半支派住在約旦河東的巴珊Bashan

瑪拿西也是我的,以法蓮是我的頭盔[13]13

原文作「我頭的護衛」。以法蓮族以約瑟的一子為名,居於約旦河西。耶和華稱之為頭盔示意以法蓮在保衛土地上起重要的作用。

猶大[14]14

猶大如以法蓮是位在約旦河西的另一重要支派。本處以皇代表的大衛王出自本支派。

是我的皇杖,

60:8摩押是我的沐浴盆[15]15

沐浴盆作洗手洗足所用;表示摩押與以色列抬高的地位相形下淪為奴僕。

,我要使以東服侍我[16]16

原文作「我必向以東抛鞋」。本句意義不明。有的譯作「我必擁有以東」;有認為這是主人抛鞋給僕人去塵。

。我要向非利士發出勝利的喊聲。」

60:9誰能領我進堅固城?誰能引我到以東[17]17

詩人本節再度承認需求助戰。他盼望神會自告奮勇,基乎8節權駕以東的確定;但他也同時了解神似乎棄絕了本國(10節,參1節)。

60:10 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,不要和我們的敵軍同戰。

60:11求你幫助我們抗敵,因為人的幫助是枉然的[18]18

原文作「枉然是人的拯救」。

60:12我們倚靠 神的能力,才得克勝[19]19

原文作「在神裏我們必能成就力量」。指軍事勝利(見民24:18; 撒上14:48; 詩108:13; 118:15-16)。

,他必踐踏我們的敵人[20]20

原文作「踩踏」;參詩44:5。

第六十一篇[21]21

詩人呼叫求助,深信神必保護。

大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。〕

61:1 神啊,求你聽我求助的呼聲!側耳聽我的禱告。

61:2在地最偏遠之處[1]1

這可能是:(1)詩人被放逐至遠地;(2)詩人感覺與距離遙遠。

,我在絕望中向你呼叫[2]2

原文作「在我心昏沉時」。

,求你領我到那不能攀登的磐石[3]3

原文作「到那比我更高的磐石」。

61:3你的確[4]4

或作「因你」。

是我的保障[5]5

「是」或作「曾是,一向是」。

,是我脫離仇敵的堅固台[6]6

原文作「從我敵人面前的堅固塔」。

61:4我必永遠在你帳幕裏作客[7]7

原文作「我必永遠寄居在你的帳幕中」;也可譯作「願我...」。

,我必在你翅膀下找到藏身之處[8]8

比喻神是保護的母鳥。

!〔細拉〕

61:5 神啊,你因為聽了我所許的願,你給我屬於跟從你的人之賞賜[9]9

原文作「你給我懼怕你名的人的產業」。「產業」是神給的地產;本處指神賜他忠心跟從者的福份。「懼怕」神的名是衷心尊敬神所啟示的名聲,進而順從神的吩咐(詩86:11)。

61:6求你加添王的壽數!使他的年歲跨越世代[10]10

原文作「給王日上加日,年歲從世代到世代」。詩人可能以自己作第三身祈求,或是以放逐者的身份為王求壽。

61:7願他永遠在 神面前為王[11]11

「為王」或「統治」;原文作「坐(寶座)」。

。願你下令以慈愛和信實保佑他[12]12

原文作「慈愛和信實指派,讓它們保護他」。

61:8這樣,我必不斷[13]13

或作「永遠」。

歌頌你的名,天天還我所許的願[14]14

或作「因此還我的願」。

第六十二篇[15]15

詩人表達對神的公義和保護子民的大能不變的深信。

大衛的詩,交與伶長耶杜頓。〕

62:1我的心默默無聲,專等候 神[1]1

或作「我唯獨耐心等候神」。原文作「只有為神,我靈魂靜默」

;他是那位拯救我的[2]2

原文作「我的拯救從他而來」。

62:2惟獨他是我的保護者[3]3

原文作「我的高石峯」。

,我的拯救者;他是我的避難所[4]4

或作「我的高台∕處」。見詩18:2。

,我必不很傾覆[5]5

或作「我必不致大大的傾覆」;「我必不致一敗塗地」。

62:3你們[6]6

詩人向敵人發言。

都是殺人者,危害如同歪斜的牆[7]7

原文作「彎的牆壞的籬笆」。可能描寫敵人如彎牆壞籬般危險,隨時可以倒於人身。

、將倒的壁,你們威嚇一人要到幾時呢?

62:4他們[8]8

指詩人的敵人。

全心計劃如何打倒他[9]9

指上節的「人」。原文作「從他的高處(或尊嚴);他們設計趕走他」。

。他們喜弄詭詐[10]10

原文作「他們喜歡謊言」。

,口雖祝福,心卻咒詛[11]11

敵人用詭詐打倒他們的受害人。他們祝福充作朋友為人祝福,內心卻求他的傾滅。

。〔細拉〕

62:5我的心哪,你當默默無聲,專等候 神[12]12

原文作「只有為神,我魂靜默」;與1上相似。1節是描寫;本處詩人勉勵自己繼續信靠神。

,因為他賜我自信[13]13

原文作「我的盼望從他而來」。

62:6惟獨他是我的保護者[14]14

原文作「我的高石峯」。

,我的拯救者;他是我的避難所[15]15

或作「我的高台∕處」。見詩18:2。

,我必不致被傾覆[16]16

本節和2 節相同,除 רַבָּה (rabbah)「很,大大」一字不在6節。

62:7 我的拯救,我的高升,都在乎 神; 神是我的堅固的保障,我的藏身處[17]17

原文作「我的拯救我的榮耀都在神,我力量的高石峯,我的保障都在於神」。

62:8你們眾人當時時信靠他,在他面前傾心吐意[18]18

原文作「倒出你的心」;指向神密切的有感情的哀嘆和求告(參哀2:19)。

。 神是我們的避難所。〔細拉〕

62:9人不過是一口氣,人不可信靠[19]19

原文作「人類的眾子只是一口氣,人的眾子是一謊言」。「人類的眾子」和「人的眾子」亦連用於詩49:2。該處因有「富人窮人」的平列,故有將本處的 בְּנֵי אָדָם (beney ['adam])譯作「下層」;בְּנֵי אִישׁ (beney 'ish) 譯作「上層」;但本處的用法不支持此見。「人的眾子」בְּנֵי אִישׁ (beney 'ish) 一般作「人」(參詩4:2; 哀3:33)。本處兩字應是同義詞,無階級之分。

;放在天平裏全部比空氣[20]20

原文 הֶבֶל (hevel)「氣」,與上句所用同字。

還輕。

62:10不要信靠以勢力而得之財[21]21

原文作「不要信靠欺壓」。「欺壓」而得的財富。

,也不要對搶奪來的懷虛假的信念[22]22

原文作「不要放虛枉的信念於搶奪」。「搶奪∕偷盜」指以這方法所得的財富。

;若財寶加添,不要痴心[23]23

原文作「致於財富,它結困的時候,不要將心也放上去」。

62:11 神說過一個原則,兩個原則[24]24

原文作「神說一,我聽到二」。「一,二」是詩句的平行體;通常在下句列出「二」是甚麼。另外譯法是「神說」一遍,兩遍,我都聽到了」,原文 אַחַת ('akhat)「一,一次」和 שְׁתַּיִם (shetayim)「二,二次」亦見於王下6:10(一次兩次)和伯33:14(一種兩種方式)。

我都聽見了: 神是大能的[25]25

原文作「力量是屬神的」。

62:12主啊,他也是顯明慈愛的[26]26

原文作「主人啊!忠誠的(是)屬你的」。

,因為你照着各人所行的報應他們[27]27

原文作「因你照人所行的還給他」。另一看法是將11下和12上是第一原則;12下是第二原則。這看法下可譯作「神宣佈了一個原則,兩個原則,我都聽見了;就是:神是大能的,而你,主啊,顯明你忠誠的愛;你也是照人所行的報應他們。」

詩人看神的公義(公正)是顯明他的大能(11下)和忠誠的愛(12上)。神審判惡人的時候就顯明他對子民的慈愛。

第六十三篇[28]28

詩人渴望神的同在,深信神必審判他的敵人。

大衛猶大曠野的時候[29]29

根據引言,大衛是在猶大曠野時寫成本詩。這可能指撒上23-24的時段,或是撒下15:23的事件。

,作了這詩。〕

63:1 神啊,你是我的 神!我要切切渴慕[1]1

或作「我必尋找你」。

你;在乾旱無水之地[2]2

原文作「昏沉,疲倦」。本處可能描寫地的「昏沉疲倦」,也可引喻這地對被廹居住曠野的人的效應。

,我的靈渴想你[3]3

或作「我乾渴」。

,我的心切慕你。

63:2是的[4]4

原文 כֵּן (ken)「是」強調下面的認定(參書2:4)。

,我在聖所中曾見過[5]5

本處文法可指詩人響往重複以前的經驗,或指詩人的心態肯定他必再度站在聖所之中。

你,見証[6]6

原文作「看過」。

過你的能力和你的榮耀。

63:3[7]7

或作「的確」。

體驗[8]8

原文無「體驗」字樣。詩人在此不是描寫神抽像性的慈愛,而是他「體驗」過的慈愛。

你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。

63:4為此[9]9

或作「然後」。

我還活的時候必稱頌你,我要奉你的名舉起雙手[10]10

向神舉起雙手是禱告的姿態(參詩28:2; 哀2:19)或尊敬(詩119:48)。

63:5我在床上想起你,在夜更的時候思想你的時候[11]11

原文 אִם ('im)有「當,每當」之意;如詩78:34。

63:6我的心[12]12

或作「我」。

就像飽足了上選的肉[13]13

原文作「如肥油和肥肉」。

,我的口對歡樂讚美你[14]14

原文作「我的嘴必以歡樂的唇讚美」。

63:7因為你是我的拯救[15]15

或作「幫助(的來源)」。

,我在你翅膀下歡呼[16]16

原文作「在你的翅膀的蔭下」。

63:8我靈[17]17

或作「我」。

緊緊地跟隨你[18]18

原文作「貼緊」,指「決心追從」(見士20:45; 撒上 14:22; 代上 10:2; 耶 42:16)。

;你的右手扶持我。

63:9但那些尋索要滅我命的敵人[19]19

原文作「但他們為毀滅尋找我生命的」。「他們」必定指詩人的敵人,本詩中首次出現。

,必往地底深處[20]20

「地的深處」指地下死人的居處(參結26:20; 31:14, 16, 18; 32:18, 24)。

63:10他們必被刀劍所殺[21]21

原文作「他們必將他交與刀劍」。「他」指每一個都是同樣的待遇。

,被野狗[22]22

原文作「他們必為野狗的份」。「野狗」或作「狼」,「狐狸」。

所吃。

63:11但是王[23]23

本處詩人可能以第三身描寫自己。

必因 神歡樂,凡指着他發誓的[24]24

或作「以他的名起誓的」。

,必要誇口,因為說謊之人的口必被塞住[25]25

本字只見於此處及創8:2。該處用指神「止住∕塞住」使洪水止息。

第六十四篇[26]26

詩人求神保護他脫離危險的敵人,然後深深確定神必定滅敵,在眾目之下顯明他的公正。

大衛的詩,交與伶長。〕

64:1 神啊,我呈獻哀歎的時候,求你聽我[1]1

原文作「聽我的聲音」。

!求你保護我的性命不受仇敵恐佈的攻擊[2]2

原文作「仇敵的恐怖」;指仇敵攻擊產生的恐懼,因他們威脅詩人的性命。

64:2求你把我隱藏,使我脫離惡人[3]3

原文作「作惡的人」。

的暗謀和作孽之人的黨群。

64:3他們磨舌如刀,發出毀謗的控告[4]4

原文作「苦(毒)的話」。

,好像比準了的箭,

64:4要在隱蔽處放射。他們突然射他[5]5

詩人用單式指自己,代表大群無辜之人。

,毫不懼怕還擊[6]6

原文作「毫不懼怕」。

64:5他們彼此勉勵施行惡計[7]7

原文作「他們給自己力量,一件壞事(話)」。

,他們商量暗設網羅[8]8

原文作「他們報告躲藏的」。

,更誇說[9]9

原文作「他們說」。

:「誰能看見[10]10

或作「誰能看見他們∕它們」。若是「它們」就指「網羅」(NASB,NIV);若是「他們」,本句就是敵人發言,指設「網羅」的人。

?」

64:6他們圖謀[11]11

原文作「尋出,細察」。

奸惡;他們掩飾細定之策。人心深處的意念難以捉摸[12]12

原文作「人的裏面,一心的深度」。論點似是人內心的思想是雖以發現的。無人能看透別人的心思,故詩人在敵人掩飾極好的計謀下也是無法得脫。

64:7但 神要射他們[13]13

本處的文法是「神射了他們」(完成式)。這表示7-10節是神聽了詩人在1-6節的哀嘆後採取了行動;而7-10節是後來的補添。本譯本假設這是詩人深深信神必審判惡人,而以過去式描寫將來必發生的事,強調他的心態。

,他們突然被箭射傷[14]14

原文作「但神必用箭射倒他們,他們必突然受傷」(NIV,NRSV)。

64:8他們的毀謗成了自己的敗亡。凡看見他們的必發寒慄,

64:9所有人都要害怕。他們要傳揚 神的手段[15]15

原文作「作為」指7節描寫的審判。

,並省察他的作為。

64:10義人[16]16

或作「神性的人」。

必因耶和華歡樂,並要投靠他。凡正直的人[17]17

或作「道德正直」。

都必誇口[18]18

誇讚神為他們所成就的。

第六十五篇[19]19

詩人為神的赦罪和以豐收賜福百姓而讚頌。

大衛的詩歌,交與伶長。〕

65:1 神啊,在錫安有讚美等候你[1]1

原文作「為你,安靜,讚美」。有的將原文的 דֻּמִיָּה (dumiyyah)「安靜」修訂為 דָּמָה (damah)「要安靜」,指「等候」。

,所許的願要向你償還。

65:2你垂聽禱告[2]2

原文作「聽禱告的那位」。

,凡有血氣的都來就你[3]3

原文作「所有血肉的都來就你」。

65:3罪的檔案浸過我[4]4

原文作「罪的檔案對我太強」。

,但你卻赦免[5]5

原文作「贖罪」。

我們諸般的悖逆。

65:4你所揀選、使他住在你院中的[6]6

原文作「你所帶近(使能)住在你院中的」。

,這人何等有福[7]7

「福」原文作複式。本字常用作神賜的安穩與富裕所生的歡樂(參詩1:1; 2:12; 34:9; 41:1; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15)。

!願我們因你居所,你聖殿[8]8

或作「聖宮殿」。

的美物知足。

65:5 神,我們的救主,你以可畏的拯救行動作我們禱告的應允[9]9

原文作「以可畏的行動拯救,你回答我們,哦神我們的救恩」。

。一切地極和海上遠處的人都信靠你[10]10

原文作「你是一切地極信靠的源頭」。宇宙性的崇拜是典型的詩的誇大,但也有期盼末世現實的含意。「海上遠處」或作「遠海之處」。

65:6你以大能創造諸山[11]11

原文作「以大能建立諸山的那位」。

,如此顯明你的力量[12]12

原文作「以力量束腰的那位」。

65:7你平靜諸海的狂濤波浪[13]13

原文作「諸海的咆哮」。

並萬國的喧嘩[14]14

洶湧的海象徵地上萬國的波動(參詩46:2-3, 6; 賽17:12)。

65:8甚至住在地極的人,都因你的作為嘡口結舌[15]15

原文作「地極的人都因你的神蹟∕奇事懼怕」。「神蹟∕奇事」是5節所指的「可畏的作為」。

;你使住在東西的人[16]16

原文作「早上和晚上出去的人」,指日出日落,即東和西。

都讚美你。

65:9你眷顧地,降下透雨[17]17

原文 שׁוּק (shuq)「豐富」;本字用於此處並珥2:24 及 3:13。該處指「溢出」。

,使地大得肥美[18]18

原文作「大大富裕」。

,河流滿了水[19]19

原文作「渠道滿了水」。「神的渠道」是以「神」為形容詞;指「深的河流」(深至堪稱為「神的河流」)。

;你這樣澆灌了地,好為人[20]20

原文作「他們」。

預備五穀。

65:10你澆透地的犁溝,滋潤[21]21

「滋潤」或作「平,使沉」。

所耕之地[22]22

原文作「犂溝」,「坑」。

。降甘霖使土[23]23

原文作「它」指地土。

軟和;使種植的發長[24]24

原文作「你祝福植物」。「祝福常指加添特殊的能力容量」。

65:11你以恩典為年歲的冠冕[25]25

原文作「恩典」。原文作「好處」指農產的賜福。

,你經行的都留下豐盛[26]26

原文作「你的路徑滴下豐滿」。

65:12曠野的草場閃爍滋潤[27]27

「滋潤」原文作「滴下」。

,諸山也披上歡樂[28]28

意指豐盛的植物為見到的人帶來喜樂。

65:13草場以羊羣為衣,谷中也長滿了五穀。它們歡呼,他們歌唱。

第六十六篇[29]29

詩人因神從一次危難中拯救了百姓而讚美他。

〔一篇詩歌,交與伶長。〕

66:1全地都當向 神歡呼讚美!

66:2歌頌他名聲[1]1

原文作「名」,指神的名聲。

的榮耀,將他配得的尊榮歸給他[2]2

原文作「使他的讚美成為榮譽」。

66:3當對 神說:「你的作為何等可畏!因你的大能,仇敵要在你面前恐懼屈身[3]3

參申33:29及詩81:15原文 כָּחַשׁ (kakhash)「在死懼中捲曲」。詩18:44有「軟弱,無能」的含意(同參109:24)。

66:4全地敬拜你[4]4

或作「俯伏」。本節語氣可指:(1)典型的敬拜;(2)全地都必敬拜;(3)願全地敬拜。

,歌頌你,他們歌頌你的名!」〔細拉〕

66:5你們來看[5]5

或作「見証」。

 神所行的[6]6

或作「作為」。見詩46:8。

!他為世人所做之事是可畏的[7]7

原文作「向人眾子的作為(是)可畏的」。「向」或作「為」,就是「為了」人所作的。也可譯作「他可畏的作為是超於人能測度的」,或「他可畏的作為超於任何人能做的」(代上16:25; 詩 89:7; 96:4; 番 2:11)。

66:6他將海變成乾地[8]8

詩人引喻以色列步行過紅海(出14:21)。

,眾民步行過河[9]9

因用「河」字,有的認為本處指以色列人過約旦河。但原文 נָהָר (nahad)不一定指「河流」,也可作「海流」(參拿2:4)。故本句可指過紅海的事蹟。

。讓我們在那裏[10]10

「在那裏」原文 שָׁם (sham),是詩文中常用作指思想中的某一定點。

以他歡樂。

66:7他用權能治理萬民,直到永遠,他的眼睛鑒察列邦[11]11

原文作「看着」指神知悉地上發生的一切。

。頑梗的人不當高抬自己[12]12

本句的語氣是「頑梗的人不當...」,為了他們的益處。

。〔細拉〕

66:8萬國哪,稱頌[13]13

原文作「祝福」,意指「神是特殊力量的來源」。

我們的 神!高聲傳出對他的讚頌[14]14

原文作「使讚美他的聲音被聽到」。

66:9他留存我們的性命[15]15

原文作「那位將靈魂放入我們生命中的」。

,也不容我們的腳滑跌。

66:10因為[16]16

或作「的確」。

 神啊,你曾試驗我們;你熬煉我們,如熬煉銀子一樣。

66:11你使我們進入網羅[17]17

原文作「你領我們進入網羅」。這罕見的「網羅」一字亦見於結12:13; 13:21; 17:20。

,使我們受苦[18]18

原文作「你將苦難放在我們腰間」。原文 מוּעָקָה (mu'aqah)「苦難」只見於本處。

66:12你使人凌駕我們頭上;我們經過水火,你卻引我們到寬闊之地。

66:13[19]19

詩人用單式代表全國。

必用燔祭進你的殿,向你還我的願──

66:14就是在急難時,我嘴唇所發的、口中所許的。

66:15我要把肥牛作燔祭,將公羊的香氣獻給你,我必把公牛和山羊獻上。〔細拉〕

66:16凡信從[20]20

原文作「凡懼怕神的人」。

 神的人,你們都來聽!我要述說他為我所行的事。

66:17我曾向他呼叫求助[21]21

原文作「我口曾呼叫他」。

,我曾以舌頭讚頌他[22]22

原文作「我舌下曾讚頌他」。

66:18我若心裏隱藏罪孽[23]23

原文作「若在我心中看見罪」。

,主必不聽。

66:19但 神聽了,他側耳聽了我的禱告。

66:20 神是配得稱頌的[24]24

原文作「祝福神」。

!因他沒有推卻我的禱告,也沒有放棄對我的慈愛[25]25

原文作「他沒有推開我的禱告,和對我的忠誠的愛」。

第六十七篇[26]26

詩人求賜福百姓又勉勵本國讚美神,因神是世界公正的掌權者。

〔一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。〕

67:1願 神憐憫[1]1

或作「恩待」。

我們,賜福與我們!願他向我們歡笑[2]2

原文作「願他使他的臉向我們發亮」。

!〔細拉〕

67:2這樣住在世上的人就必知道你,萬國必知道你如何救贖你的子民[3]3

原文作「地上知道你的道路∕法則,萬邦中你的救贖」。當神向子民顯明恩寵,萬國就認出神拯救的特徵。原文 דֶּרֶךְ (derekh)「道路」指他拯救自己子民的「法則」。

67:3 神啊,願列邦稱謝你,願萬民都稱謝你[4]4

原文作「讓萬國,所有的,感謝你」。

67:4願外邦[5]5

原文作「眾民」。

都歡樂慶賀!因為你在萬國中秉行公正,治理世上的萬民[6]6

原文作「因你公平地審判萬邦,致於地上的眾民,你引領他們」。本句可指神典型的作風,或是預期性的神權治理(「因你將平治理」)

。〔細拉〕

67:5 神啊,願列邦稱謝你,願萬民都稱謝你[7]7

同3節註解。

67:6地出了土產; 神,我們的 神,賜福我們!

67:7願 神賜福我們!地的四極就要將他配得的榮耀歸於他[8]8

原文作「懼怕他」。

第六十八篇[9]9

詩人描寫神是大能的戰士又慶賀為己民施展力量。

大衛的詩歌,交與伶長。〕

68:1 神奮身而起[1]1

或作「興起」。本句不是願望。詩人以戲劇性筆法形容神出現在戰場。

!他的仇敵四散;對抗他的[2]2

原文作「恨他的人」。

從他面前逃跑[3]3

本節是民10:35的迴響:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散,願恨你的人從你面前逃跑」。

68:2他們被驅逐,如煙被風吹散[4]4

原文作「煙如何散開,你也散開(他們)」。

;惡人在   神面前消滅,如蠟被火熔化。

68:3但義人[5]5

「義人」或作「(有)神性(情)的人」;原文作「他們」。有的將本句譯作願望式:「願義人歡喜...」(NASB,NIV,NRSV;注意4節讚美的呼喚)。

必然歡喜;在 神面前高興快樂,歡樂漫過他們[6]6

原文作「他們以快樂歡樂」。有的譯作願望式:「願他們...」(NASB,NIV,NRSV)。

68:4你們當向 神唱詩!歌頌他的名!高舉那位駕雲彩上的[7]7

原文 עֲרָבוֹת ('aravot)通常譯作「草原」(曠野),但本處應指「雲」。第33節描寫神「駕行在諸天之上」極贊同此見(參申33:26);第9節指神是大雨的源頭,亦支持「雲」的譯法。「駕御雲彩上的」在近東神話中用以描寫風雨之神巴力Baal

,因他的名是耶和華!要在他面前歡樂!

68:5是孤兒的父,是寡婦的伸冤者[8]8

神在此寫作公正的統治者。古代近東的王有責任推行公正,包括照顧軟弱無助者(以孤兒寡婦為代表)。

。 神在他的聖所掌權[9]9

原文作「神是在他的聖居所」。他坐在寶座上負起他君王的責任。

68:6 神叫被遺棄的有家[10]10

原文作「神使孤單住在屋中」。文法指神一般的作風。

,使被囚的得釋放且有富餘[11]11

原文作「他領囚犯進入豐裕」。另一譯法是:「他領囚犯歌唱着出來」(NIV)。文法指神一般的作風。

;犯罪的悖逆卻住在曠野[12]12

或作「乾旱之地」。神拯救淪落受壓的人,卻照背叛他統治的人應得的對待他們。

68:7 神啊,你領你的百姓進入戰場[13]13

原文作「當你在你百姓的前頭出去」。「在前頭出去」是成語,指引領軍隊進入戰場(參士4:14; 9:39; 撒下 5:24)。

,在曠野前進[14]14

有的認為本句指以色列人出埃及和其後在曠野的旅程。另一看法是將7, 8 兩節當作七5:4的迴響;描寫西奈山的神如何越過曠野與西西拉Sisera的迦南軍隊作戰。

。〔細拉〕

68:8那時,地震動,天也落雨,都在西奈山的 神[15]15

原文作「西奈者」;這是神的稱號,指出神從西奈山統治。

的面前,在以色列的 神面前[16]16

7-8兩節與士5:4-5字句相近;後者是敍述西奈的神如何從風雨中而來粉碎西西拉的迦南大軍。本處的引喻卻不單是歷史的回述,而是詩人形容神戰士的表現如以往一樣重新在詩人的體驗下表明(相似的文風可見於谷3)。

68:9 神啊,你降下[17]17

原文 נוּף (nuf)「使降下」是「揮洒」的同義詞。

大雨臨到你的子民[18]18

原文作「你的產業」,指以色列是神的選民(參詩28:9; 33:12; 74:2; 78:62, 71; 79:1; 94:5, 14; 106:40)。

。他們[19]19

「他們」原文作「它」指「產業」;下同。

疲乏的時候,你扶持他們,

68:10因為你住在他們中間[20]20

原文本句所指不明。原文似說「你的走獸,他們住在其中」。有的認為 חָיָּה (khayah)是「社群」的罕見同義詞(或「居所」)。這情形下本句可將「社群∕居所」連於上節(9下-10上)而為:「當它(你的產業)疲倦,你扶助它,你的社群∕居所他們居住」。

。 神啊,你以恩惠扶助被壓制的人。

68:11主說話[21]21

原文作「你說一句」。指一聲令下(下旨或吶喊)。

,大群大群的婦女傳出好信息[22]22

原文作「傳好消息的人成了大群」。本處用陰性複式的作「婦女」。「好消息」可能是敵王戰敗的宣告(12節)。

68:12統兵的君王逃跑了,逃跑了!美麗的家中婦女[23]23

原文作「家中草塲的婦女」。原文 נוּה (nuh)「草塲」不合文義,本譯本認為本字是「美麗婦人」的另稱或簡稱;據11下形容婦人合意。

分受所奪的。

68:13你們安臥在羊圈之中的時候[24]24

或作「若你們安卧...」。「羊圈」所指不明,可能是回應士5:16。

,好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般[25]25

原文作「翎毛有金的黃色」。13節所指不詳,雖然有金銀的描寫是正面的意義。這些都可能指戰利品(參12下)。

68:14全權者[26]26

本處對神的稱呼「全能者」是原文的 שַׁדַּי (Shaddai)「上帝」,指神是最高的∕審判官;神賜生命,祝福,滅命並審判。創世記中他祝福諸先祖多育又應許極多的後裔。創世記外,他祝福(保護)同時也滅命和取去幸福。

趕散列王的時候,勢如在撒們飄雪[27]27

或作「讓撒門下雪」。本句可譯作「當全能者審判分散君王的時候,撒門就下雪了」(NIV,NRSV)。本句景像不明。「雪」可能是多育和祝福(見9節和賽55:10),或是雪蓋的山峯表示「富麗」。撒門Zalmon可能是護區的山,可能是士9:46所指示劍Shechem附近的山。

68:15巴珊[28]28

巴珊Bashan山可能是黑門Hermon山。

是崇高的山[29]29

原文作「神的山」,是「堪稱為神的山」指「崇高」。NIV作「華美的山」;NRSV作「大山啊 !」。

巴珊山是多峰多嶺的山。

68:16你們多峰多嶺的山哪,為何妬看[30]30

原文 רָצַד (ratsad),本處譯作「妬看」,實意不詳。其延用字有「等候,看着」之意。

 神決意居住的山[31]31

指錫安山∕耶路撒冷。

?耶和華必住這山,直到永遠!

68:17 神的戰車累萬盈千[32]32

或作「儲備萬千」。

。 神從西奈以聖潔輝煌臨到。

68:18你升上高天[33]33

原文作「升上高處」;或「在高處」。可能指耶和華在錫安山的寶座。

;你帶了許多俘虜。你接受人的供獻[34]34

或作「禮物」。

,包括犯罪的悖逆人的供獻。耶和華 神的確住在那裏[35]35

原文作「使那和華神可以住在那裏」;進貢和禮物如何使神住在錫安甚難解釋。本譯本認為這是確定的語氣;這與16下相合。

68:19天天[36]36

「天天」可譯作「耶和華是配得我們天天稱頌的」。

背負我們重擔的主,就是拯救我們的 神,是配得稱頌的[37]37

原文作「祝福上主」。

。〔細拉〕

68:20 神是拯救的 神;主耶和華能救人脫離死亡[38]38

原文作「上主,上主,對死亡,出去」。

68:21但 神定然打破他仇敵的頭,就是那例常犯罪之人[39]39

「人」作單式,代表全體。

的髮頂。

68:22主說:「我要從巴珊救回他們,從深海領回他們[40]40

即使他們退至遙遠的區域,神必領回他們親嘗他的審判。「他們」指21節的「仇敵」。

68:23你們就可以踐踏[41]41

原文 מָחַץ (makhats)「壓碎,踐踏」(參21節)(NIV);有的譯作 רָחַץ (rakhats)「沐浴」(參詩 58:10)。

仇敵的血中,你們的狗可以仇敵屍體中得分[42]42

原文作「狗的舌頭可從敵人吃它分」。

。」

68:24 神啊,他們[43]43

指一般目見遊行的旁觀者。

要看見你的前行,就是我 神我王帶着聖潔輝煌[44]44

原文作「聖潔」。無「前進」字樣。

的前進。

68:25歌唱的行在前,作樂的隨在後,都在擊鼓的少女中間[45]45

慶祝戰爭勝利,女子會擊手敲tambourines(出15:20; 士11:34; 撒上18:6)。

68:26在大會中讚美 神[46]46

原文作「從以色列的泉源」。「泉源」與文義不合,本譯本假設修訂字 בְּמִקְרָאֵי (bemiqra'ey) 「大會」。

,在以色列的各會中稱頌主 神。

68:27在那裏有統管他們的小便雅憫[47]47

本處可能引喻以色列的第一任君王掃羅;他出自便雅憫派。

,有披上袍服的首領[48]48

MT古卷作「成堆」,指大的數目。

,又有西布倫的首領和拿弗他利的王子。

68:28 神已經下令你必強大[49]49

原文作「神已吩咐你的力量」;本句可能指以色列(26節)。

。 神啊,你已為自己顯明了你的大能,

68:29在你從在耶路撒冷的殿出來的時候[50]50

原文作「神啊!要堅強,那位為我們行事,從耶路撒冷出來的」。

!列王必帶貢物獻給你。

68:30求你向蘆葦中的野獸[51]51

「蘆葦中的野獸」可能是河馬,轉而代表埃及國。

發出吶喊[52]52

原文 גָּעַר (ga'ar)通常指「斥責」。有時的確有責備和威嚇的含意(創37:10; 得 2:16; 亞 3:2)。不過在軍事意義的文義,如詩68,喪膽的吶喊(參詩106:9 及鴻 1:4動詞式的使用)。本字名詞的使用可見於作 26:11; 詩 18:15; 76:6; 104:7; 賽 50:2; 51:20; 66:15。

,和聚集如公牛領導之牛群[53]53

原文作「公牛的聚集,兼有萬國的牛犢」。

的列國吹起戰號。他們俯伏[54]54

原文作「謙卑自己」頗合本處文義。文句主詞是「野獸」或「會眾」,不過以「公牛」或「牛犢」作主詞較順文義。

將金銀獻上。 神趕散[55]55

原文 בָּזַר (bazar) 是 פָּזַר (pazar)「分散」的別字。

好爭戰的列邦。

68:31埃及的紅衣[56]56

原文本字只見於本處,可能是「紅衣」或「銅器」。傳統性的翻譯是「貴族」。另一可能是譯作「首領」。

要來依索匹亞;人也甘願向 神供獻[57]57

原文作「古實」Cush。「甘願奉獻」原文作「使手奔跑」,即「急伸出雙手(奉獻)」之意。

68:32世上的列國啊,你們要向 神歌唱;歌頌耶和華。

68:33歌頌那自古駕行在諸天以上的主[58]58

「自古」或作「上古時」。本句是神自上古就藉風雨彰顯他的大能。

!看!他的雷聲極大[59]59

原文作「他給自己很大的聲音」。神的聲音本處是隨雨來的雷聲(8, 9節及申33:26)。

68:34你們要承認 神的大能[60]60

原文作「將力量歸神」。

,他掌管以色列,他的能力顯在穹蒼[61]61

第34節文句回應申33:26。

68:35 神啊,你從聖所出來時是可畏的[62]62

原文作「從聖所出來的神是可畏的」。「聖所」可能指「聖殿」之區(參詩73:17; 耶51:51)。

!那是那將力量權能賜給他百姓的以色列的 神。 神是配得稱頌的[63]63

原文作「該祝福的」。

第六十九篇[64]64

詩人怨嘆自己的困境,求神以嚴罸敵人拯救之。

大衛的詩,交與伶長。調用「百合花」[65]65

參詩45引言註解。

。〕

69:1 神啊,求你救我,因為水已淹到我的咽喉[1]1

原文 נפשׁ (nefesh)「咽喉」。詩人比己為無助淹沒的人。

69:2我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我在深水中,水流克勝了我。

69:3我因呼救困乏,喉嚨乾痛[2]2

原文作「燒着,起火」。

;我因尋找 神,眼睛疲倦[3]3

原文作「我的眼睛等候神到失明」。詩人睜眼等待神的拯救,但現在眼睛疲倦充滿血絲至目力不明。

69:4無故恨我的,比我頭髮還多;無理[4]4

「無故」原文作「謊話」。本處名詞 שֶׁקֶר (sheqer)作副詞使用,指「假的,冤枉的」(見詩35:19; 38:19)。

與我為仇、要把我剪除的,人數遠勝於我[5]5

原文 עָצַם ('atsam)有時作「強壯」,但本處指數目的龐大。

。我沒有偷盜的,要叫我償還[6]6

原文作「那些我沒有偷的,我然後補回」。詩人的敵人誣告他,要他負他沒有犯的罪的責任。

69:5 神啊,我愚昧的罪,你原知道;我的罪愆隱瞞不了你[7]7

原文作「你知道我的愚昧」。詩首先承認自己不是完全的。但他的確對於敵人所控告的是清白的(5下)。神是知道他愚昧的罪和過失,必能証明他說的屬實。

69:6全權的主全權和華啊[8]8

原文作「主啊,萬軍之耶和華」。兩稱號皆指出神的主權。

,求你叫那依賴你的,不要因我蒙羞;以色列的 神啊,求你叫那尋求你的,不要因我受辱!

69:7因我為你的緣故受[9]9

或作「擔當,帶上了」。

了羞辱,顏面喪盡[10]10

原文作「恥辱蓋面」。

69:8我的弟兄看我為陌生人,他們當我是外邦人[11]11

原文作「對我兄弟我是陌生人,對我母親的眾子我是外邦人」。

69:9為你殿[12]12

「殿」或作「家」,代表神本身。

的熱心[13]13

或作「忠心」。

的確焚燒着我;我也忍受辱罵你的辱罵[14]14

原文作「人侮辱的侮辱落在我身上」。約2:17以本句形容耶穌的事工,尤其在耶穌潔淨聖殿一段的記載。

69:10我哭泣,禁食[15]15

禁食是哀悼舉動。停止日常如飲食的操作,人顯出他哀悼的誠意。

,這倒成了人對我的羞辱[16]16

原文作「它就成了我的恥辱」。

69:11我穿麻布,就成了他們的嗤笑[17]17

原文作「我就成了他們嗤笑的對象」。

69:12坐在城門口的說閒話,酒徒也以歌曲譏諷我[18]18

原文作「喝啤酒的人的譏諷歌曲」。

69:13 神啊,願你聽我的祈禱,以恩慈相待[19]19

原文作「至於我,(願)我的禱告及你,耶和華啊,(在)恩待的時刻」。

! 神啊,因你豐盛的慈愛,以信實的拯救回答我[20]20

原文作「神啊,在你豐富的慈愛裏,在你拯救的信實中回答我」。

69:14求你救我出離淤泥,不叫我沉沒;救我脫離那些恨我的人,救我出離深水。

69:15求你不容大水漫過我!不容深淵吞滅我!不容坑坎[21]21

原文作「井」,代表死人的居所(詩55:23)。

將我囫圇吞沒[22]22

原文作「不要讓井在我之上合口」。

69:16耶和華啊,回答我,因為你的慈愛是美好的[23]23

或作「好的,可喜悅的,可羡慕的」。

;求你按你豐盛的憐憫,轉向着我。

69:17不要不顧[24]24

原文作「不要從...將臉隱藏」;或作「掩面」。本成語是(1)「不理」(詩10:11; 13:1; 51:9),或(2)「拒絕」(詩30:7; 88:14)。

你的僕人,因我是在急難之中!求你速速地[25]25

或作「立刻」。

應允我!

69:18求你靠近我,救贖我[26]26

原文作「靠近我的性命,救贖它」。「救贖(贖出)描寫神是首領,保護家族於需要和急難之時」(詩19:14)。

!因我的仇敵拯救我!

69:19你知道我受如何的辱罵、欺凌、羞辱,你見到我的敵人[27]27

原文作「我的敵人都在你前」。

69:20他們的凌辱傷破了我的心,又使我喪志[28]28

原文 אָנַשׁ ('anash)「成病,軟弱」。本字見於撒下12:15形容大衛兒子的病。

。我指望[29]29

原文作「等待」。

有人同情,卻尋不着;我指望有人同情,卻沒有一個[30]30

原文作「我等待同情,卻沒有」。原文 נוּד (nud)「同情」,有的建議修定為 נָד (nad)「同情者」。「同情」這動詞有「顯同情」之意,見伯2:11; 42:11及賽51:9。

69:21他們將苦的毒藥[31]31

本詞可作「苦和有毒的植物」。

放入我的食物;他們拿醋給我解喝[32]32

約19:28-30指耶穌在十字架上的經驗為本句的應驗(或詩22:15)。參約19:28「渴了」的註解。

69:22願他們的餐桌成為他們的網羅!願這成為那朋黨的機檻[33]33

原文作「有機檻為朋友們」。原文眾數的 שָׁלוֹם (shalom)「平安」用於詩55:20為「朋友」。MT古卷本處指詩人的朋友連合為「朋黨」以對詩人的恨意相連。有的將此字讀作 וּלְשִׁלּוּמִים (uleshillumim)「報應」,可譯作「願他們的餐桌成為網羅,是報應和機檻」。

69:23願他們的眼瞎[34]34

原文作「願他們的眼睛黑」。

;願他們劇烈戰抖[35]35

原文作「願他們的腰不斷震動」。

69:24將你的審判[36]36

原文作「憤怒」,指神的審判;這也是神「憤怒」的效應。

倒在他們身上;願你的烈怒[37]37

原文作「你憤怒的狂(灡)」。

追上他們!

69:25願他們的營地變為荒場;願他們的帳棚無人居住[38]38

彼得在徒1:20用本節於猶大。彼得將本處的代名詞從複式改為單式,應用了這句向詩人之敵的咒詛特別在猶大身上。

69:26因為你所管教的,他們就逼迫[39]39

「逼迫」或作「控告」。原文作「追逐」。全句作「你所打的他們追逐」。

;你所懲罰的,他們就散傳他的愁苦[40]40

原文作「他們傳揚你傷者的痛苦」。「你傷者」指「你打傷的人」。詩人於敵人的誣告是無辜的(4節),但他也清楚自己的罪(5節),而承認他體驗到神的管教(26節),縱使他一向忠於神(9節)。本處詩人哀嘆敵人趁着神管教的機會侮辱毀謗他,有如落井下石。

69:27願你追究他們的罪[41]41

原文作「罪上加罪」。

,不要為他們伸冤[42]42

原文作「不容他們走近你的伸冤」。

69:28願他們的名從生命冊上被刪除[43]43

本句只出現於本處,描寫一卷宗或登記冊列下社區的人名。人死後該名就從卷宗內刪去。這咒詛很生動願敵人死亡。

!願他們不得記錄在義人之中[44]44

原文作「讓他們不和義人(神性的)一同寫下」。本句描寫神在一卷宗上記下跟從者姓名。詩人特別註明他的敵人無權列入這清單之內。

69:29我是困苦憂傷的! 神啊,拯救保護我[45]45

原文作「神啊,你的拯救,願它保護我」。

69:30我要以詩歌讚美 神的名[46]46

或作「我必唱出對神名的讚美」。

!以感謝顯他為大!

69:31這便叫耶和華喜悅,勝似獻有角有蹄的公牛。

69:32受壓的人看見了就歡樂!你們尋求 神的人[47]47

尋求神的人就是尋求以順服和敬拜與神建立關係的人。

,願你們得激勵[48]48

原文作「願你們的心活着」(見詩22:26)。

69:33因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人[49]49

原文作「他不藐視他的囚犯」。

69:34願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!

69:35因為 神要拯救錫安,重建猶大的城邑,他的民[50]50

原文作「他們」,指神的子民。

要重在那裏[51]51

「那裏」指「錫安」。

居住,得以為業。

69:36他僕人的後裔要承受為業,對他忠心[52]52

原文作「愛他名的人」指對神忠心的人(35節)。見詩5:11; 119:132; 56:6。

的人也要住在其中[53]53

35-36節似是放逐時期的補句。早期的哀悼是個人性的,本二節似指群體的應用。

第七十篇[54]54

本詩與詩40:13-17幾乎相同。詩人求神幫助並報應仇敵。

大衛的紀念詩[55]55

原文作「使想起」。原文 זָכַר (zakhar)亦見於38。有的認為這是「紀念性的奉獻」,但本字的語氣有「提醒」之意。

,交與伶長。〕

70:1 神啊,求你定意搭救我[1]1

原文作「神啊!來搭救我」:רָצָה (ratsah)「願意」一字應在此插入(詩40:13)。詩40:13稱「耶和華」不如此處稱「神」。

!耶和華啊,求你速速幫助我[2]2

原文作「快快作我的幫助」。參詩22:19; 38:27。

70:2願那些想殺我的,抱愧蒙羞[3]3

詩40:14有「全然」的字眼作「願那些要滅我命的全然抱愧蒙羞」。

;願那些要害我的,退後受辱[4]4

參詩35:4類似的祈禱。

70:3願那些說「阿哈!阿哈!」的,被趕回羞辱[5]5

詩40:15用「羞愧」而不用「趕回」。

70:4願一切尋求你的,因你高興歡樂;願那些喜愛體驗[6]6

原文作「愛你的」,應是指體驗到神拯救的。

你救恩的不續說:「願 神受讚頌[7]7

詩人為義人(神性之人)祝願與對敵人的咒願對稱。詩40:16本處用「耶和華」。「受讚頌」可譯作「願耶和華為大」;或「耶和華是偉大的」。參詩35:27。

!」

70:5我是困苦窮乏的[8]8

見詩35:10; 37:14。

! 神啊,速速臨到我[9]9

詩40:17作「願主顧念我」。

!你是我的幫助,我的拯救!耶和華啊[10]10

詩40:17用「我的神啊」,不用「耶和華」。

,不要耽延!

第七十一篇[11]11

詩人祈求神的干預,深信神必保護伸冤。開首3節與詩31:1-3上相似。

71:1耶和華啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧。

71:2求你以搭救我為我伸冤[1]1

原文作「在你的申冤中搭救我和拯救我」。詩31:1無「和拯救我」字樣。

!側耳聽我[2]2

原文作「耳朵向着我」。

!拯救我[3]3

詩31:2作「聆聽我快快救我」。

71:3作我的保障和避難所[4]4

原文作「作我居所的石峯」。原文 מָעוֹן (ma'on)「居所」應作 מָעוֹז (ma'oz)「避難所」。參詩31:2。

,我能得安穩的堅固台[5]5

原文作「不斷進入堅固台」(詩31:2)。

!因為你是我的巖石[6]6

或作「高崖」,表示神是高不可及的石峯,人可在此逃避敵人。參撒上23:25, 28。

,我的山寨。

71:4我的 神啊,求你救我脫離惡人的權勢[7]7

原文作「手」。

,脫離殘暴之人的手。

71:5主耶和華啊,你是賜我信心的[8]8

原文作「因你是我的盼望」。

,從我年幼,你是我所信靠的[9]9

原文作「耶和華啊,我自幼信心的源頭」。

71:6我從出母胎就倚靠你,使我出母腹[10]10

「出母腹」原文 גָזָה (gazah)「剪去」是剪斷臍帶之意。

的是你。我不繼讚美你[11]11

或作「常常」。

71:7許多人看見我為兇兆[12]12

原文作「我對許多人像是記號(兇兆)」。

,但你是我堅固的避難所。

71:8你的讚美,你的榮耀,終日必滿了我的口[13]13

原文作「我口滿了你的讚頌,終日你的榮美」。

71:9我年老的時候,求你不要丟棄[14]14

或作「扔掉」。

我;我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!

71:10因我的仇敵議論我;那些等候機會殺我的策劃我的覆沒[15]15

原文作「那些看住我性命的一同商議」。

71:11他們說:「 神已經離棄他,我們追趕,捉拿他吧!因為沒有人搭救。」

71:12 神啊,求你不要遠離我!我的 神啊,求你速速幫助我[16]16

原文作「速作我的幫助」。

71:13願那些控告我的,羞愧被滅;願那謀害我的,受辱蒙羞!

71:14我卻要不斷等候,並要不斷讚美你[17]17

原文作「我又加以讚美」。

71:15我終日要述說你的公義和你的救恩[18]18

原文作「我的口宣揚你的伸冤,終日你的拯救」。

,雖然我無法計算[19]19

原文作「雖然我不知道這數目」,指無法數算神公正和拯救的作為。

71:16我要來說主耶和華大能的作為,我要提說你的公義--惟獨你的公義。

71:17 神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我仍傳揚你奇妙的作為。

71:18 神啊,我到年老髮白的時候[20]20

原文作「甚至到年老髮白」。

,不要離棄我!等我將你的能力指示下代,將你的大能指示後世的人[21]21

原文作「直到我向一世代傳揚你的手,向每一個來的人(講述)你的大能」。神的手象徵他的大能。

71:19 神啊,你的公義上達諸天[22]22

原文作「神啊,你的公正直到那高處」。原文 מָרוֹם (marom)「高處」指「諸天∕天」。詩36:5及57:10有同樣聲稱。

!行過大事的 神啊[23]23

或作「你行過大事」。

,誰能與你相比[24]24

或作「誰能像你」。

71:20你雖然叫我多多經歷重大急難[25]25

原文作「你使我多見有害的艱難」。

,再度使我甦醒[26]26

原文作「你回來,你給我生命」。本處可作願望式;或可作信念的「你必使我甦醒」(NIV,NRSV)。

!再次從地的深處救我上來[27]27

原文作「你回來,你帶我起來」。本處作願望式;或作信念的「你必再度帶我起來」(NIV,NRSV)。

71:21求你抬舉我至更榮耀之處[28]28

原文作「增添我的偉大」。詩人本處請求的「偉大」不是榮譽聲望,而是求神為他伸冤,抬舉他使他高過想羞辱他的人。

!轉回來安慰[29]29

「聖」的基本意義是與通俗分開。是特別的,獨一的。耶和華的「聖」是他首先和最重要的管治宇宙的屬性。他和他管治的世界是「分開」的。同時他的「聖」也包括了他的道德主權--從王位而來。他既是王,就有權指示百姓如何生活;神的屬性的確立下了行為的準則。

我!

71:22我的 神啊,我要鼓瑟稱謝你,讚揚你的信實!以色列的聖者[30]30

或作「當我唱出...」。原文 כִּי (ki)在此可作強調性的「是的」。

啊,我必彈琴歌頌你!

71:23我的嘴唇必歡呼!是的,我必唱出你的讚美!你救贖我的時候[31]31

原文作「拯救我性命的時候」。

,我必定頌讚美你!

71:24我的舌頭必終日傳說你的公義,因為那些謀害我的人己經[32]32

或作「必要」。

蒙羞受辱了。

第七十二篇[33]33

這篇王者之詩有大衛一脉的君王的祈禱(注意1節的禱文及16-17節的格式)。2-15節究是禱文還是預期未來的統治期並不清楚。本譯本認作是請願和異像的揉合:(i)開句的祈禱(1節),接着是禱告應是後預期結果(2-7節);(ii)祈禱(8節),接着是禱告應允欠後期的結果(9-14節);(iii)結尾的禱告(15-17)節。無論本詩是禱告,異像或兩者揉合,詩人描寫君王太平富裕的普世統治。這是間接性的彌賽亞詩歌,因本詩所表達的理想只能在彌賽亞管理全地時才能實現。18-19節是詩篇卷二的結尾(卷二:詩42-72;參41:13為卷一的結尾)。第20節似是早期詩集的餘句或是本卷早期的版本。

〔為所羅門的詩[34]34

本處可指者是所羅門Solomon,但本詩既是為王的祈禱,可指是傳統式的為所羅門的祈禱。

。〕

72:1 神啊,求你將公義決斷的能力賜給王[1]1

原文作「神啊,你的決斷給王」。

,將公平判斷的能力賜給王的兒子[2]2

本節的「王」和「王的兒子」不清楚是一人或二人。後句的「王的兒子」可指前句的「王」,有國位延綿之意,另一看法是「王」和「王的兒子」一同治國(古代以色列常見),或是單純的表達一個推行公正的王朝。後句原文「又你的公正給王的兒子」。

72:2他就要按公正審判[3]3

本處不是請願的語氣。

你的民,按公平審判你的困苦人[4]4

這些人被稱着「你(神)的困苦人」,因為神是他們的保護者(詩9:12, 18; 10:12; 12:5)。

72:3諸山都要帶給人平安的信息,山岡必傳述公義[5]5

原文作「諸山帶平安與民,眾丘(帶來)公正」。人性化的山丘可能代表信差穿山越嶺宣佈王公正的命定和政策。參賽52:7並C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms (ICC), 2:133。

72:4他必護衛民中的困苦人,他必拯救[6]6

原文作「為...審判」;本處語氣是肯定式,非請願式。

窮人的孩子[7]7

原文作「眾子」。

,壓碎那欺壓人的。

72:5太陽既存,月亮既在,人就必敬畏[8]8

原文作「懼怕」,指對耶和華的大能和權威生出尊敬而服從他的命令。見詩33:8。有譯者根據七十士本(LXX)譯作「王就必享長壽」

[9]9

指「神」(參1-2節)。

,直到萬代[10]10

原文作「太陽月亮之先,(為)一世代,眾世代」。「一世代,眾世代」原文作 דּוֹר דּוֹרִים(dor dorim),只用於本處及詩 102:24;賽 51:8。

72:6[11]11

「他」指「王」(參2, 4節)。

必降臨,像雨降在已割的草地[12]12

原文罕見字zg指「羊毛」(申18:4; 伯31:20),但本處是「割下的草」或是「割下的莊稼」(摩7:1同)。

上,如甘霖滋潤田地[13]13

本節的景像將王統治之福比作使莊稼生長的雨水。

72:7在他的日子,義人要發旺[14]14

原文作「生發」如植物。本節繼續6節雨水的引喻。

,平安活着,如月亮的長存[15]15

原文作「那裏必有充足的平安,直到月亮不存」。

72:8願他執掌權柄,從這海直到那海[16]16

指從西邊的地方到東邊的死海。參摩8:12。本節和下節字句亦見於亞9:10。

,從幼發拉底河直到地極[17]17

原文作「那河」指幼發拉底河Euphrates

72:9住在海岸[18]18

或作「海島」,指位在該區的人。

的,必向他下拜;他的仇敵必要餂土[19]19

他們下拜的時候就好像他的仇敵餂土一樣。

72:10他施[20]20

「他施」Tarshish是西方的遠港,實址不詳。

和海島的王要進貢;示巴[21]21

「示巴」Sheba位於阿拉伯Arabia。

西巴[22]22

「西巴」Seba 位於非洲 Africa。

的王要獻貢禮物。

72:11萬王都必叩拜他;萬國都必事奉他。

72:12因為窮乏人[23]23

本處作單式,代表全體。

呼求的時候,他必搭救;沒有人護衛的困苦人[24]24

本處作單式,代表全體。

,他必幫助。

72:13他要憐恤貧寒和窮乏的人,窮苦人的性命他必拯救。

72:14他要保護他們[25]25

或作「救贖他們的性命」。「救贖」顯出耶和華為首領的身份,他於有需要及危難之時保護家族(參詩19:14; 69:18)。

脫離欺壓和強暴,他們的性命在他眼中看為寶貴[26]26

原文作「他們的血在他眼中看為寶貴」。

72:15願他活着[27]27

本句有作「他們要存活」,但窮人存活獻示巴的金子不是可能的事。主詞應是王而是標準的程式「願王活着(萬歲)」。參撒上10:24; 撒下16:16; 王上 1:25, 34, 39; 王下 11:12。

!願示巴的金子要奉給他[28]28

原文作「願他給他一些示巴的金子」。第一個「他」應是臣民,以單式代表全體。「臣民」接上文是進貢的人。

!願人要不斷為他禱告!願人終日稱頌他。

72:16願在地上五穀茂盛[29]29

原文 פִסַּה (pissah),只用於本處;可能出自字根 פָּסָה (pasah)「散佈」,用作陽光的「散佈」(普照)或樹枝蔓延。

;願山頂所結的穀實搖曳!願果樹壘壘,如黎巴嫩的樹林!願莊稼發旺如地上的草[30]30

MT古卷作「願他們在城中發旺如地上的草(參7節;賽27:6; 詩 92:7; 103:15)。

72:17願他的名聲存到永遠!願他的朝代留傳如日之久[31]31

原文作「願他名(聲)在日頭面前增添」。本處應是禱告式,願王朝永固,願王的名字和紀念永存。

!願人用他的名為祝福的程式[32]32

原文作「願人以他彼此祝福」;是用王的名字放入他們禱告的程式中之意,因他是蒙神祝福的人的模範(此禱程式可見於創48:20及得4:11)。本處「祝福」一字究是動式或被動式。出現在其他5處,包括頗有爭議的創22:18及26:4:「地中萬國必藉你的後裔得福」;或「地上萬國必以你後裔的名(彼此)祝福」。前句是指亞伯拉罕的子孫(或以撒)是得福的管道,後句是指亞伯拉罕的子孫為祝福程式的模範,而不一定是使萬國蒙福的管道。本句可譯作「願萬國都藉他得福」(NIV,NRSV),因上文描寫王統治下的正面效應,但下句是「以他蒙了神的大恩∕稱他為有福」似不是指王是得福的渠道。故本譯本譯作「願人用他的名為祝福的程式」。

!願萬國以他蒙了 神的大恩[33]33

原文作「願萬國認為他是快樂的(有福的)」。

72:18獨行奇事[34]34

原文作「那位獨自做奇妙之事的」。

的耶和華以色列的 神,是配得稱頌的[35]35

原文作「祝福」;參詩18:46; 28:6; 31:21; 41:13。下同。

72:19他榮耀的名配得稱頌,直到永遠。願他煌煌的華美[36]36

或作「榮耀」。

充滿全地。阿們!阿們[37]37

原文 אָמֵן וְאָמֵן( amen, amen)「阿們,阿們」是「一定,一定」之意。本句是會眾對18-19兩節的回應。

72:20耶西的兒子大衛的祈禱收藏集完畢[38]38

如前註,20節似是本詩卷早期收藏集的餘句,或是較早期的版本。現今的詩篇並非此處前的詩都是大衛的詩(見詩1-2, 10, 33, 42-50, 66-67, 71-72) 。本詩後亦有多篇稱是大衛的詩(詩 86, 101, 103, 108-110, 122, 124, 131, 138-145)。

卷三

(第七十三至八十九篇)

第七十三篇[39]39

詩人本篇智慧詩中作出對有史以來惡人享福問題的個人掙扎。他觀察到惡人發財,於是懷疑神性的生活方式是否值得。他在灰心中反省屬靈的真理和現實。他想到惡人的逼足是暫時的,神至終必為自己子民伸冤。

亞薩的詩。〕

73:1 神實在恩待以色列[1]1

本詩既集中於個人的問題。而不是以色列的國情,本句引言可能後期版本作為對全體應用的補句。有的將 לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים (leyisra'el 'elohim) 改為 אֱלֹהִים לָיָּשָׁר ('elohim leyyashar)「神對正直者(為善)」。

,又恩待動機純正的人[2]2

原文作「心純潔的」。

73:2至於我,我的腳幾乎失閃;我的腳險些滑跌[3]3

原文這動詞有「倒出」之意,但本處必是「滑跌」。本句是引諭性。下文清楚地指出,詩人幾乎「滑跌」是屬靈性的「跌倒」。當他開始懷疑神的公正,詩人已接近放棄信仰的邊緣。

73:3因我見惡人和狂傲人享平安[4]4

或作「富裕」。

,就心懷嫉妒。

73:4他們沒有苦難[5]5

原文本字是「捆鎖,繩索」,用於本處及賽58:6。本處寓意「苦難」享受人生的諸般束縛。

,他們的體態安康[6]6

或作「肚腹餵得飽飽」。MT古卷作「他們死時沒有痛苦,身體肥胖」。因本節上下文都無提及死亡(參18-20, 2各節),故有將本句譯作「沒有苦難,體態安康」。不過「死時沒有痛苦」也可指「壽終正寢」。

73:5他們不受常人的苦,也不受常人的災[7]7

原文作「人的麻煩他們沒有,與人類的他們不受」。

73:6所以,驕傲是他們的項鍊[8]8

這引喻指惡人「穿戴」驕傲,如項鍊般引人注目。

,強暴是他們的衣裳[9]9

表示惡人慣性行強暴。他們穿強暴如衣服,人看他們的時候所看到的是強暴。

73:7財富使他們們行錯[10]10

MT古卷作「他們的眼睛因肥胖突出」;「肥胖」或作「豐肥」,本句就是「他們的眼睛因看見『豐肥∕美食』突出」。原文חֵלֶב ( khelev)「豐肥」可指「食物∕土產」,但與 יָצָא (yatsa')「出去」連用,「食物」成為(眼睛)「出去」的理由。故較合理的翻譯是將 עֵינֵמוֹ ('enemo) 「他們的眼」修定為 עֲוֹנָמוֹ ('avonamo)「他們的罪」而作「他們的罪從豐肥而出--他們的財富使他們生出有罪的心態。若將「豐肥」譯作「遲鈍」(參詩17:10)就是「惡人的罪從他們屬靈的遲鈍生出」。

,他們思念罪惡[11]11

原文作「心中的思念越界」(觸犯神道德的界限,見詩17:3)。

73:8他們譏笑[12]12

原文 מוּק (muq)「譏笑」只用於本處。

人,口述惡事[13]13

原文作「說惡」。

;他們傲然以殘暴威脅[14]14

原文作「他們說的是從高處的壓迫」。

73:9他們說話有如天上的主管,有如地的所屬[15]15

原文作「他們將嘴放在天上,他們的舌行遍地面」。本句意義不明。可能指他們認為天是他們的(他們是居天的掌權者),在地上行走宣告他們的超然和影響力。有的譯作「他們張嘴抵抗上天」,作違抗神之意。

73:10所以他們飽食有餘,甚至吞盡海水[16]16

MT古卷作「因此他的子民歸來,豐盛的水被他們吸光」。原文本句費解。本譯本引用M. Dahood 建議的修訅 (Psalms [AB], 2:190)譯作「他們飽食有餘,甚至鯨吞海水」。這修訂假設:(1)יָשׁיּב עַמּוֹ (yashyyv)「他必領回他的子民」作 יִשְׂבְעוּם (yisve'um)「他們必填滿」;(2)הֲלֹם (halom)「到本處」為--「食物」。「填滿食物」至少出現10次於他處(例詩132:15)。下句的 יִמָּצוּ (yimmatsu)「流光」改作 יָמֹצּוּ (yamotsu)「吸光」。這修訂是看惡人自覺全能(9節)而越加貪婪,甚麼都抓來搶去。

73:11他們說:「 神怎能曉得?至高者真能知道嗎[17]17

原文作「神怎麼知道?至高者有知識嗎?」。這些似是無神論的實踐者,他們承認理論上有神的存在且有權能,但不承認神對世界有任何參與(見詩10:4, 11; 14:1)。

?」

73:12看哪!這就是惡人的所為[18]18

原文作「看,這就是惡人」。

,那些得來容易,越來越高的人[19]19

原文作「那些常享安逸增加財富的人」。

73:13我定論說[20]20

13-14節反映詩人早期的思想(2-3節),那是17-28節屬靈醒悟之前的想法。

:「我實在徒然守着純正的動機[21]21

原文作「心」。

,徒然持守純潔的生活[22]22

原文作「徒然洗淨我手」。詩人用偶像祭禮儀表示道德性的生活方式。「手」代表「行動」。

73:14我終日遭災難,每早晨受懲治。」

73:15我若公開這些思想,就是出賣了跟從你的人[23]23

原文作「看,我就出賣了你眾子的世代」。「(神)眾子的世代」一詞只用於本處。有的將本詞看為「神性人的世代」。(詩14:5),「尋求他的人的世代」(詩24:6),「正直人的世代」(詩112:2)。申14:1指以色列人是「神的眾子」。或許多詩人在此指出真正的以色列人是那些跟從神的人(注意1節的以色列人與動機純正的人的合用)。

73:16當我尋索事理,令我十分為難[24]24

原文作「我尋思這事,眼中只見麻煩」。

73:17直等我進了 神的聖所[25]25

原文 מִקְדָּשׁ (miqdash)為眾數,可能指聖殿的區域(參詩68:35; 耶51:51)。

,就明白了惡人的結局[26]26

原文作「了解他們的結局」。詩人可能在聖殿中得了啟示,有關惡人的終局(詩12)和自己的拯救和伸冤,或是聽到勉勵的詩歌(如詩11),智慧的詩歌(如詩1, 37),一般有關傲者富人覆沒的詩歌(如詩112)。

73:18你實在[27]27

或作「的確」原文 אַךְ ('akh)。本處用作第13節的對照,詩人早時的灰心和新得的信心的對照。

把他們安置在滑地;使他們掉在沉淪之中[28]28

原文作「使他們跌倒」。

73:19他們轉眼之間成了何等的荒涼!可怕的審判完成他們的覆沒[29]29

原文作「他們到了盡頭,他們完了,從驚恐」。

73:20他們如人醒後的夢[30]30

原文作「如醒來時的一夢」。指他們缺少實質;他們的財富只能暫留。

。主啊,當你醒來[31]31

詩人將神的沒有行動比作睡眠,神的審判比作他的醒來。

,也必輕看他們[32]32

原文作「你必輕視他們的形式」。原文 צֶלֶם (tselem)「形式,影像」也有短暫的含義。他們不過是影像而不是實體。注意詩39:6類似名詞。

73:21是的[33]33

或作「當」。

,我靈發苦[34]34

本處文法是過去式。

,肺腑如同被刺[35]35

原文作「我的腎被剌」,文法是過去延式。

73:22我愚昧[36]36

或作「魯莽,愚蠢」。

而無遠見[37]37

原文作「不知道」。

,在你面前如無感受的畜類一般[38]38

原文作「於你我是野獸」。

73:23然而我不斷與你同在,你攙着我的右手。

73:24你以你的訓言引導我,以後必引我到榮耀的地位[39]39

原文作「以後你必帶我到榮耀裏去」。有的看作是詩人的信心,身後必能與神同在,將 כָּבוֹד (cavod)「神的同在」看作「神(於天上)的同在」。但本處文義無此含義。詩人預期伸冤的時刻,惡人被滅而他神性的生活方式得到榮耀。原文 לָקַח (laqakh)「去,帶到」有「引領,指引」的意思,如在民23:14, 27-28; 書 24:3; 箴 24:11。

73:25除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的[40]40

原文作「在天上有誰為我?除你以外,在地我也不愛慕(任何)人」。詩人用天∕地強調神是宇宙間唯一他所愛慕敬拜的。

73:26我的肉體和我的心腸衰殘[41]41

原文כָלָה (khalah)「失敗,弱化」在此不是指死亡,而是人臨終前的身體的軟弱(參33:21; 詩 71:9; 143:7; 箴 5:11)。

,但 神常常[42]42

或作「永遠」。

保護我的心懷,又賜我安穩[43]43

原文作「你是我心的高石峯和我的分」。詩人將神比作石的山峯,可得庇護之處又可得地業,這卻是古以色列經濟穩定的基礎。

73:27是的[44]44

或作「因為」。

,遠離你的[45]45

本句以「遠離你」為離開不跟從,對神不忠的人。

,必要死亡;凡不忠於你的[46]46

原文作「凡行淫得罪你的」。

,你都滅絕。

73:28至於我,我要的只是 神的同在[47]47

原文作「但至於我,靠近神是好的」。

,我以主耶和華為我的保障,並[48]48

或作「使我能...」,「以這樣我就宣揚...」。

我傳述你一切的作為。

第七十四篇[49]49

詩人剛才經歷到主前586年巴比倫攻陷耶路撒冷,現求神考慮以色列的苦境而伸手干預。他描寫聖的荒涼,回想神過去大能的作為,求恩又向神的敵人呼下審判。

亞薩的訓誨詩[50]50

參詩32引言註解。

。〕

74:1 神啊,你是否永遠丟棄我們[1]1

詩人並非相信神永遠丟棄了百姓,否則他不作出本詩中祈求。但這起句的發問反映出對他所見的情緒上的反應。神審判的嚴重有如神已經永遠放棄了他的子民。

呢?你的怒氣為何焚燒[2]2

原文作「煙(燻)」。描寫火仍在焚燒。

你草場的羊呢?

74:2求你記念你古時所得來的子民[3]3

原文作「會眾」,描寫神的子民是聚集的群體。

,就是你救贖[4]4

或作「拯救」。「救贖」形容神是首領,保護家族於有需要和危難之時(參詩19:14)。

成為你國度的[5]5

原文作「你產業的支派」(見耶10:16; 51:19)。

,還有你居住的錫安山。

74:3趕快去[6]6

原文作「舉步」指「莽跑,趕快」。

看那永久的荒涼,和仇敵對聖所一切的毀壞[7]7

原文作「仇敵在聖所毀壞的一切」。

74:4你的敵人在你聖殿[8]8

原文作「你開會的地方」。

中吼叫[9]9

本字常用作獅子的「吼叫」,故詩人在此將敵人比作猛獅。

;他們豎了自己的戰旗[10]10

原文作「他們設立他們的(戰)旗為旗」。原文 אוֹת ('ot)「記號」本處指戰旗(見民2:12)。

74:5他們侵略好像樵夫揚起斧子砍伐林中的樹[11]11

原文作「像人在叢林中揚起斧來」。巴比倫侵略者毀壞聖殿中的木製器具。

74:6聖所中一切的雕刻[12]12

原文作「一切並雕刻」。

,他們現在用斧子、鐵錘[13]13

原文本只用於此處。可譯作「鐵鍬」(NEB作「斧和鍬」;NIV作「斧和鉞」);NRSV作「鐵和鎚」。

打壞了。

74:7他們用火焚燒你的聖所,拆平你的居所[14]14

原文作「他們褻瀆你名的居所(直)到地面」。

74:8他們對自己說[15]15

原文作「心中說」。

:「我們必盡行壓制。」他們就在遍地把 神的會所都燒毀了[16]16

原文作「他們燒去地上所有神的會所」。

74:9我們不見 神同在的記號[17]17

原文作「我們不見我們的記號」。因下句引用先知,故本處「記號」包括神同在的引証(通常由先知啟示)。引証包括先知所行的神蹟(如賽38:7-8)或行出的實學教材(如賽20:3)。

,不再有先知[18]18

原文作「一個先知都沒有」。

,也沒有人知道這災禍要到幾時[19]19

原文作「我們中間也沒有人知道多久」。

74:10 神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?

74:11你為甚麼依然沒有行動?伸手毀滅他們[20]20

原文作「為何回你的右手,從你懷中伸出來,毀滅!」。詩人形容神將右手放入袍內懷中(右手代表行動能力)。他祈求神伸手出來毀滅敵人。

74:12但 神自古以來為我的王──在地上施行拯救[21]21

詩人如以色列人的代表說話。「在地上」原文作「在地的中間」。

74:13你曾用能力將海碎開[22]22

原文作 פּוֹרַרְתָּ (porarta)「碎裂」其意不詳。本處可能指「分開,裂開」。字根 פָּרַר (parar)在賽24:19用作「大力搖撼」。

,將水中巨獸[23]23

原文作眾數「海怪」(NRSV作「龍」)。本處指的是神話中的「海中巨獸」。13-14節出自西閃族9的神話。「海怪」Leviathan可參照以下的神話文獻:(1)豈不是龍(希伯來文 תַּנִין [tanin]譯此為「海怪」)消失被捕嗎?我已消除了那扭動的蛇,那七頭的暴君。(2)你所殺的滑溜的海怪,也殺去那扭動的蛇,七頭的暴君。神話中的海怪代表海水毀滅性的力量,轉為威脅所設廿秩序的混亂之力。舊約中用與海的戰爭為耶和華於創世時及歷史時勝過混亂勢力的主題(見詩74:13-14; 77:16-20; 89:9-10; 賽 51:9-10)。耶和華克服水的狂亂連用於神的主權(見詩29:3, 10; 93:3-4)。賽27:1用迦南神話寫出耶和華在末世時代勝敵。大災難期文學也引用這影像。但7所寫的海中之獸,啟13說到的從海中上來的七頭的獸,都是這應用。詩74:13-14主要所指不明。詩人可能形容神對世界的創造(16-17節及詩89:9-12),那時神從水中帶出秩序;或是形容出埃及之時(賽51:9-10),那時神用海水滅埃及人而創立以色列國(出14:30)。

的頭打破。

74:14你曾砸碎海獸的頭,把牠給曠野的民作食物[24]24

本處形容海怪的屍首沖至岸上被尋到的吞吃。若是寫出埃及時代,可能是埃及人的屍首浮至岸上(出14:30)。

74:15你曾分裂磐石,水便成了溪河[25]25

原文作「你們開泉水河流」。可能指以色列人在曠野時神供應食水(見詩78:15-16, 20; 105:41)。

;你使長流的江河乾了[26]26

長流的江河是一年四季都有水的河流,不像季候性兩季才有流水的河流。詩人本處可能引喻以色列人在約書至時代渡乾涸的約旦河進入迦南(78:15-16, 20; 105:41)。

74:16你設定了晝夜[27]27

原文作「白日是你的,黑夜是你的」。

,你將月亮和太陽安定於天[28]28

原文作「亮光和太陽」;據上句的「黑夜,白日」,本處「亮光」原文 מָאוֹר (ma'or)可能指「月亮」。原文全句作「你設立亮光和太陽」。

74:17地的一切疆界[29]29

本處的疆界應是地理的疆界,如山河海岸。不過上節提及晝夜循環,下句季節的循環,「疆界」也可能是季節的疆界。

是你所立的;夏天和冬天是你創造[30]30

原文作「夏天和冬天,(是)你,你塑造的」。

的。

74:18耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事[31]31

或作「記念敵人如何拋擲侮辱,神啊,愚蠢的國家如何褻瀆你的名」。

74:19不要將你斑鳩[32]32

或作「鴿子」。詩人將以色列比作軟弱不能自衛無助的鴿子。

的性命交給野獸!不要繼續漠視[33]33

原文作「不要永遠忘記」。

你困苦人的性命。

74:20求你記念你約的應許[34]34

原文作「看看(所立的)約」。

,因為地上黑暗之處,滿了強暴轄制的所在[35]35

原文作「因為地上黑暗之處滿了強暴的居所」。「黑暗之處」可能指百姓被放逐的地方。有的認為「黑暗之處」指「陰府」Sheol (詩 88:6)或是像「陰府」的「藏身之處」(詩143:3; 哀 3:6)。

74:21不要叫受欺壓的人蒙羞回去;要叫困苦窮乏的人讚美你的名[36]36

意指願受壓迫的人能從敵人中被救!他們就有足夠理由讚頌神。

74:22 神啊,求你興起,保衛你的尊榮[37]37

或作「保衛你的因因由」。

!記念愚頑人怎樣終日辱罵你[38]38

原文作「記念愚人終日的責備」。

74:23不要忘記[39]39

或作「不理」。

你敵人所說的[40]40

原文作「敵人的聲音」。

;或是那些敵擋你之人不停的喧嘩[41]41

原文作「那興起反對你的人不斷提高的咆哮」。

第七十五篇[42]42

詩人讚頌神公正的統治,保証義人得直惡人被滅。

亞薩的詩歌,交與伶長。調用「休要毀壞」[43]43

參詩57引言註解。

。〕

75:1 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你!你顯明你的同在[1]1

原文作「你的名就近」。

;人在述說你奇妙的作為。

75:2 神說[2]2

原文無「神說」,加入以求清晰。

:「我到了所定的日期,必按正直施行審判[3]3

原文作「我,在公平中,我審判」。本句是典型性句子;神管理世界一向施行公正的審判。本句可指預期(未來)的審判:「我必審判」。

。」

75:3當地和其上的居民都在驚惶中消化,我會穩住地的柱子[4]4

本句是通常性的句子;神一向防止世界被混亂淹沒。本句可作預期性的,「我必穩住地的柱子」。

。」〔細拉〕

75:4[5]5

4-6節發言人身份不詳。本譯本認是詩人,同時也是7-9節的發言人(神∕耶和華以第三身出現);他警告驕傲者神的審判。6, 7兩節以「因為(原文 כִּי[ki])開始表示4-9節是一單元。不過4節並無正式指定發言人(10節較像是神說話)。另外的看法是2-6節及10節是神說話,7-9節是詩人發言。這情形下,7節的開始是肯定性的「的確,定然」。

對狂傲人說:「不要狂傲。」對兇惡人說:「不要以為必勝[6]6

原文作「不要舉角」。「角」是牛角(33:17; 王上 22:11; 詩 92:10)。野牛的角常喻軍事力量;「舉角」是武力的勝利(參撒上2:10; 詩 89:17, 24; 92:10; 哀 2:17)。本處可能指必勝的高傲態度。

75:5不要以為已經得勝[7]7

原文作「不要高舉你的角」。

;不要趾高氣昂[8]8

原文作「不要伸盡脖子說話」。4-5節的言語是描寫野牛充滿信心的在敵人面前抬頭。

!」

75:6因為勝利非從東,非從西,也非從曠野而來[9]9

「高舉」或「勝利」不從東西或曠野而來,指「勝利」不在於和其他國家同盟。

75:7因為 神是審判官[10]10

或作「神審判」。

!他使這人降卑,使那人升高。

75:8因為耶和華手裏有杯,杯內滿了混有香料起沫的酒[11]11

原文作「因有一杯在神手中,酒起沫,滿了香料的酒」。原文作 מֶסֶךְ (mesekh)指酒和香料的混合。

,他倒了出來。地上的惡人都必喝盡這酒,一滴不存[12]12

詩人形容向惡人灌酒使他們昏沉無助。神的審判在詩60:3; 賽51:17-23及谷2:16亦同樣描寫。

75:9至於我[13]13

原文作「我必永遠宣揚」。

,我要時常宣揚你的作為,我要歌頌雅各的 神!

75:10 神說[14]14

原文作「神說」,加入以求清晰。

:「惡人一切的力量[15]15

原文作「惡人的角我必剪除,義人的角我必高舉」。

,我要打倒;義人必定得勝。」

第七十六篇[16]16

詩人形容神是大能的戰士,消滅以色列的敵人。

亞薩的詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。〕

76:1猶大, 神已顯明了自己[1]1

或作「神在猶大被認識」。

;在以色列,他的名聲[2]2

原文作「名」代表名聲。

為大。

76:2他住在撒冷[3]3

「撒冷」Salem是耶路撒冷的縮寫(見創14:18)。

;他居於錫安[4]4

原文作「他的避難所在撒冷,他的穴在錫安」。神在此可能比作獅子。(參4節)。

76:3他在那裏粉碎了弓箭[5]5

原文作「弓的火焰」即箭。

、盾牌、刀劍和其餘的兵器[6]6

原文作「盾牌,刀和爭戰」。「爭戰」是「爭戰的兵器」。本節可能引喻主前701年神蹟性的大敗亞述人(賽36-37)。

。〔細拉〕

76:4你從殺狩獵之山而來,滿有光華和榮美[7]7

原文作「你(滿有)光芒,從狩獵的眾山威、嚴(地來)」,神被寫作得勝的君王,獵食的獅子。

76:5心中勇敢[8]8

原文作「強心者」。本字用在此處及賽46:12,(該處指「倔強」,本處應是描寫勇敢的戰士(見下句)。)

的人都被搶奪[9]9

原文字根shalal「搶奪,擄掠」。

,他們「睡了長覺[10]10

原文作「睡在睡覺中」;「睡」本處指「死亡」。有近代譯本譯作「沉睡」(NASB;NEB「昏沉」;NIV作「靜卧」;NRSV作「不能動彈。」)

」,所有英雄都無能為力[11]11

原文作「所有有力的人都找不到自己的手」。

76:6雅各的 神啊,你的吶喊[12]12

原文作「從你的喊聲」,原文ga'ar「斥責」之意可見於創37:10;得2:16;亞3:2。作軍事性用本字應作「吶喊」,指戰場上的戰士「吶喊」以破敵胆。(參詩68:30;106:9;鴻1:4及名詞的使用於伯26:11;詩9:5;18:15;104:7;賽50:2;51:20;66:15。

一發,鴐車[13]13

或作「戰車」指「戰車兵」。

的、騎馬的和馬匹都「沉睡[14]14

應指「死亡」。

」了。

76:7是你,你是可畏的。誰能頂受你的烈怒呢?[15]15

原文作「你怒氣的力量」。(見詩90:11)。

76:8你從天上宣判他們的刑罰[16]16

原文作「判定,判刑」。

76:9當 神興起來施行審判,拯救地上一切受壓迫的人,地就懼怕而靜默[17]17

「地」代表地上的「居民」。

。〔細拉〕

76:10當然[18]18

或作「因為」。

你加於人忿怒的審判必帶來讚美[19]19

原文作「人的憤怒必讚美你」。本句可能指人的怒氣在神刑罰之時帶讚美給神;但這翻譯與下句不合。本譯本認為本處指神的怒氣,人是受詞。全句;是「神加於人的忿怒的審判」會帶讚美給神,因為它顯張了神的大能和威嚴(1-4節)。

,你不要顯出你怒氣的極限[20]20

原文作「其餘的怒氣你穿上」;本句實意不詳。可能指預備爭戰的神將餘怒如兵器掛上。

76:11你們當向耶和華你們的 神許願,並要還願。讓在他四圍的人[21]21

可能指四圍的國家(12節認同此處),但在詩89:7「他四圍的」指天上的會眾。

。都拿貢物獻給那可畏的主。

76:12他要挫折王子的驕氣[22]22

原文作「他削減王子的靈(精神)」。

,地上的君王以他為可畏的[23]23

原文指「可畏(是他)對地上的君王」。

第七十七篇[24]24

詩人回想在懷疑時刻如何受苦,但當想起神在紅海救贖以色列的作為就尋得鼓勵和盼。

77:1亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。〕我要向 神發聲呼求[1]1

原文「我向神的聲音」。

!我向 神發聲,他必留心聽我[2]2

有譯本本處作過去式(NEB,NIV)。詩人深信神必定會回應他的祈求。這信心的態度在此表達似嫌過早(參3,4節),但第1節可能反映全篇禱文之後的心態(13-20節)。詩人以肯定的語氣起句,然後逐步述說如何在試煉時期獲得信心(2-12節)。

77:2我在患難時尋求主[3]3

詩人追索至不久之前,開始禱告求助之時。

,我在夜間不住地舉手禱告[4]4

原文作「我的手在夜間伸出並不麻痹」。「伸出」原文nagar是「流出」,本處文義是「伸出雙手」;tatug「麻痹」形容延續不斷(過去式)。

,我的心[5]5

原文作「我的靈」;詩文常以此作「我」的代名詞。

不肯受安慰。

77:3我說:「我要在呻吟中想念 神;我要在力量離開我的時候想起他[6]6

原文作「我要想起神又呻吟,我要思想我的靈又昏迷」。詩人在第四節所說與1節是同時發生之事,更可能是引用第2節向神的禱告。

。」〔細拉〕

77:4你叫我不能閉眼[7]7

原文作「你保守住我眼的保護(眼皮)。詩人似說神不給他安舒,因此他不能閉目回睡。」

。我煩亂不安,不能說話。

77:5我追想古時之日,上古之年[8]8

原文作「上在的年份」。

77:6我說:「夜間我要想起唱過的歌曲,我要仔細思想。」我要探索發生的事俚[9]9

原文作「我要想起我夜間的歌曲,我要用我的心思想。我的靈又尋索」。第6節如4節都是詩人從前所說。

77:7我問:「難道主要永遠丟棄我[10]10

7-9節的話如4及6上皆是引用。詩人的前述。原本無「我說」,加入以求「清晰」。

,不再施恩嗎?

77:8難道他的慈愛永遠消失,他的應許[11]11

原文作「話」。

永遠廢棄嗎?

77:9難道 神忘記開恩,他的怒氣堵住他的慈悲嗎?」

77:10我便說:「至高者[12]12

原文「至高者」elyon,或作「全能者」描寫神是宇宙最高統治,為無辜者伸冤,審判惡人。見詩7:17;9:2;18:13;21:7;47:2。

可能不運作事令我心煩[13]13

原文作「這是我的傷,至高者右手的改變」。「右手」代表神的能力和行動。詩人觀察到真正的問題是神學性的。他的經驗告訴他神已丟棄他,不再有行動。但這事和他最珍貴的信仰相違背。

77:11我要記起耶和華所行的。是的,我要記念你古時的奇事[14]14

詩人不願讓懷疑得勝。神曾向他的子民實在地無可置疑地啓示自己,詩人發誓要想起歷史的往事作為未來的盼望。

77:12我要想念你的一切經營,默念你的作為!」

77:13[15]15

13-20節是詩人回想的內容(見11-12節)。他在想到神在以色列過去的工作時,就抵達可以憑信心向神救助的地步(見1節)。

 神啊,你的作為是超然[16]16

原文作「神啊,你的道路/方法是聖潔的」。「道路/作為」指行動,「聖潔」是「獨特,與眾不同」之意,不是道德倫理的意念。下節下句詩人立刻強調神的作為是無可比擬,是能表明他是獨一的真神。

的,有何神能和我們的大 神相比[17]17

原文作「有那一個大神像神?」

77:14你是行奇事的 神。你曾在列邦中彰顯你的能力。

77:15你曾用你的力量拯救[18]18

或作「救贖」;「力量」原文作「手」。

你的民,就是雅各約瑟的子孫。〔細拉〕

77:16 神啊,諸水[19]19

這是人性化的紅海的水;描寫作看見神就懼怕。

見你,一見就都驚惶。是的,深淵[20]20

或作「海的深處」。

也都恐懼戰抖。

77:17雲中倒出水[21]21

或作「雨水」。

來,天空發出雷鳴[22]22

原文作「眾雲發聲」。

,你的箭飛行四方[23]23

陪同雷雨的閃電比作耶和華的箭(參18節)。

77:18你的雷鳴的語聲在旋風中,電光照亮世界,大地戰抖震動[24]24

16-18節形容神在雷雨中來與敵人爭戰平定海洋。歷史性的紅海事件中並無這樣的雷雨。詩人的字句可能是出自迦南神話的典型描述--雷神巴力Baal爭取王權時平靜了海。詩人用這典型的影像生動地描繪出埃及的事蹟,同時確定了平靜海的是耶和華,不是巴力。

77:19你行在海中[25]25

原文作「海是你的道路」。

,你經過大水[26]26

原文作「你的路途在大水之中」。

,卻不留下腳蹤[27]27

原文作「你的腳踪不能知道」。

77:20你藉摩西亞倫的手引導你的百姓,好像羊羣一般。

第七十八篇[28]28

這篇長的教誨詩複述以色列人的歷史。詩人讚美神的大能、良善和忍耐,同時也提醒讀者罪能引發神的怒氣促至審判。作者在本詩歌結尾時高抬耶路撒冷為神揀選的城市而大衛是揀選的君王。

78:1亞薩的訓誨詩[1]1

原文maskil字意不詳,參詩32引言註解。

。〕我的民哪,你們要留心聽我的訓誨!側耳聽我所說的話!

78:2我要唱使人得智慧的歌;我要說出古時的領悟[2]2

原文字對maskil+khidah於他處為「譏諷之歌」(谷2:6),「引喻」(結19:2),箴言(箴1:6),發人深省之歌指出人生短暫財富不能阻止死亡(詩49:4)。

78:3是我們所聽見所學會[3]3

或作「知道」。

的,也是我們的祖宗[4]4

原文作「諸父」(5,8,12,57各節同)。

告訴我們的。

78:4我們不將這些事向他們[5]5

指上節的「祖宗」。

的子孫隱瞞,要將耶和華可稱頌的事蹟和他的能力並他奇妙的作為,述說給後代聽[6]6

原文作「下一代」。「可稱頌」代表全人敬拜的大能作為(參詩9:14)。

78:5他在雅各中立法度[7]7

原文edut「法度」指神的命令,代代相傳的國家歷史中的神大能事蹟(出10:2;申4:9;6:20-25)。

,在以色列中設律法,他吩咐我們祖宗要傳給子孫,

78:6使將要生的後代子孫可以曉得。他們也要長大告訴他們的子孫。

78:7好叫他們就仰望 神,不忘記 神的作為,又要守[8]8

或作「順服」。

他的命令。

78:8他們就不像他們的祖宗,就是頑梗悖逆的世代,不肯委身忠於 神的世代[9]9

原文作「心不堅定,靈不忠於神的世代」。「心不堅定」是「不委身,不效忠」之意。

78:9以法蓮的子孫[10]10

「以法連」可能是代表北國以色列。

帶着兵器,拿着弓[11]11

原文作「帶着兵器,拉馬的人」(參代上12:2;代下17:7)。

,但在臨陣之日,轉身退後[12]12

或作「撤退,退卻」。本句可能指北部支派不能完全征服所分配的土地(士1),或是他們犯罪後的一般性後果(10,11節)。

78:10他們不遵守與 神立的約,不肯照他的律法行[13]13

原文作「不行在律法中」。

78:11他們忘記他所行[14]14

原文作「他的事蹟」。

的,就是他顯給他們奇妙的作為。

78:12他在埃及地、在瑣安[15]15

瑣安Zoan區(域)位可埃及的三角洲delta,是當時為奴的以色列人居住之地(見民13:22;賽19:11,13;30:4;結30:14)

、在他們祖宗的眼前施行奇事。

78:13他將海分裂,領他們過去;他叫水立起如壘。

78:14他白日用雲,終夜用火光引導他們。

78:15他在曠野分裂磐石,給他們足夠的水,可以填滿海的深處。

78:16他使水從磐石湧出,叫水如江河下流。

78:17他們卻仍舊犯罪頂撞他,在曠野悖逆至高者。

78:18他們故意[16]16

或作「心中」,指「甘心,故意」。

試探 神,為滿足食慾而求食物。

78:19他們侮慢 神說[17]17

原文作「他們說話抗拒神,說」。

:「 神在曠野豈能給我們食物?[18]18

原文作「擺上桌子」。

78:20是的[19]19

原文作「看」。

,他曾擊打磐石,使水湧出,成了江河。但他也能賜糧食嗎?能為他的百姓預備肉嗎?」

78:21[20]20

原文作「因此」。

耶和華聽見就大怒,有烈火向雅各燒起,他的怒氣如火焚向以色列

78:22因為他們不信服 神,不信靠他拯救的大能[21]21

原文作「不信靠他的拯救」。

78:23他卻吩咐天空,又敞開天空的門,

78:24他降嗎哪像雨給他們吃,將天上的榖賜給他們[22]22

「嗎哪」Monna形狀可能像「種子」(出16:31),因此本處比作「穀」。

78:25人吃大能者[23]23

因上句有「天上」,故本句的「大能者」可能是天使。七十士本(LXX)及數本近代譯本作「天使」(NEB,NIV,NRSV)。

的食物。他賜下糧食,使他們飽足有餘[24]24

原文作「他差遣供應使他們滿足」。

78:26他領東風起在天空,又用能力引來了南風。

78:27他降肉像雨在他們當中,多如塵土,飛鳥多如海沙。

78:28他使這些落在他們的營中,在他們住處的四面。

78:29他們吃了,直至不能再飽。他給了他們所欲的。

78:30他們還未填滿[25]25

原文作「他們還未與心願分開」。

,食物還在他們口中的時候,

78:31 神的怒氣就向他們發作,殺了他們內中強壯的,將以色列的少年人打致跪下。

78:32雖是這樣,他們仍舊犯罪,不信靠他奇妙的作為。

78:33因此,他叫他們的日子不足而死[26]26

原文作「他將他們的日子結束於徒然」。

,叫他們的年歲充滿驚恐[27]27

原文作「他們的年歲於驚恐」。

78:34他殺他們的時候,他們才向他求恩[28]28

原文作「尋求他」。

,他們回轉,渴求 神。

78:35他們追念 神是他們的保障[29]29

原文作「高的山峯」。

,全權的 神是他們的救贖者。

78:36但他們卻用話欺騙他,向他說謊[30]30

原文作「他們卻以口欺騙,用舌說謊」。

78:37他們並不真正委身[31]31

原文作「他們對他心堅定」。

於他,對他的約並不忠心。

78:38[32]32

本節可用過去式文法,但用現在式能表達出神行事的典型。38節簡明地作為以色列歷史叙述的總結,為39節定下神學的基礎。就是神對有罪的以色列的憐憫。

但他有憐憫,赦免他們的罪孽,不滅絕他們。他屢次挽回他的怒氣,不發出他的忿怒。

78:39他想到他們不過是血氣,像一陣去而不返的風。

78:40多少次他們在曠野悖逆他,在荒地侮辱他[33]33

原文作「令他痛苦」。

78:41他們再次試探 神[34]34

原文作「他們回來試探神」。「回來」原文shuv是「重複」之意。

,觸犯[35]35

或作「傷了」,本字只用於此處。

以色列的聖者[36]36

「聖者」。「聖」基本的字義是與一般的分開,是特殊的、獨一的。耶和華的「聖」是他作為宇宙主宰的首要超然的主權。他與他的統治的世界「分開」,同時他的「聖」包括他的王者身份的道德權威。他既是王,就有權指令百姓如何生活;他的性格也的確立下了合宜行為的標准。「聖者」是以賽亞對耶和華常用的名稱。

78:42他們不追念他的作為[37]37

原文作「手」,代表能力和動作,參下節。

,如何救他們脫離敵人[38]38

原文作「從敵人贖出的日子」。

78:43那時他在埃及顯神蹟[39]39

或作「記號」(參詩65:8)。

,在瑣安田顯審判的行動[40]40

或作「警兆,兆頭」(見詩71:7)。本處指埃及的災疫(見44-51節)。

78:44他把他們江河的水都變為血,他們不能喝河汊的水。

78:45他叫蒼蠅[41]41

或作「昆蟲」。

成群落在他們當中,嘬咬[42]42

原文作「吞吃」。

他們,又叫青蛙覆蓋[43]43

原文作「毀滅」。

他們的地面。

78:46他把他們的出產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。

78:47他以冰雹打壞他們的葡萄樹,下大雨打壞他們的桑樹。

78:48他把他們的牲畜交給冰雹[44]44

或作「使冰雹打在牲畜身上」。

,把他們的群畜交給閃電[45]45

或作「使閃電扔向群畜」。

78:49他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難成了一群降災的使者,臨到他們[46]46

7原文作「烈怒,忿怒和麻煩,一群災難的使者」。

78:50他施展全力的怒氣[47]47

原文作「他為忿怒鋪平了道路」。沒有「忿怒」前進的阻力,可以迅捷毁滅性地進行。

,將他們交給毀滅[48]48

可能作「瘟疫」。

,不饒他們不死。

78:51他擊殺埃及一切長子,在的帳棚中,擊殺他們強壯時頭生的[49]49

原文作「力量的開始」。

78:52他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊群。

78:53他領他們穩穩妥妥的,海卻淹沒他們的仇敵。

78:54他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地[50]50

「山地」原文作「這山」指迦南全地。出15:17全應許之地稱作「你(神)產業的山」。「右手」代表神的軍事力量。(見55節)。

78:55他在他們面前趕出外邦人;分量外邦的地給眾支派,叫以色列支派的人得以定居。

78:56但他們仍舊悖逆挑戰[51]51

或作「試探背叛」。

至高的 神[52]52

或作「全能的神」。

,不守[53]53

或作「順服」。

他的誡命[54]54

原文作「見證」(見詩25:10)。

78:57他們不忠[55]55

原文作「回轉」。

,行詭詐,像他們的祖宗一樣。他們不可靠,如同失效的弓[56]56

原文作「他們轉去如詭詐的弓。」

78:58他們以偶像的壇[57]57

傳統性譯作「高處」(丘壇)。

惹了他的怒氣,以他們偶像觸動他的憤恨。

78:59 神聽見就發怒,完全拒絕了以色列

78:60他放棄[58]58

或作「拒絕」。

示羅的聖所,就是他在人間的居住的帳棚。

78:61又將他的同在的記號容人擄去[59]59

原文作「將他的力量(任由)擄去」。「他的力量」指「約櫃」,當時在示羅Shiloh的會幕內。

,將他榮美的記號交在敵人手中[60]60

原文作「將他華美交在(一)敵人的手中」。「榮美」本處指約櫃。

78:62他將百姓交與刀劍,向他的選立之國[61]61

原文作「他的產業」。

發怒。

78:63少年人被火燒滅;處女留為獨身[62]62

原文作「不被稱頌」。「稱頌」是婚禮的頌歌。少年人成群的滅亡,處女就沒有丈夫。

78:64祭司倒在刀下,寡婦卻不哀哭[63]63

因敵人入侵引起的全面惶恐,祭司們的寡婦沒有時間舉行哀悼的儀式。

78:65但主在睡中醒來[64]64

耶和華在審判時像是沒有行動;本處比作睡覺。

,像醉酒的勇士奔放[65]65

原文run「? 勝」,本字只見於此處。「被酒? 勝」可指喝醉的戰士被激情催動,也可是戰士從醉中醒來。

78:66他就打退了他的敵人,叫他們永遠成為羞辱的箭靶[66]66

原文作「使他們成為永遠的斥責」。

78:67他棄掉約瑟的帳棚;不揀選以法蓮的支派,

78:68他卻揀選猶大支派,並他喜愛的錫安山;

78:69他蓋造他的聖所,如諸天之恆,又如他建立之地之永存。

78:70他揀選他的僕人大衛,從羊圈中將他召來,

78:71叫他不再跟從母羊,使他為自己牧養的百姓雅各和自己產業以色列,的牧者[67]67

原文作「牧養雅各他的子民」,以色列他的產業。

78:72大衛按心中純正牧養他們;用技能引導他們[68]68

原文作「他」指大衛(70節)。「技能」原文作「手上的明白」。

第七十九篇[69]69

詩人悲嘆侵入的國家如何摧殘聖殿和耶路撒冷。他求神饒恕百姓,傾出他的復仇的怒氣向虐待他們的人。

亞薩的詩。〕

79:1 神啊,外邦[1]1

或作「列國」。

人侵略你揀選的地[2]2

原文作「進入你的產業」。

,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆。

79:2把你僕人的屍首,交與天空的飛鳥為食,把你聖民的肉,交與地上的野獸。

79:3耶路撒冷周圍他們的血流如水,無人葬埋。

79:4我們成為鄰國的羞辱,成為我們四圍人的嗤笑譏刺[3]3

原文作「譏笑的對象,周圍人的恥笑」(參詩44:13)。

79:5耶和華啊,這到幾時呢[4]4

原文作「主啊!多久?」

?你要動怒到永遠嗎?你的憤恨要如火焚燒[5]5

或作「嫉妒的憤怒」。

多久呢?

79:6將你的忿怒倒在那不承認[6]6

原文作「不認識你」。「認識」是「承認」神的權威。

你的外邦,那些不求告你的國度[7]7

或作「不向你禱告的國度」。指這些國家的人民求告別神,非耶和華,因為他們不認識神的主權。

79:7因為他們吞了雅各,毀滅了他的家園。

79:8不要將我們先祖[8]8

「先祖」有作「先前」。「先祖」的罪可見於哀5:7;利26:45;申19:14;傳1:11。

的罪孽,向我們追討!願你的慈悲快臨到[9]9

或作「迎向」。

我們,因為我們極為困苦[10]10

原文作「因我們十分低下」。

79:9拯救我們的 神啊,求你因你榮耀的名聲[11]11

原文作「你名的榮耀」。「名」指神的「名聲」。

拯救我們,為你的名聲赦免我們的罪!

79:10為何容外邦人說:「他們的 神在哪裏呢?」願你在外邦人中當着我們眼前,伸你僕人流血的冤!

79:11垂聽被囚之人的哭號[12]12

原文作「願囚犯痛苦的呼喊來到你面前」。

;用你的大能力,釋放那些判定要死的人[13]13

原文作「按你膀臂的大能留下死亡的兒子們」。神的膀臂指神救贖的大能。「死亡的兒子(們)」(見詩102:21)是死亡的成語。

79:12主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱[14]14

原文作「他們斥責你的斥責」。

,全數歸還他們身上[15]15

原文作「七倍」指仔細的行動。原文shiv'atayim「七次」見於創4:15,24;詩12:6;箴6:31;賽30:26。

79:13這樣我們,你的民,你草場的羊就要不斷稱謝你[16]16

或作誇大性的「永遠」。

,我們要將你稱頌的作為傳與世世代代[17]17

原文作「一代又一代」。

第八十篇[18]18

詩人哀嘆以色列的沒落,求神如早時向子民施恩。

80:1亞薩的詩,交與伶長。調用「為證的百合花[1]1

「為(見)證的百合花」可能是樂式或樂譜,參詩60引言註解。

」。〕領約瑟如領羊羣之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在基路伯[2]2

「基路伯」cherubs是有翅膀的天使,據舊的描寫擁有人和獸(獅,牛,鷹)的特徵(見結1:10;10:14,21;41:18)。他們被形容作有翅膀的活物(出25:20;37:9;王上6:24-27;結10:8,19),在神寶座的周圍服事,尤其是約櫃的周邊(詩99:1;民7:89;撒上4:4;撒下6:2;王下19:15)。耶和華坐在基路伯上的圖畫建議他們被作車輛。結1:22-28(活物)也形容這功能(結10:20作「基路伯」)。詩18:10將基路伯人性化為風。

之上的啊,顯出你的榮美[3]3

原文作「發光」。詩人可能引用申33:2,神從西奈山「發光」而來督導摩西為眾支派祝福。「發光」本處譯作「顯出榮美」。

80:2以法蓮便雅憫瑪拿西前面,施展[4]4

原文作「攪動,激發」。

你的大能,請來救我們[5]5

原文作「為我們的救贖而來」。

80:3 神啊,復興我們,向我們歡笑[6]6

原文成語「使你的臉發光」可能指「笑」(傳8:1),轉而來「恩待,祝福」之意(見民6:25;詩4:6;31:16;44:3;67:1;89:15;但9:17)。

,我們便要得救。

80:4無敵之耶和華神啊[7]7

原文作「耶和華,神,萬軍」。本處「萬軍」譯作「無敵」。

,你向百姓禱告你的時候發怒,要到幾時呢[8]8

原文作「在你百姓祈求的時候,你仍舊發怒多久呢?」詩人預期不住的禱告可息神怒。

80:5你以眼淚當食物給他們吃,又多量出[9]9

或作「大量給」。

眼淚給他們喝。

80:6你使鄰邦討厭我們[10]10

原文作「使我們成為鄰邦的爭執」。

,我們的仇敵侮辱我們。

80:7無敵之 神[11]11

原文作「神啊,萬軍」。參4節註解。

啊,復興我們,向我們歡笑[12]12

同3節註解。

,我們便要得救!

80:8你從埃及拔出一棵葡萄樹[13]13

「葡萄樹」引喻以色列(參結17:6-10;何10:1)

,趕出列邦,把這樹栽上。

80:9你為這樹根前清除了地方,它就深深扎根,爬滿了地。

80:10它的影子遮滿諸山,枝子蓋過最高的香柏樹[14]14

原文作「神的香柏樹」,「神的」本處用作形容詞,指「配稱,堪稱」神的。

80:11它的枝子,長到地中[15]15

原文作「(那)海」,指地中海。

;它的蔓子,延到幼發拉底[16]16

原文作「(那)海」,指幼發拉底河。以色列從西至東伸展。

河。

80:12你為何拆毀它的籬笆[17]17

或作「牆」,引喻葡萄園的屏障保護(賽5:5)。

,任憑一切過路的人摘取它的果實[18]18

原文作「摘取它」。

80:13林中的野豬把它糟蹋[19]19

原文Kirsem「盡量的吃,催殘」只用於本處。

;田野的昆蟲[20]20

原文譯作「昆蟲」指蝗蟲或蟋蟀。

拿它當食物。

80:14無敵之 神啊[21]21

用4節註解。

,回來吧!從天上垂觀察!眷顧這葡萄樹,

80:15你右手所栽的根,你使其生長的蔓。

80:16已經被火焚燒,被刀砍伐。他們因你的不悅就死亡了[22]22

原文作「因你的臉的斥責,他們消滅了」。

80:17願你扶持你揀選的人[23]23

原文作「願你手加在你右手的人(身上)」。「右手的人」其意不清,可能以「人」代表全國,參下句註解。

,就是你為自己所栽培的人[24]24

原文作「在你為自己堅固的人子(身上)」。「人子」在本處及詩8:4的使用(該處用作)「人類」,皆是以個「人」代表全體;本處可能指「全國」;因有「為自己」(選擇)的字樣;15節的根和蔓亦指以色列。

80:18這樣,我們必不退後離開你;復興我們,我們必要向你祈禱[25]25

原文作「我們必呼叫你的名」。

80:19無敵之耶和華 神[26]26

同4節註解。

啊,復興我們!向我們歡笑[27]27

同3節註解。

,我們便要得救!

第八十一篇[28]28

詩人呼喚神的子民聚集慶節,然後向他們宣告神的信息。神聖的演說(6-16節)回想神如何救贖子民出埃及,提醒以色列人悖逆的往事,表達神要子民順服的心願,又以順服交換護佑的應許。

亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器[29]29

或作「迦特」曲調。原文haggittit其意不詳;可能指曲調或樂器。參詩8引言註解。

。〕

81:1你們當向 神,我們的力量大聲歡呼,向雅各的 神發聲歡樂!

81:2唱起[1]1

原文作「舉起」。

詩歌,打起手鼓,彈弄妙音的豎琴和十絃瑟。

81:3在新月之日[2]2

「新月節」是以色列每月的例節。本文的「新月節」是七月間住棚節後的節日;參下句註解。

,並在月圓過節的日子[3]3

原文作「月圓的那節日」,指住棚節Feast of Tabernacles。本節日從七月十五日開始(月圓之日)。見利23:34;民29:12。

吹起羊角。

81:4因守節是為以色列的律例[4]4

原文作「因(是)以色列的定例」。

,是雅各的 神頒布的典章。

81:5他去攻擊埃及地的時候[5]5

原文作「在他出去對抗埃及地(的時候)」。這應是指出埃及的時期。

,他頒令與約瑟。我聽到聲音卻不能認出[6]6

原文作「我不知道的嘴唇,我聽到」。「嘴唇」是語言或語音。詩人可能神的聲音,內容記於以下數節。

81:6它說:「我使你的肩膊脫重擔,他的手放下筐子[7]7

耶和華引喻救贖子民脫離埃及的捆鎖。筐子重担代表以色列人在埃及的苦役,製造和搬運磚塊(出1:14)。

81:7你在急難中呼求,我就搭救你。我的雷的隱密處[8]8

「雷的隱密處」可能引喻西奈山上神的自我啟示;當時神在黑雲中出現伴同雷聲(出19:16)。

應允你,在米利巴[9]9

「米利巴」Meribah 是「爭鬧」之意。摩西五經記載在「米利巴」兩次相同的事件(出17:1-7;民20:1-13)。兩次都是以色列人埋怨無水而神以神蹟般的供應了。

水那裏試驗你。〔細拉〕

81:8我說[10]10

「我說」二字加入以求清晰。8-10節似是回憶神如何吩咐經歷7節事件的以色列世代。注意11節的聲稱「我的民不服從我」。

:『我的民哪,你當聽,我要警告[11]11

或作「吩咐」。

你;以色列啊,只要你肯聽從我。

81:9在你當中不可有別的神[12]12

原文作「不同,禁止的」。

。你必不可下拜外邦的神。

81:10我是耶和華你的 神,把你從埃及地領出來的那位。你要大大張口,我就給你充滿。』

81:11無奈我的民不服從我[13]13

原文作「不聽我的聲音」。

以色列不肯歸順[14]14

原文avoh liy是「順服我,歸順我」之意。(參申13:8)。

81:12我便任憑他們心裏剛硬[15]15

原文作「我送他們去他們心中的頑硬(那裏)」。

,隨自己為正的而行[16]16

原文作「他們走在自己的謀算中」。

81:13只要我的民肯聽從[17]17

原文作「只要我的百姓聽我的聲音」。原文lu「否則」引出純粹假想性或是與事實相違的條件(撒下18:12)。

我,只要以色列肯守我的誡命[18]18

原文作「只要以色列在我的道路上」。

81:14我便速速治服[19]19

原文作「轉手攻擊」。這成語有「重打」之意。(參賽1:25;結38:12;摩1:8;亞13:7)。

他們的仇敵,攻擊他們的敵人。」

81:15(願恨耶和華的人[20]20

「恨耶和華的人」亦用於代下19:12及詩139:21。

在他面前投降[21]21

原文作「在懼怕中擧曲」。原文動詞kakhash作此意可見於申33:29及詩66:3。詩18:44用作「軟弱,無力」(詩109:24亦然)。

,願他們永遠蒙羞[22]22

原文作「願他們的時間永恆」。原文ittam「他們的時間」必是恨耶和華的人蒙羞沒落的時間。本節是願望式,故全節加括號,是詩人的插句。他聽到神提到以色列人的敵人(14節),就加入本句的祈禱,提醒神他們也是神的敵人。

!)

81:16「我[23]23

繼15節插句後,耶和華的言詞繼續。

必拿上好的麥子給以色列[24]24

原文作「你」指以色列,7-10節同。

吃,又拿從磐石出的蜂蜜叫你們飽足[25]25

本句的言詞,特別是麥子和蜂蜜,同指申32:13-14。

。」

第八十二篇[26]26

詩人形容神站在"艾" 的大會中控告諸神不能在地上推行公正。神宣告他們的判決--如人一樣的死去。詩人目擊此場面後,求神在地上建立他公正的法度。

亞薩的詩。〕

82:1 神站在[1]1

或作「主持」。

艾的會中[2]2

「艾」的會中assembly of EL 只用在本處,有幾種看法:(1)「艾」El 指神自己;這是形容神主持天庭的大會。(2)「艾」是形容詞;神站在「大會」中如詩36:6及80:10。(3)本譯本假定本處指迦南的大神「艾」El,迦南諸神大會的主持。(見賽14:13,該處稱艾的大會為「艾的眾星」)。在烏加列Ugaritic的神話中'dt'ilm 是「諸神的大會」在克多Kirtu王宮中舉行;巴力Baal在那裏叫艾賜福克多的國家(見G.R.Driver, Cauaanite Myths and Legends 91)。假如詩82:1引據這「諸神的大會」,本詩就是駁斥迦南的宗教。以色列的神侵略艾的大會,判定會中諸神不能維持公正,又判決他們面臨的覆沒。有關本論的研究可參W.VanGeureren,"Psalms"EBC5:533-36。

,在諸神[3]3

原文elohim。本譯本假定「諸神」指異教諸神,根據迦南宗教齊集開大會的眾神。否定這駁斥迦南宗教觀的認為「諸神」是指人間的審判和掌權者(有時指為神所委任的官員),(見出21:6;22:8-9;詩45:6),或是天使(見創3:5;詩8:5)。

中行審判[4]4

神在諸神中行審判明顯地指出神的主權,為宇宙性的君王。見8節,詩人勇敢地確認此論。

82:2 神說:「你們審判不秉公義,徇惡人的情面[5]5

原文作「使惡人的臉高舉」。

,要到幾時呢?〔細拉〕

82:3你們當為貧寒的人和孤兒[6]6

原文yatom指無父的孤兒(不一定沒有母親,見詩109:9)。因為他們的無助常受欺凌,故孤兒常作為受壓迫的人代號(參詩10:14;68:5;94:6;146:9;並伯6:27;22:9;24:3,9;29:12;31:17,21)

伸冤,當為困苦和窮乏的人施行公義。

82:4救護貧寒和窮乏的人,救他們脫離惡人的權勢[7]7

原文作「手」。

82:5他們[8]8

神對被告者發言後,現在對陪聽者發言;故諸神致為第三身稱呼。

不知道,也不明白,當地的所有根基在搖動,他們在黑暗中盲撞[9]9

原文作「行走」。本處描寫這些無知的審判官在黑暗中「盲撞,瞎撞,跌撞」。這些神雖然要維護公正,卻疏忽了責任。他們加諸己身的無知(詩人形容「黑暗中盲撞」)形成了廣泛的不公,危害了世界的社會秩序。(世界的根基搖動之意)。

82:6我曾想[10]10

原文作「說」。

:「你們是神,都是至高者[11]11

舊約的「至高者」通常指以色列的神,但本處的文義有強烈的神話色彩,故可能指迦南神「艾」(見1節及賽14:13)。

的兒子。」

82:7然而你們要死,與血氣的人[12]12

原文作「人」。神失去「不死」的觀念見於賽14:12-15;該處引喻異教的傳說一個稱為「明亮之星,早晨之子」的神祇被扔下陰間Sheol。

一樣;要仆倒,像所有的統治者[13]13

原文作「像其中一個統治者」。這種形容不代表他們不是統治者。「像其中一個」有時是「如一個」(創49:16;俄11)或「像任何一個」(士16:7,11)。

。」

82:8 神啊,求你興起審判世界!因為萬邦都屬於你[14]14

原文nakhal「擁有,據有」。本譯本假設是典型的現在式。另外的譯法是譯作未來式「因你必得萬國為業」。

第八十三篇[15]15

詩人求神拯救以色列免受外邦的攻擊。他回想神在底波拉Deborah和基甸Gideon的日子如何擊退以色列敵人,現在祈求這些兇惡的列邦同蒙羞辱。

亞薩的詩歌。〕

83:1 神啊,不要靜默! 神啊,不要漠視[1]1

原文作「不要耳聾」。

我們,不要毫無舉動!

83:2請看你的仇敵喧嚷;恨你的滿懷敵意[2]2

原文作「抬起頭來」。「抬頭」本處是「威脅;含敵意」,如士8:28。

83:3他們仔細同謀[3]3

原文作「他們精心設一計謀」。

,要害你的百姓;彼此計劃[4]4

原文作「同謀對抗的策略」。

,要害你所喜愛的人[5]5

原文tsafan「隱藏」;本處有「珍貴,喜悅」之意。

83:4他們說:「來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國[6]6

原文作「使他們從一國消失」。

以色列的名就不再被人記念。」

83:5是的[7]7

或作「因為」。

,他們同心商議,彼此結盟[8]8

原文作「彼此立約」。

,要抵擋你。

83:6包括以東的帳棚和以實瑪利人,摩押夏甲[9]9

夏甲人Hagrites亦在代上5:10,19-20中提及。

83:7迦巴勒[10]10

「迦巴勒」Gebal;有的認為腓尼基Phoenician的海岸城市比布羅斯Byblos(見結27:9,原文拼法不同);有的認作死海之南的一區。

亞捫亞瑪力非利士推羅的居民。

83:8甚至亞述也與他們連合;他們為羅得子孫的助力[11]11

原文作「他們成為羅得眾子的膀臂」。「膀臂」是軍事力量的象徵。「羅得子孫」是摩押人Moabites和亞捫人Ammonites。

。〔細拉〕

83:9求你待他們如待米甸---如在基順[12]12

詩人引用基甸Gideon戰勝米甸人Midianites的事蹟(參士7-8),以及巴拉Barak勝過由大將西西拉Sisera統領的耶賓Jabin軍隊(士4-5)。

西西拉耶賓一樣!

83:10他們在隱多珥[13]13

「隱多珥」Endo。在基甸和巴拉的勝仗中皆無提及「隱多珥」,但兩次戰事都在該處附近發生。

被滅,屍首有如地上的糞土[14]14

原文作「他們是糞」。屍首比作糞土的亦見於王下9:37;耶8:2;9:21;16:4;25:33。

83:11求你叫他們的首領像俄立西伊伯[15]15

俄立Oreb西伊伯Zeeb都是基甸擊敗的米甸將領。以法連人擒拿處死他們,將首級送去基甸(士7:24-25)。

,叫他們的統治者都像西巴撒慕拿[16]16

西巴Zebah撒慕拿Zaimunna是米甸的王,為基甸所擒拿處死(士8:1-21)。

83:12他們[17]17

本譯本假定「他們」是「西巴」和「撒慕拿」。另外的譯法是指「首領」和「統治者」(11節)。

說:「讓我們佔領 神的草原。」

83:13我的 神啊,求你叫他們像死去的荊棘[18]18

原文galgal是「輪」或「旋風」(詩77:18)。若作「旋風」就是指「旋風」捲起的塵土(NRSV作「如捲土」);但本字也是「死去的荊棘」的同義字(賽17:13)。下句的「碎」與「死荊棘」較為對稱。

,像風前的碎!

83:14像焚燒樹林的火,像吞滅山腰的火燄[19]19

「火」與「火焰」建議這是不歇的毁滅性的審判。

83:15求你也照樣用狂風追趕他們,用暴雨恐嚇他們。

83:16主啊使他們以羞蒙臉[20]20

原文作「羞恥滿蓋臉上」。

,好叫他們尋求你[21]21

原文作「你的名」,本處代表神自己。

83:17願他們永遠羞愧驚惶[22]22

原文adey-'ad 「永遠,恆久」可作「永永遠遠」(詩92:7;132:12,14);本處是詩人誇張性的指這「永遠」性審判經驗能引列國承認耶和華(18節),甚至尋求神(16節)。

,願他們抱愧而死[23]23

詩人以願望的四動詞結束禱告,求神嚴嚴處分敵人。這強硬的請求似和16下審判的效應違背。可能17節的字句故作加強的效應。另一可能是16下是理想,17-18節是期待的現實。假如戰敗的列邦能與神建立關係那就很好;但審判不能領他們到這地步,詩人就求神盡量粉碎他們至少肯承認神的大能。

83:18他們就知道:惟獨你是耶和華[24]24

原文作「你,你的名(是)耶和華,惟有你」。

,是全地以上的至高者[25]25

或作「神」。

第八十四篇[26]26

詩人表達心願想在耶路撒冷聖殿中與神同在,因為耶和華是百姓的保護者。

〔可拉後裔的詩,交與伶長。用迦特樂器[27]27

原文 haggitti 其意不詳,可能指音樂體裁或樂器。

。〕

84:1掌管所有之耶和華啊[1]1

傳統性譯作「萬軍之耶和華」,這稱號圈點出神全權的地位。

,你的居所[2]2

或作「你的(眾)居所」.眾數可能指數量或質量;這是神特殊的居所得。(詩43:4; 46:4; 132:5,7)

何等可愛!

84:2 我羨慕渴想[3]3

原文作「我靈魂渴望,又甚至悲歎」。

耶和華的院宇[4]4

或作「耶和華聖殿的院宇」(見詩65:4)

,我的心腸,我的全人[5]5

原文作「肉體」代表「全人」。

向永生神歡呼。

84:3萬軍的統帥,我的王,我的上帝啊,在你的祭壇邊,甚至麻雀[6]6

譯作「麻雀」一字只見于本處及箴26:2。

也為自己築巢,燕子 為自己找著菢雛之窩[7]7

原文作「甚至雀鳥找到房屋,燕子找到窩安置小燕」.詩人美化聖殿為避難所安全之所.他看到雀鳥在屋擔築巢就想到它們尋求神同在的保障

84:4 住在你殿宇中的人是何等有福[8]8

原文「福」是眾數.本字指神賜的穩妥和高裕產生的快樂隊。(參12節及詩1:1; 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15)

,他們能不斷讚美你。

84:5 靠你有力量、心中想往錫安大道的[9]9

原文作「他們心中有道路(引至錫安的道路)的」。

,這人[10]10

「這人」是5上代表神的跟從者們;5下至7節作複式。

是何等有福!

84:6 他們經過巴克[11]11

「巴克」原文 bakha;可作生長在谷中的植物,O. Boronski認為這是黑桑葚 Black Mulberry。有的認為字根 bakha 是流淚,故譯作「流淚谷」或「苦難谷」

谷,他[12]12

MT古卷作「他們叫這谷成為泉源」,本句欠解.許多中世紀的希伯來本MSS和七十七本(LXX)皆認為本句主詞是神,而譯作「他(神)使它(山谷)成為泉源」。

為他們預備泉源,秋雨[13]13

這罕用的字指(秋)雨。(見珥2:33)

成為水潭[14]14

或作「水池」。水既對生命如此重要,是合宜的神恩行和賜的像徵。朝聖者走向耶路撒冷的時候,神照顧他們肉體的需要,給他們先嘗狂聖殿等待他們的福份。

蓋滿了全谷。

84:7 他們行走,你扶持添力[15]15

原文作「他們從力至力,(他們力上加力)」。本句足見於此處,有動作的觀念,表示從一定點延至下一定點 (參民36:7; 代上16:20; 17:5; 詩105:13; 耶25:332)。詩84:7可能強調朝聖者費力地從「得力之外」到另一「得力之外」;往耶路撒冷的全程他們都得著足夠的供給沿途添力。

,各人[16]16

詩人在此重用單式(5上),以單式代表全體,或作「每一個人」之意。

能到錫安朝見神。

84:8 耶和華─萬軍之神[17]17

原文作「耶和華, 神, 萬軍」

啊,求你聽我的禱告!雅各的神啊,求你留心聽!〔細拉〕

84:9 神啊,留意我們的盾牌[18]18

「我們的盾牌」通常寓意大衛一脉的王;既為神的副手,他就是百姓的人間保護者。注意下句「受膏者」的平列,並詩89:18「我們的王」的對仗。

,垂顧觀看你的受膏者[19]19

原文作「看著你受膏者的臉」。原文 mshilhekha「你的受膏者」指大衛一脉的君王 (參詩2:2; 18:50; 20:6; 28:8; 89:38, 51; 132:10, 17)。

84:10 是的[20]20

或作「因為」

,在你的院宇住一日,勝似在別處住千日。我寧可在神殿中看門,不願住在惡人的帳棚裏[21]21

原文作「我選擇我神之家的門口,而不住在惡人的帳棚」。

84:11 因為耶和華是保障,是盾牌[22]22

原文作「日頭和盾牌」。「日頭」很少用作以色列神的稱號,但在古代近東常用作王的尊稱。

,要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下一樣好處不給那些有德行的人[23]23

原文作「他留下一點好處不給那行在正直(德行)中的人」。

84:12 掌管一切之耶和華[24]24

傳統作「萬軍之耶和華」

啊,倚靠你的人便為有福[25]25

本節作單式的「人」代表所有的神的跟從者,因本句「你」是複式。

第八十五篇[26]26

神的子民回想郎昔日如何饒恕他們的罪,求神再度施恩,期望更新的福份。

〔可拉後裔的詩,交與伶長。〕

85:1耶和華啊,你已經向你的地施恩,恢復了雅各的[1]1

原文作「你轉向雅各」。見詩14:7; 53:6

益處。

85:2 你赦免[2]2

原文作「舉起(開)」

了你百姓的罪孽,饒恕[3]3

原文作「遮蓋」

了他們一切的過犯。〔細拉〕

85:3 你收回所有的忿怒轉去了你猛烈的怒氣[4]4

原文作「你憤怒的烈怒」。兩同義詞的合用是強調之意。

85:4 拯救我們的神啊,復興我們,不要惱恨我們[5]5

原文作「打碎你對我們的不悅」「打碎」hafer,有的譯作haser (轉開)。

85:5 你要向我們發怒到永遠嗎?你要將你的怒氣延留到萬代嗎[6]6

原文作「你的憤怒會伸展至一代又一代嗎?」

85:6 難道你不再復興我們,使你的百姓因你歡樂嗎?

85:7 耶和華啊,向我們顯出你的慈愛!使你的救贖臨到我們。

85:8 我要聽[7]7

詩人(代表全國)求神施恩x之,等待神安駝確認的話語。

神─耶和華所說的話,因為他必與他的百姓,他的聖民[8]8

原文作「向他的子民和向忠心跟從他的人」。本譯本假定「子民」等於「忠心跟從他的人」

,和好如初[9]9

原文作「說平安」。本成語是建立或維持和好的關係之意。見創37:4; 亞9:10; 詩122:8。

。他們卻不可再轉回妄行[10]10

或作「只是不要讓他們 - - -」。詩人表達心願。

85:9 他的救恩誠然快快臨到敬畏他的人[11]11

原文作「誠然他的救恩與懼怕他的人相近」

,榮耀就再出現在我們的地上[12]12

原文作「榮耀居住在我們地上」。當神拯救子民重新建立關係,他必再度在這地上彰顯榮美。

85:10 慈愛和信實彼此相遇[13]13

詩人在本處用完成式,可能是戲劇性的確定未來必定發生的現像。

;救恩和平安彼此相親[14]14

詩人將這些抽象的名詞實物人性化,強調神的慈愛和信實必為人民產生救恩和平安。

85:11 信實從地而生;救恩從天而現[15]15

詩人已然見到神信實的不可否認的記號,期待拯救很快來臨。

85:12 耶和華必降福給我們;我們的地必要多出[16]16

「降福」和「多出」譯自同一原文 natau 。本字的疊用強調農產的豐收是神賜福直接的結果。

土產。

85:13 救恩要行在他面前,為他預備道路[17]17

原文作「它(救恩)為他的腳步預備道路」。「救恩」與「平安」于10節相連,故有譯作「平安(行在他面前)為他的腳步預備道路」 (NEB)。

第八十六篇[18]18

詩人求神憐憫,救贖他脫離仇敵。

〔大衛的祈禱。〕

86:1耶和華啊,應允我[1]1

原文作「轉耳(向我)」

,因我困苦窮乏。

86:2 保佑我[2]2

原文作「我的性命」

,對你忠誠。我的神啊,拯救這信靠你的僕人!

86:3 主啊,憐憫我[3]3

或作「向我施恩」

,因我終日向你呼求。

86:4 主啊,使僕人[4]4

原文作「僕人的靈魂」

歡喜,因為我向你祈求[5]5

原文作「我舉起我的靈魂」

86:5 主啊,你誠然[6]6

或作「因為你(是)」

良善[7]7

或作「仁慈」

,樂意饒恕,有豐盛的慈愛,給凡呼求你的人。

86:6 耶和華啊,聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音!

86:7 我在患難之日呼求你,因為你必應允我。

86:8 主啊,諸神之中沒有可比你的,你的作為也無可比!

86:9 主啊,你所造的萬國都要來敬拜[8]8

或作「在你面前俯伏」

你,他們必要榮耀你的名。

86:10 因你為大,且行奇妙的事,惟獨你是神。

86:11 耶和華啊,指教我如何活著[9]9

原文作「教導我的道路」。耶和華的「道路」是他所期望詩人跟從的道德原則。見詩25:4及27:11。

,就要遵從你的命令[10]10

原文作「我必行在你的真理中」。耶和華的誡命在本處稱作「真理」,因是準確可靠的神旨意的表達。(見詩25:5)

,使我專心委身於你[11]11

原文作「捆住我的心懼怕你名」。「捆住」的原文只用於本處;本字的延伸見於創49:6及賽14:20,作「聯合」之意。「懼怕」神的名就是尊敬神進而順從他的命令(詩61:5; 102:15)。

86:12 主我的神啊,我要全心稱讚你!我要不斷[12]12

或作「永遠」

榮耀你的名!

86:13 因為你向我發出偉大的慈愛[13]13

原文作「因在我(身)上慈愛是大的」。

,又必救我性命,免入極深的陰間[14]14

或作「下屬的陰間」 shool。

86:14 神啊,高傲的人攻擊我[15]15

原文作「興起對抗我」

;一黨[16]16

或作「一會(團)」

兇殘不將你放在眼中的人尋索我的命[17]17

原文作「尋索我性命又不將你放在面前」。參詩54:3

86:15 但主啊,你是有憐憫有恩典的神。你不輕易發怒[18]18

原文作「慢慢的動怒」

,並有豐盛的慈愛和信實。

86:16 求你向我轉臉,憐恤我!將你的力量賜給僕人!拯救你的奴僕[19]19

原文作「你婢女的兒子」(見詩116:16)指妃嬪或侍妾所生(出23:12)。有X這孩子的父親是XX (創21:10, 13; 士9:18)。這種表達方式當然不是指神有妃賓,而是強調詩人在神面前的卑下,為奴僕的身份。

86:17 求你向我顯出恩待我的憑據[20]20

原文作「為我作好的記號」。(參士6:17)

!叫恨我的人看見便羞愧。因為你─耶和華必幫助我,安慰我。

第八十七篇[21]21

詩人慶祝耶和華與錫安同在,和錫安居民特殊的身份。

〔可拉後裔的詩歌。〕

87:1耶和華所的城立在聖山上[1]1

原文作「他的根基在聖山上」。「他的根基」指神的居所在錫安。「山」作複式指環繞錫安的眾山 (参詩125:2; 133:3)

87:2 他愛錫安的門,勝於愛雅各一切的住處。

87:3 神的城啊,人述說你的奇妙事蹟[2]2

原文作「說到有關你的榮耀事情」。本譯本假設這是錫安居民和鄰近的人讚美錫安的話。另一看法是當作預言式的宣告而譯作「有關你的奇妙事情正在宣告」

。〔細拉〕

87:4 我要向跟從我[3]3

原文作「向知道我的」(詩36:10);本處是耶和華發言。有的譯作「向其中知道我的」(NEB, NIV, NRSV),示意外邦人也在神的子民中間,本詩就是預期將來萬國敬拜耶和華(詩86:9)而成為錫安的居民。

的提到拉哈伯和巴比倫人;這裏[4]4

原文作「看」

是非利士和泰爾並伊東匹亞[5]5

原文作「古實」

人,有說是「這個生在那裏[6]6

原文x「有說是」,加入以求清晰。「那裏」可能指「錫安」,但更可能指上述各國;外邦人各以原居地註明。

。」

87:5 但論到錫安的居民[7]7

原文作「論到錫安」

,必說:「每一個[8]8

原文作「一人又一人」。本成語可見於帖1:8。本譯本假設指錫安的居民與4節的外邦人為對照。認同普世觀的認為本處是「每一國家」(包括4節)

都生在其中,而且至高者[9]9

或作「全能者」

必堅立[10]10

原文作「使她安穩」

這城。」

87:6 當耶和華登記萬國的名冊[11]11

原文作「耶和華登記在萬國史中」

,他要點出這一個生在那裏。〔細拉〕

87:7 至於歌唱的和作樂的──他們都在你的城牆內歌唱[12]12

參4節註解。錫安的居民與外邦人的不同,因他們的出生地不同。

原文作「唱歌的,像作樂的,我的泉源在你裏面」。「你」指「錫安」。「泉源」常作神賜福和生命的代表,但與本處文義不合。本譯本將 kol-ma yanay 「我的泉源」修定為 kullam anu「所有的都唱」。

第八十八篇[13]13

詩人在痛苦中乞求神的解脫他這不停的激烈的苦難。詩人認為他的苦難出自神,但仍舊在盼望中抓緊神。

〔可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩[14]14

原文 maskil 其意不詳。本字出自動詞「謹慎,有智慧」。不同譯法包括「現代歌」,「道德智慧之歌」,或「妙歌」。本字出現在詩32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89 及142引言,見於詩47:7。

,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄[15]15

原文 makhalat lannot 可指「受苦的病」,也可指樂曲體裁,曲名或樂器。Lannot亦見於詩53引言。

。〕

88:1 耶和華拯救我的神啊[1]1

原文作「耶和華神啊,我的拯救」。根據本詩文義,於本節稱神為拯救者似嫌過早,故有的譯作 alohay shivatiy 「耶和華我的神啊,我呼喊」。見13節。

,我晝夜在你面前呼籲[2]2

原文作「日間我呼喊,夜間在你面前」

88:2 聽我的禱告[3]3

原文作「願我的禱告到你面前」

,側耳[4]4

原文作「轉你的耳朵」

聽我的呼求!

88:3 因為我生命[5]5

原文作「靈魂」

滿了患難;我的性命臨近陰間。

88:4 他們將我和進入墳墓的人同列,我如同無助的人一樣[6]6

原文作「他們待我如下墳墓的人,我像一個脅助者」。「墳墓」原文作「坑」(或「井」),有時用指「墳墓」或死人的領域。

88:5 我在死人中飄蕩[7]7

原文作「自由(來往)」

,好像屍首躺在墳墓裏,就是你不再記念的人,從你的大能[8]8

原文作「從你的手」

剪除了的人

88:6 你把我放在極深的坑裏[9]9

同4節註解

,在黑暗之地,在深水之處。

88:7 你的忿怒壓住我,你的一切波浪浸過我。〔細拉〕

88:8 你使我所認識的遠離我,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得釋放[10]10

原文作「我被拘留,我不能出來」

88:9 我的眼睛因困苦而軟弱,耶和華啊,我天天求告你,向你舉手禱告[11]11

原文作「我向你舉手」。「向神舉手」是禱告的姿態(參出9:29, 33; 王上8:22, 38; 代下6:12-13, 29; 拉9:15; 伯11:13; 賽1:15)。

88:10 你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂[12]12

原文作「拉乏音」Raphaim,專指佔據死人之地的。

還能起來稱謝你嗎?〔細拉〕

88:11 豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎?豈能在死地[13]13

原文作「阿巴頓」Abaddon,是陰間 Sheol 的另名。本字從動詞字根「死去」而來。

中述說你的信實嗎?

88:12 你的奇事豈能在幽暗[14]14

「幽暗」是「陰間」的稱號。

裏被體會[15]15

原文作「知道」

嗎?你的救贖豈能在忘記之地[16]16

原文作「忘記」(名詞)

被知道嗎?

88:13 至於我,耶和華啊,我呼求你;我早晨的禱告要面對你。

88:14 耶和華啊,你為何丟棄我?為何掩面不理我[17]17

原文作「為何從我隱藏你的面」

88:15 我自幼受苦,屢屢幾乎死亡[18]18

原文作「我從年青時就(一直在)死」

,我受你的驚恐,痛苦會令我麻木[19]19

原文作「我帶著你的恐懼(?)」。原文 afunah 是用於本處,其意不詳。本字可能是「許多」。有的修詞作 afugah 「我麻木」(見詩38:8; 77:2)。

88:16 你的烈怒漫過我身[20]20

原文作「越過我的頭」

,你的驚嚇毀滅了我。

88:17 這些終日如水環繞我,一齊都來圍困我。

88:18 你使我的良朋密友與我相離,使我所認識的人由我獨居黑暗[21]21

原文作「那些我認識的,黑暗」

第八十九篇[22]22

詩人讚美神為世界全能的創造者。他回想大衛的約,但又哀嘆約中的應許未得實現。約曾應許大衛王軍事的勝利,但現在王面臨羞恥的失敗。

〔以斯拉人以探的訓誨詩[23]23

參詩88引言註解。

。〕

89:1我要不斷[1]1

或作「永遠」

歌唱耶和華的慈愛,我要用口將你的信實傳與後代[2]2

原文作「一代又一代」我要以口說明你的信實。

! 

89:2 因我說:「你的慈悲必永遠建立,你的信實必堅立在天上[3]3

本句可能引喻耶和華天上的寶座,表徵他公平的統治,宣定他X條件的應許 (8, 14節)

。」

89:3 主說[4]4

加入「主說」以求清晰。3-4節明顯是神在說話,對照1-2節詩人所說。

:「我與我所揀選的人立了約;向我的僕人大衛起了誓;

89:4 我要建立你的王朝[5]5

原文作「我必永遠建立你的後裔」

,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代[6]6

原文作「我又必建立你的寶座,一代又一代」

。」〔細拉〕

89:5 耶和華啊,諸天[7]7

本處的「諸天」應是環繞神寶座的天使,參下句對聯式的使用。

要稱讚你的奇事;在聖天使[8]8

原文作「聖作」,有時指神的子民(詩34:9)或祭司般的首領(代下35:3),但本處是神天上的大會,環繞寶座的天使(6 - 7節)

的會中,要稱讚你的信實。

89:6 在諸天誰能比耶和華呢? 神的眾天使[9]9

原文作「諸神的眾子」;或「神的眾子」。原文elim在希伯來文本作複式用;就此作「神的眾子」。本詞用於本處及詩29:1。既「諸神/的神的眾子」使用在「聖者的會中」,似是指「天上的大會」(天使及其他超自然的活物組成) 。參伯5:1; 1515; 及亞 14:5,這幾處都稱超自然的「聖者」。迦南神話文獻中稱大神「艾」El 的聖會作「艾的眾子」。舊的可能借用迦南的詞句同以指環繞神寶座的超自然活物。

中,誰能像耶和華呢?

89:7 他在聖天使的會中,是被尊祟[10]10

原文作「懼怕」

的神,比一切在他四圍的更可畏懼[11]11

或作「更被畏懼」

89:8 耶和華─萬軍之 神[12]12

傳統作「萬軍之神」。這稱號描寫耶和華在天使萬軍之中登上寶座。

啊,哪一個像你耶和華的大能?你的信實環繞你的四圍。

89:9 你管轄狂傲的海[13]13

原文作「海的威嚴」

,當它的波浪翻騰[14]14

原文作「升起」

,你使它平靜。

89:10 你粉碎那驕傲者[15]15

原文作「拉哈伯」Rahab,本字字意是「驕傲者」。因這字有時用作「埃及」的別稱(詩87:4; 賽30:7),本段可能引喻出埃及的事蹟。不過這名稱也用指海(或是神話中的海怪),轉而指世上攔阻性的力量-混亂代替秩序的力量。(見伯9:13; 26:12) 。賽51:9似將本字的神話性歷史性相連。詩89(9節)建議這名稱帶有象徵性的力度,故本段可以引喻創造(見11-12節),當時神克服了深淵,在混亂中引用秩序。

,你殺了它[16]16

原文作「像受必死的傷的」

;你用大能的膀臂打散了你的仇敵。

89:11 天屬你,地也屬。你世界和其中所有的,都為你所建立[17]17

原文作「世界和它的充滿,你建立」

89:12 南北為你所創造。他泊和黑門[18]18

他x Tabor 和黑門 Hermon 是巴勒斯坦 Palestine 兩個重要的城市。

因你的名歡呼。

89:13 你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手得勝[19]19

耶和華的「膀臂」, 「手」和「右手」都象徵他的行動,特別是戰爭性的動作。

89:14 公義和公平是你寶座的根基[20]20

耶和華的寶座代表王權。

;慈愛和信實行是你治理的特徵[21]21

原文作「在你的面前」。本成語可作「對立」(詩17:3),或「相會,進見」(詩95:2)

89:15 敬拜你的民是何等有福[22]22

原文作「曉得那呼喊的」。「呼喊」本處指耶和華敬拜的人的「呼喊」(見詩27:6; 33:3; 47:5)

!耶和華啊,他們髒會你的恩龐[23]23

原文作「他們行在你的臉光中」。「臉光」可能是「笑容」的成語(傳8:1),轉用作「恩寵」和「賜福」(參民6:25; 詩4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 80:3,7,9,19; 但9:17)

89:16 他們以你的名終日歡樂,因你的公義得以清白[24]24

原文作「舉起」

89:17 你賜他們力量和榮耀[25]25

原文作「因他們力量的華美(是)你」

。因為你的恩待我們得勝[26]26

原文作「你舉起我們的角」或「我們的角被舉起」。「角」是「牛角」(申33:17; 王上22:11; 詩92:10) 。牛角象徵武力;「舉角」是軍事勝利的代用詞(見撒上2:10; 颯75:10; 8924; 92:10; 哀2:17)

89:18 我們的盾牌[27]27

「我們的盾牌」是大衛一脈的君王,代勞神在世上為百姓的保護者。注意本句「盾牌」和「王」的並用。(颯84:9與「你的受膏者連用」)

屬耶和華;我們的王屬以色列的聖者[28]28

「聖」的基本意義是「分開,不同一般,特殊,獨一」。耶和華的「聖」是他掌管世界的主要屬性。他從他所管理的世界分別出來。同時他的「聖」含蓋他道德的權威,出自他王者的身份。神既是王就有權主使他的子民如何生活;他的屬性也的確立定了正確行為的標準。「聖」是以賽亞書常用的稱號。

89:19 當時,你[29]29

指耶和華。以下的引句更加發展3-4節的宣告。

在異象中曉諭你的聖民[30]30

許多中世紀的古卷(mss)本處作筆式,特指先知拿筆對大衛的聖諭(撒下7:17)

,說:「我已把賜力量給勇士[31]31

原文作「我將幫助(助力)加x一戰士」

,我已在民中興起一少年人[32]32

或作「一揀選的」

89:20 我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他為王[33]33

原文參「為王」字樣。本譯本添入字樣指出本處是大衛受膏為王。

89:21 我的手必扶助他[34]34

原文作「我的手對他必是堅定」

,我的膀臂也必堅固他。

89:22 仇敵必不能勒索他[35]35

原文作「敵人必不能要他進貢」;本處指敵人沒有如此的潛力能力。原文nasha有「如責主」之意。本譯本解作征服者向臣屬國抽捐為保護費的風俗。吊一譯法是用本字的字根「xx」;更可以作「興起」而成「敵人必不能興起對他」。(M.Dahood, Psalms[AIS], 2:317)

,殘暴之子也不能羞辱他[36]36

原文作「(一)殘暴之子不能壓制他」;本處指參如此潛力能力。「殘暴之子」回應神在撒下7:10對大衛的應許(亦見於代下17:9)

89:23 我要在他面前打碎他的敵人,我要擊殺那恨他的人。

89:24 他必體會我的信實和我的慈愛[37]37

原文作「我的信實和我的忠誠的愛必與他同在」

要,因我的名,他必能得勝[38]38

原文作「因我的名,他的角必被高舉」。參17節註解。

89:25 我要使他的手伸到海上,他的右手伸過眾河[39]39

有的認為「海」指地中海,「河」指幼發拉底河及其支流。不過本處的「海」與「河」更可能是反對神和王的惡勢力。(見9節,及詩9:3:3-4)

89:26 他要稱呼我說:「你是我的父[40]40

「你是我的父」。大衛一脈的王被看作「神的兒子」(撒下7:14;詩2:17) 。本成語反映古代近東「領養」adoption的字眼,與主人賞賜忠心臣民提升至特別身份(「x屬」)時的封賞同用。「領養」時的封賞是參條件永久性的「繼承」。這種封賞或是地產或是分封。

,是我的神,是拯救我的磐石[41]41

原文作「我拯救的石峯」

」。

89:27 我也要立他為長子[42]42

「長子」有特殊的地位和特權。

,為世上最高的君王。

89:28 我要為他常常伸出我的慈愛,我與他立的約必要堅定[43]43

原文作「我必為他存留我的慈愛到永遠,又必使我向他的約穩固」

89:29 我必要使他的王朝存到永遠[44]44

原文作「我必立他的後裔立遠(為王)」

,使他的寶座如天之久。

89:30 倘若他的子孫離棄我的律法,不服從我的典章,

89:31 背棄[45]45

或作「褻瀆」

我的律例,不遵守我的誡命,

89:32 我就要用杖責罰他們的悖逆[46]46

原文作「我必用棍棒刑罰他們的悖逆」。「棍棒」的責打似是嚴酷卻反映父子的關係。(見30節,撒下7:14) 。根據箴言,shevert(棍子) 有時用作責打背逆的兒子弟兵箴13:24; 22:15; 23:13-14; 29:15)

,用菸痕[47]47

原文作「他的罪以撀打」

責罰他們的罪孽。

89:33 只是我必不將我的慈愛收回[48]48

原文作「打破」使參效;有的譯為「轉離」(參散下7:15)

,也必不叫我的應許不忠[49]49

原文作「我也必不以我的信實虛假對待」

89:34 我必不背棄我[50]50

或作「褻瀆」

的約,也不收回我的應許[51]51

原文作「我口中所出的也不改變」

89:35 我一次過指著自己的聖潔起誓,我決不欺騙大衛。

89:36 他的王朝[52]52

原文作「後裔」

要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆[53]53

原文作「如日」

89:37 又如月亮永遠堅立,如諸天的冰遠長存[54]54

原文作「天上的見證,穩固」。學者們對「見證」有不同的見解,皆參說服力。本句可譯作「必像諸天一樣穩固」;或作「(他的寶座)必如諸天的永遠長存」(本譯本所譯);或「如諸天一般的穩固」

。」(細拉)

89:38[55]55

這轉語字指出以上和以下的對照。

你惱怒你的受膏者[56]56

或作「揀選的君王」。本處meshikhekha「受膏者」指大衛一脈的君王(詩2:2; 18:50; 20:6; 28:8; 84:9; 132:10,17) 。

,又丟掉拒絕他。

89:39 你癈棄[57]57

原文本字只現於本處及哀2:7。

了與僕人所立的約[58]58

原文作「你的僕人的約」

,將他的冠冕扔擲[59]59

原文作「羞辱/褻瀆」

於地。

89:40 你拆毀了他一切的牆垣[60]60

指王管轄之地和城市。

,使他的堡壘變為荒場。

89:41 凡過路的人都搶奪了他;他成了鄰邦的羞辱。

89:42 你使他的敵人得勝[61]61

原文作「你舉起了他對頭的右手」。「舉起右手」是軍事勝利的xx(詩89:13; 118:16)

,你叫他一切的仇敵歡呼。

89:43 你叫他[62]62

38-45節所用動詞為完成式。詩人用戲劇性的形容,描寫君王的戰敗如同已發生之事。

的刀劍捲刃[63]63

或作「轉回」

,叫他在爭戰之中不得扶助[64]64

原文作「你使他不能在戰場站立」

89:44 你使他的華美止息,將他的寶座推倒於地。

89:45 你減少他青年的日子[65]65

見伯33:25

,又使他蒙羞。(細拉)

89:46 耶和華啊,這要到幾時呢?你要隱藏到永遠嗎?你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?

89:47 求你記念我短暫的人生[66]66

原文作「記念我,我一生有多少」

!你為行使血肉之身驅如此有限[67]67

原文作「你所造的人類之子是何等空虛?」「空虛」原文shavah指人的必死性和一生的短暫(45,48節)

89:48 無人能永活免死,或是救他的性命脫離陰間的權柄。(細拉)

89:49 主啊,你從前憑你的信實向大衛立誓,所施行的事蹟[68]68

神從前信實的事蹟亦見於詩17:7及25:6。

在哪裏呢?

89:50 主啊,求你留意僕人們[69]69

x中世紀古卷作筆式,指詩人。

所受的羞辱,注意我怎樣忍受眾民所加的羞辱。

89:51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,他們步步跟蹤羞辱你的受膏者[70]70

原文作「耶和華啊,你的敵人恥笑,就在你受膏者的腳跟」

[71]71

詩89:52是詩篇卷的結尾。類似的句子亦現於卷一卷二和卷四。見詩41:13; 72:18-19; 106:48)

89:52 耶和華是配得稱頌[72]72

原文作「祝福」,見詩18:46; 28:6; 31:21。

的,直到永遠。阿們!阿們[73]73

原文amen ve, amen「阿門,阿門」是「當然,當然」之意。可譯作「同意,同意」

詩篇卷四

(第九十至一百零六篇)

第九十篇[74]74

在這首團體的嘆詠詩中,敬拜的主持人肯定永生神──世界的創造者一向是以色列的保障。但是神也使生命短暫如草的人死亡;又在祂的怒氣中大大摧殘了這立約的群體,使他們短小的一生中充滿痛苦,在疲累中結束。全體的人懇求智慧,求神再度施恩,重新顯張大能並賜福與他們的辛勞。

〔神人摩西的祈禱〕

90:1主啊,你世世代代作我們的保障[1]1

或作「安全之處」。參詩71:3。

90:2諸山未曾生出[2]2

或作「出現」。

,地與世界你未曾造成[3]3

原文作「你生下了地和世界」。

,從亙古到永遠[4]4

原文作「從永遠到永遠」。

,你是神!

90:3你使人歸於塵土[5]5

原文daka'有「壓碎」的意;別處用作「靈的壓碎,心碎」﹝參詩34:18;賽57:15﹞。但本處之義不像是神引領人「悔改」﹝原文shuv「歸回」有時作「悔改」﹞,因下文哀嘆人生的短暫和人的必死,故「壓碎」應是「壓碎的」──填滿墳墓的塵土。

,說:「人啊,歸回!」

90:4是的[6]6

或作「因為」。

,在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。

90:5你使他們生命有盡[7]7

原文作「你以睡眠領他們至終局」。原文zaram傳統譯作「洪水」或「淹沒」﹝詩77:17﹞,但本處應是「使終結」;參下句的「長睡」﹝詩76:5-6﹞

,他們就長睡。早晨,他們如茁壯的草,

90:6早晨發芽閃亮[8]8

或作「生發」。這動詞在詩132:18形容冠冕的閃亮;但本處指青草在朝露中「閃亮」。

,晚上萎縮枯乾。

90:7是的[9]9

或作「因為」。

,我們被你的怒氣消滅,因你的忿怒而驚惶。

90:8你知道我們的罪孽[10]10

原文作「你將我們的罪擺在面前」。

,甚至清楚我們的隱惡。

90:9我們經過的日子都在你震怒之下;我們度盡的年歲好像一聲歎息[11]11

原文作「我們結束我們的年夢好像一聲歎息」,原文hegeh在結2:10是「呻吟,埋怨」,本處是「嘆息,呻吟」。若作「嘆息」,本處就是指人生的短暫;若作「呻吟」,可解作人臨終前的「呻吟」,而譯作「我們以一聲痛苦呻吟了結此生」。

90:10我們一生的年日是七十歲,若是強壯[12]12

原文作「若有力量」。

可到八十歲;但其中矜誇的日子也有勞苦愁煩[13]13

原文作「他們的驕傲﹝是﹞滅亡和邪惡」。原文rohav「矜誇,自豪」只用在本處。「矜誇」的日子是人生命中最精華的年日。譯作「滅亡和邪惡」之字可見於詩10:17;亦見於詩7:14及55:10附近;本處可能是惡人的壓制和欺凌。﹝參伯4:8;5:6;15:35;賽10:1;59:4﹞。

。一切轉眼成空[14]14

原文作「它快快過去」。「它」可能指「矜誇」。原文guz「過去」只用於本處及民11:31。

,我們便如飛而去[15]15

詩人將生命比作急飛的鳥﹝伯20:8﹞。

90:11誰能深究你怒氣的猛烈[16]16

原文作「誰知道你怒氣的力量?」。

?你的烈怒令人驚恐。

90:12求你指教我們思想自己的短暫[17]17

原文作「日子的數目」,就是領略日子是何等的少。

,好叫我們活得有智慧[18]18

原文作「我們帶着智慧的心」。希伯來文的「心」指人思想、意志、道德、倫理的中心。

90:13耶和華啊,我們要受苦幾時呢[19]19

原文作「回來吧,主啊,這要多久?」。

?求你轉回,憐憫[20]20

原文nakham通常是「弔唁」,本處應是「同情」,「憐憫」。﹝申32:36;詩135:14同以僕人為受詞﹞。

你的僕人!

90:14求你使我們早晨[21]21

「早晨」代表苦難過去重得喜樂的時刻﹝見詩30:5;46:5;49:14;59:16;143:8﹞。

飽得你的慈愛,好叫我們一生一世歡呼喜樂!

90:15求你照着你使我們受苦的日子和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。

90:16願你的作為向你僕人顯現;願你的榮耀向他們子孫顯明!

90:17願主我們神的恩寵[22]22

原文作「願主我們神的喜悅歸於我們」,原文no'am「喜悅」在詩27:4指耶和華的「美麗」,但本處應是指他的「恩寵」或「仁慈」。

歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工;我們手所做的工,願你堅立。[23]23

原文作「為我們建立我們手的工作,我們手的工作,建立它」。

第九十一篇[24]24

一個人﹝也許是祭司﹞在本詩中對一個尋求耶和華庇護的人的說話。保証神必保守他脫離危險﹝1-13節﹞。14-16節神自己應許保守跟從他的人平安。

91:1你們這住在至高者[1]1

或作「全能者」。

隱密處的,住在全能者[2]2

原文本處的稱號是Shaddai;「上帝」﹝見詩68:14﹞。「上帝」是世上最偉大的主﹝最高審判者﹞,賜生命與祝福,殺生命及審判。創世記中他祝福先祖應許後裔繁多。創世記外他祝福/保護,又滅命/奪福。

蔭下[3]3

耶和華比作鳥護雛於自己翅膀底下﹝4節﹞。

的人,

91:2我要論到耶和華說:「他是我的避難所,是我的山寨,是我的神,是我所信靠的。」

91:3他必救你脫離捕鳥人的網羅和毒害的瘟疫。

91:4他必用自己的翅膀遮蔽[4]4

或作「遮蓋」﹝參詩5:11﹞。

你,在他的羽翼底下你必得平安。他的信實是盾牌護壁。

91:5你必不怕黑夜的驚駭[5]5

本處指敵人夜間的突襲﹝見歌3:8﹞。

,或是白日飛的箭;

91:6也不怕黑夜行的瘟疫,或是午間滅人的毒病[6]6

如申32:23-24,5-6節將武力襲擊和致命疾病相連。疾病可能指圍城戰略下對居民體弱易得傳染病的效應。

91:7雖有千人仆倒在你旁邊,萬人仆倒在你右邊,這災卻不得臨近你。

91:8你定能看見[7]7

本處的受詞可能是6下的「毒病」。

,見惡人遭報。

91:9因你已投靠了至高者,他是我的主我的保障。[8]8

原文作「因為你,耶和華,我的保障,至高者,你作成了你的居所」。

91:10禍患必不追上[9]9

或作「面對」。

你,災害也不挨近你的家。

91:11因他要為你吩咐他的天使,在你行的一切上[10]10

原文作「在你一切道路上」。

保護你。

91:12他們要用手托着你,免得你的腳滑跌碰在石頭上[11]11

原文作「使你的腳不打到一塊石頭」。

91:13你要克制[12]12

原文作「行在...身上」。

獅子和虺蛇[13]13

或作「眼鏡蛇」。﹝參詩58:4﹞

,將少壯獅子和大蛇踏在腳下。

91:14神說:「因為他對我忠誠,我必要搭救他;因為他向我忠心[14]14

原文作「因為知道我的名」。﹝見詩9:10﹞

,我要拯救他[15]15

原文作「安放他在高處」。

91:15當他求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在;我要搭救他,使他尊貴。

91:16我要使他足享長壽,必讓他看見我的救恩。」

第九十二篇[16]16

詩人讚美神是,因他打敗惡人,為他忠心的跟從者伸冤。

〔安息日的詩歌。〕

92:1稱謝耶和華,歌頌你至高者[1]1

或作「全能者」。

的名;這本是合宜的[2]2

或作「好的」。

92:2早晨傳揚你的慈愛,夜間傳揚你的信實,這本是合宜的!

92:3用十弦的樂器和瑟,用琴彈幽雅的聲音,這本是合宜的!

92:4因你耶和華藉着你的作為叫我高興;我要因你的作為[3]3

原文作「你手的工作」。

歡呼。

92:5耶和華啊,你的作為何其大,你的心思[4]4

神的「心思」指神對世界所設計的道德標準。見6-15節。

何其深!

92:6靈裏遲鈍的人不曉得,愚人也不明白[5]5

原文作「魯莽的人不知道,愚人也不明白」。原文ba`ar「魯莽」指「靈性麻木」,不僅是缺少智慧和分辨的能力。﹝參詩49:10;73:22;箴12:1;30:2,及相關動詞的使用於詩94:8﹞

92:7當惡人茂盛[6]6

或作「閃亮」。

如草,一切作孽之人發旺,正是為了他們的除滅[7]7

原文作「使他們可被永久性的被滅」。神容許惡人暫享榮華。使他能顯張公正。惡人被滅時,神就顯明邪惡無酬。

92:8但你耶和華當權[8]8

原文作「為高」。

,直到永遠!

92:9是的[9]9

或作「因為」。下同。

,耶和華啊,看你的仇敵如何滅亡!是的,一切作惡的如何四散!

92:10你高舉了我的角,如野牛的角[10]10

「野牛的角」通常代表軍事力量;「舉角」代表戰勝。﹝見撒上2:10;詩75:10;89:24:哀2:17﹞

;我是被新油膏了[11]11

原文balal有「混合」之意;但本處應指「塗抹」,「膏」。

的。

92:11我在勝過埋伏者之時誇笑[12]12

原文作「我眼定睛在那﹝惡意﹞盯著我的人」。見詩5:8;27:11;56:2

;我耳朵聽見攻擊我的惡人戰敗的哭號[13]13

原文作「那些起來反抗我的人,我耳朵聽見了」。

92:12義人[14]14

本處作草或代表全體。

要發旺如棕樹,生長如黎巴嫩的香柏樹[15]15

黎巴嫩的香柏樹以巨大著名。

92:13他們栽於耶和華的殿中,發旺在我們神的院裏。

92:14他們年老的時候仍要結果子,要滿了活力而常長青葉[16]16

原文作「滿了汁漿而新鮮」。

92:15如此他們傳揚耶和華是我的保障,是正直,永無不公[17]17

原文作「以致他們宣掦正直﹝是﹞耶和華,我的石峰,在他毫無不公」。

第九十三篇[18]18

詩人確認耶和華是宇宙的主,維持秩序及壓制世上毀滅性的力量。

93:1耶和華作王!他以威嚴為衣穿上,耶和華以能力為衣,以能力束腰[1]1

力量比作支助的腰帶。耶和華的能力支持他的管治。

。的確,世界就堅立,不得移動。

93:2你的寶座從太初立定,你從亙古就是王。

93:3耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃[2]2

本處波浪是海的波浪﹝見4節,詩24:2﹞。原文作「波浪上升,耶和華呀,波浪揚起它們的聲音,波浪舉起沖撞。」

93:4諸水[3]3

原文作「大能的水」,湧蕩的水象徵神敵人的惡意,想破壞神所建立的世間秩序﹝參詩18:17;29:3;32:6;77:20;144:7;賽17:13;耶51:55;結26:19;谷3:15﹞。但耶和華寫信高於其上,全權管理洶湧澎湃的水。

響聲之上,洋海波浪之端,耶和華威嚴地坐在寶座上[4]4

原文作「高處大能﹝是﹞耶和華」。

93:5耶和華啊,你的法度[5]5

傳統譯作「見証」。原文'edut指神約中的要求。參詩19:7。

最全然可靠;聖潔[6]6

神的約中有清楚明確的對神的性格和要求的見証。

襯托你的殿,是合宜的[7]7

「聖」是神的皇權的昇華﹝1-4節﹞和道德的權威並完美﹝5上﹞。

,直到永遠[8]8

原文作「因你的殿﹝房屋﹞為聖是合宜的,耶和華啊,直到永遠。」

第九十四篇[9]9

詩人求神審判惡人,肯定他對神公正的信心。

94:1耶和華啊,你是報應的神。報應的神啊,顯出你的榮美[1]1

原文作「發光」﹝見詩50:2;80:1﹞。

94:2審判世界的主啊,求你挺身而立,使驕傲人受應得的報應。

94:3耶和華啊,惡人慶賀[2]2

或作「高呼」。

要到幾時呢?要到幾時呢?

94:4他們噴吐[3]3

原文作「湧出﹝話語﹞。」

兇殺口出頂撞,一切作孽的人都在誇張[4]4

原文'amar「誇張」只用於本處﹝或在賽61:6﹞。

94:5耶和華啊,他們壓碎你的百姓,壓迫屬你的國家[5]5

或作「你的產業」。

94:6他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒[6]6

原文yatom指無父的孤兒﹝不一定指無母,見詩109:9﹞。因為他們的無助常受欺凌,

故﹝無父的﹞孤兒作用以代表受欺壓的人。﹝參詩10:14;68:5;82:3;146:9;亦參伯6:27;22:9;24:3,9;29:12;31:17,21﹞。

94:7他們還說:「耶和華看不見,雅各的神必不留意[7]7

原文作「不知道」。

。」

94:8你們無知的人當思想[8]8

原文作「知道」。7節動詞在此重覆。本處的人認為神「不知道」他們的行動。但詩人改正他們錯誤的觀念。

;你們愚頑人[9]9

原文作「人中的魯莽人。」

到幾時才能明白?

94:9造耳朵的[10]10

原文作「能造耳朵的人,怎會聽不到?能造眼睛的人,怎會看不到?」

,難道自己不聽見嗎?造眼睛的,難道自己不看見嗎?

94:10管教列邦的,難道自己不懲治人嗎?他是那位分知識給眾人的。

94:11耶和華知道人的意念是喪盡道德的[11]11

原文作「耶和華知道人的思念,都是空的」。詩人特指7節所說的。

94:12耶和華啊,你所管教、用律法所教訓的人是何等有福。

94:13這在遭難的日子能保護他[12]12

原文作「在苦難的日子給他能歇息」。

,直到惡人被滅[13]13

原文作「直到挖好惡人的坑」。

94:14當然[14]14

或作「因為」。

耶和華不會丟棄他的百姓,不放棄屬他的國家[15]15

或作「他的產業」。

94:15公義必要得勝[16]16

原文作「審判必傳回公正」。

,凡心裏正直的[17]17

原文作「心中純潔的」。本處的「心」指人的道德性格和動機。「心中純潔的」人是跟從耶和華的人;他們信靠神愛神,結果能體驗他的拯救。﹝參詩7:10:11:2:32:11:36:10:64:10:97:11﹞

必得清白[18]18

原文作「之後﹝是﹞心中純潔」。

94:16誰肯為我起來攻擊作惡的?誰肯為我站起抵擋作孽的[19]19

這問法的答案是「除了神以外,沒有!」。﹝見17節﹞

94:17若不是耶和華幫助我,我就躺在死亡的寂靜了[20]20

原文作「若耶和華不是我的幫助,我性命很快就躺在寂靜中了」。

94:18我若說:「我要滑倒了」,耶和華啊,你的慈愛就扶助我。

94:19當憂愁要漫過我[21]21

原文作「當我裏面有許多愁煩」。

,你就安慰我,使我歡樂[22]22

原文作「你的慰藉使我靈魂喜悅」。

94:20殘暴的統治者[23]23

原文作「毀滅﹝性﹞的寶座」。「寶座」指在位的統治者。

非你的同盟,立壓制人的法令的不能與你相交[24]24

原文作「毀滅﹝性﹞的寶座與你聯結,製造愁煩的成法定?」

94:21他們密謀[25]25

或作「攻擊」。

攻擊義人[26]26

原文作「無暇之人的性命」。

,將無辜的人定為死罪[27]27

原文作「無辜人的血他們宣告有罪」。

94:22但耶和華必保護我[28]28

原文作「耶和華成了我的高處」。

,必作我的避難所[29]29

原文作「我的神成了我安全的石峯」。

94:23他必報應他們的罪孽。他必因他們的惡[30]30

或作「在他們的罪中」。

剪除他們;耶和華我們的神要剪除他們。

第九十五篇[31]31

詩人呼召以色列人讚美神為世界的創造者和和國家的保護者,但同時提醒百姓不要背叛神。

95:1來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的保障[1]1

原文作「向我們拯救的石峯」。

歡呼!

95:2我們要來[2]2

原文作「見他的面」。

感謝他,用歡呼賀他[3]3

原文作「用歡樂的歌」。

95:3因耶和華為大神,為大王,超乎萬神之上。

95:4地的深處在他手中[4]4

「在他手中」指在他的權力範圍之內。

,山的高峰也屬他。

95:5海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。

95:6來啊,我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。

95:7因為他是我們的神,我們是他草場的羊,是屬於他的民。今天,若你們肯聽他的話!

95:8他說:「你們不可頑梗,像他們當日在米利巴[5]5

「米利巴」Meribah是「爭鬧」之意。摩西五經紀錄兩次相似卻不同的事蹟﹝出17:1-7;民20:1-13,亦參詩81:7;106:32﹞。兩次卻是以色列人埋怨無水而耶和華神蹟般的供應了

,像他們在曠野的瑪撒[6]6

「瑪撒」Massah是「試驗」之意。這是與「米利巴」一樣立為地名記念以色列人過紅海後的埋怨﹝參出17:1-17及申6:16;9:22;33:8﹞全句作「不要硬着心如﹝在﹞米利巴,如﹝在﹞曠野瑪撒的日子」

95:9那時,你們的祖宗試我探我[7]7

原文作「你們的諸父試驗我」。

,雖然看到我的作為。

95:10四十年之久,我常常厭煩那世代,說:『這是一心走迷路的百姓[8]8

原文作「他們是心中迷蕩的百姓」。

,他們不守我的命令[9]9

原文作「他們不知道我的道路」。「這路」在本處指神的命令;神的子民看作迷路的羊﹝7節﹞

!』

95:11所以我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我為他預備的安息之地[10]10

原文作「我安息之所」。迦南應許之地看為神子民安息的地方,百姓在此比作羊﹝7節﹞。

。』」

第九十六篇[11]11

詩人呼召每一個人讚美耶和華,世界全權的創造者,維持和推廣地上的公正。

96:1你們要向耶和華唱新歌[1]1

新歌是合宜的,因為耶和華不斷以公正王的身份干預世上的一切。見詩33:3;40:3;98:1。

,全地都要向耶和華歌唱!

96:2要向耶和華歌唱,稱頌他的名!天天傳揚他的救恩[2]2

原文作「每日宣告他的拯救」。

96:3在列邦中述說他的榮美!在萬民中述說他的奇事!

96:4因耶和華為大,當受極大的讚美;他比萬神都更可畏[3]3

或作「萬神都懼怕他」。參詩89:7

96:5外邦的神都一無所值[4]4

原文elilim「一年所值」與elohim「諸神」近音。兩近音字帶出諷刺。

,但耶和華創造諸天。

96:6尊榮和威嚴從他而出[5]5

原文作「威嚴和華美在他面前」。

,他華麗的聖所安定穩立[6]6

原文作「力量和美麗在他的聖所中」。

96:7萬國的萬族啊!你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!

96:8要將耶和華所配得的榮耀歸給他[7]7

原文作「他名﹝配得﹞的華美」。

,拿供物來進入他的院宇。

96:9穿戴聖潔的妝飾[8]8

或作「以聖潔的華美」。

敬拜耶和華!全地要在他面前戰抖。

96:10人在列邦中要說:「耶和華為王,世界就堅定,不得移動;他按公正審判萬國。」

96:11讓天歡喜,讓地快樂!讓海和其中所有的歡呼!

96:12讓田和其中所有的都慶賀!那時讓林中的樹木都在耶和華面前歡呼。

96:13因為他來,他來要審判全地!他要按公平審判世界[9]9

本節可作現在式。表示這是神典型標準的作為,也可作未來式預言性的有關將來的審判,作「他必按公平審判世界」。

,按他的公正審判萬民。

第九十七篇[10]10

詩人描寫神為世界全能公正的主,以能力降臨為百姓申冤。

97:1耶和華作王!願地快樂,願眾海島歡喜!

97:2密雲和幽暗在他的四圍;公正和公平是他寶座的根基[1]1

耶和華的寶座代表他的主權。

97:3有烈火在他前頭行;燒滅他四圍的敵人。

97:4他的閃電光照世界,大地看見便戰抖。

97:5諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便熔化如蠟。

97:6諸天表明他的公義,萬民看見他的榮美。

97:7一切事奉雕刻的偶像、靠無用之神自誇的,都蒙羞愧。萬神都拜他[2]2

本譯本假定上句的「羞愧」是現在未完成式﹝典型繼續﹞,而「拜」是完成式,因為詩人似在形容神在目擊者面前現身的效應﹝5,8節﹞。另一譯法是作願望式「願一切事奉偶像──蒙羞愧」和命令式「你們這些神,拜他」。

97:8耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜,猶大的城邑[3]3

原文作「女兒們」。「女兒們」指環繞錫安的猶太城邑。﹝見詩48:11﹞

也都快樂。

97:9因為你耶和華至高[4]4

原文作「因為耶和華你是至高/全能者」。

,超乎全地;你被尊崇,遠超萬神之上。

97:10你們愛耶和華的都當恨惡罪惡!他保護聖民的性命;搭救他們脫離惡人的權勢[5]5

原文作「手」。

97:11義人沐在光中;正直人享受歡樂[6]6

原文作「光為義人而種﹝植﹞,心中歡樂﹝是﹞為正直人」。

97:12你們義人當以耶和華為樂,稱謝他的聖名[7]7

原文作「為聖潔的紀念」。原文zakhar「紀念」指在禮儀及讚頌時引/奉耶和華的名。﹝參詩6:5;30:4﹞。耶和華的名為聖是這名提醒他的獨一和偉大。

第九十八篇[8]8

詩人呼召全地讚美神因他彰顯他的公正,拯救以色列。

〔一篇詩。〕

98:1你們要向耶和華唱新歌[1]1

新歌是合宜的,因為耶和華常以公正君王的身份干預世上的事。參詩96:1

!因為他行[2]2

1-3節可作現在式,是神典型的作為;也可譯作完成式,指過去的事蹟。

奇妙的事!他的右手和大能膀臂施行救恩[3]3

神的右手和膀臂代表他為戰士──君王的大能﹝賽52:10﹞原文作「聖臂」;「聖」是表示獨樹一幟,神的能力無可比擬。

98:2耶和華顯明他的救恩[4]4

原文作「使人知道他的救恩」。

,在列邦人眼前顯出公義。

98:3他向以色列家存留慈愛和信實[5]5

原文作「他向以色列家記起他的慈愛和信實」。

;地的四極都看見神拯救我們。

98:4全地都向耶和華歡樂,要發起大聲,歡呼歌頌!

98:5用琴伴奏歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他!

98:6用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼!

98:7讓海和其中所充滿的歡呼,世界和住在其間的也要同聲。

98:8讓河水拍手,讓諸山在耶和華面前同唱。

98:9因為他來要審判全地,他要按公平審判世界,按公正審判萬國[6]6

本節可能描寫神一般典型的作為,但也可以作預言性的描寫將來的審判全地。

第九十九篇[7]7

詩人慶祝耶和華公正的統治,回想他如何向以色列領袖們啟示自己。

99:1耶和華作王,萬國戰抖[1]1

本節可解為國家向耶和華作王的典型反應。另外的譯法是願望式:「耶和華作王,願萬國戰抖...」

!他坐在二基路伯[2]2

或作「有翅膀的天使上」。「基路伯」Cherubs在舊約中的描述是具有人和動物﹝獅牛鷹﹞的特徵﹝參結1:10;10:14,21;41:18﹞。他們描寫為有翅膀的活物﹝出25:20;37:9;王上6:24-27;結10:8,19﹞,在約櫃前是神的寶座﹝詩99:1;民7:89;撒上4:4;撒下6:2;王下19:15﹞。耶和華坐在基路伯之上建議他們是神的車輛,結1:22-28就有此形容﹝該處的「活物」在結10:20指明為基路伯﹞。詩18:10用基路伯作為人性化的風。

上,大地動搖[3]3

原文nut只用在本上處,字義「動搖」可與上句「戰抖」對仗。

99:2耶和華在錫安被尊崇[4]4

原文作「為大」。

,他超乎萬民之上。

99:3讓他們稱讚他大而可畏的名!他[5]5

應指神自己。

為聖潔!

99:4王有能力,喜愛公平,堅立公正的法則[6]6

原文作「力量,一位王,他愛公平」。「堅立公平的法則」原文作「堅立公平」。

,你在雅各中施行公平和公正。

99:5你們尊崇[7]7

或作「讚美」。原文作「高舉」。

耶和華我們的神!在他腳凳前下拜;他為聖潔!

99:6在他的祭司中有摩西亞倫;在祈求他的人[8]8

原文作「在求告他名的人中」。

中有撒母耳。他們祈求耶和華,他就回答他們。

99:7他在雲柱[9]9

詩人指 出33:9-10;民12:5及申31:15的「雲柱」。

中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。

99:8耶和華我們的神啊,你應允他們。他所知道你是寬恕的神,但也是懲罰他們惡行的神[10]10

原文作「你是舉起﹝饒恕﹞他們的神,也報復他們所行的。」。本譯本採取傳統性的譯法,就是「神饒恕摩西和亞倫,但在他們有罪時,也管教他們。」﹝NIV,NRSV﹞。另一譯法是將「所行的」看作攻擊摩西亞倫的事,譯作「也作攻擊他們的報復者」。還有另一譯法是「他也是從他們的罪行中潔淨他們的」。﹝NEB作「算他們為無罪」﹞

99:9你們要尊崇[11]11

同5 節註解。

耶和華我們的神!在他的聖山下拜,因為耶和華我們的神是聖潔的。

第一百篇[12]12

詩人慶賀以色列和神的特殊關係,呼召敬拜者讚美神的信實。

〔稱謝詩。〕

100:1普天下向耶和華歡呼!

100:2你們以歡樂敬拜[1]1

或作「事奉」。

耶和華,以歡欣歌頌到他面前!

100:3你們要承認耶和華是神!我們是他造的,是屬他的;我們是他的民,是他草場的羊。

100:4稱謝進入他的門,讚美進入他的院;感謝他,稱頌他的名。

100:5因為耶和華為善,他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代[2]2

原文作「一代又一代﹝是﹞他的信實」。

第一百零一篇[3]3

這位本身似是王的詩人應許在他的地上推廣公正,起誓除去宫殿中的惡人。

大衛的詩〕

101:1我要歌唱忠信和公平!耶和華啊,我要向你歌頌!

101:2我要行[1]1

原文作「留意」。

信德的路。你幾時到我這裏來呢?我要在我宴中以端正行走[2]2

原文作「我要以心中的信德在我家中行走」。

101:3不誠實的事,我想都不想[3]3

原文作「無價值的我必不放在眼前」。

。我恨惡惡行[4]4

原文作「我恨惡出軌的事」。原文setim出自字根sut是「跌開,出軌」之意。

,我毫不沾染[5]5

原文作「它﹝惡事﹞不能纏住我」。

101:4邪僻的人,我必遠離[6]6

原文作「邪僻的心必轉離我而去」。原文'iqqesh是「彎曲,歪」指道德邪僻的人和事﹝詩18:26﹞。本字用於箴言多處;惡人﹝22:5﹞,惡言﹝8:8;19:1﹞,惡念﹝11:20;17:20﹞,惡行﹝生活方式﹞﹝2:15;28:6﹞。

;一切的惡事,我不容許[7]7

原文作「知道」。王必不在知情之下容許邪僻的人留在宫中。

101:5秘密讒謗他鄰居的,我必將他除滅;眼目高傲、心裏驕縱的[8]8

原文作「眼中驕傲,心中擴大﹝高傲﹞,我必不容忍」。

,我必不容忍。

101:6我要恩待國中的誠實人[9]9

原文作「我的眼目﹝在﹞地上的信實人」。

,容他們與我同住;行信德道路的人,要伺候我。

101:7行詭詐的,必不得住在我宮中;說謊話的,必不得到我的歡迎[10]10

原文作「說謊的人必不能在我眼前建立」。

101:8我每日早晨要除滅國中所有的惡人,好把一切作惡的從耶和華的城裏剪除。

第一百零二篇[11]11

詩人衰嘆自己受壓的處境,但渴望一天神復興耶路撒冷為受苦的百姓伸冤。

〔困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。〕

102:1耶和華啊,聽我的禱告!垂聽我求助的呼喊[1]1

原文作「願我求救的呼聲到達你面前」。

102:2在我急難的日子,向我側耳,不要向我掩面[2]2

「掩面」可指「漠視」﹝詩10:11;13:1;51:9﹞或更強硬的「拒絕」﹝詩29:7;30:7;88:14﹞

;我呼求的時候,快快回答我。

102:3因為我的年日如煙消滅[3]3

原文作「因我的日子在煙中到了盡頭」。

,我的骨頭燻黑如火爐[4]4

原文mo-qed「火爐」﹝壁爐﹞只用在本處及賽33:14﹝該處指火﹞;可能亦用於利6:2

102:4我的心乾涸[5]5

原文作「被擊打,被攻擊」。

,枯乾如草,因為我不能[6]6

原文作「忘記」。在哀悼時期,詩人禁食。他在下節形容禁食對己身的影響。

吃飯。

102:5因使我呻吟的焦慮,我的骨頭撑出皮外[7]7

原文作「我的骨頭從我呻吟的聲音貼住了我的肉」。本句是焦慮產生呻吟,使他不思飲食,結果是消瘦﹝皮包骨﹞。

102:6我如同曠野的貓頭鷹[8]8

原文qa'at是某種鳥﹝參利11:18;申14:17﹞,通常出現在荒郊廢墟之間。現代譯者常認為此是貓頭鷹。

,我好像荒場尖叫的貓頭鷹[9]9

詩人將自己比作貓頭鷹可能是點出他的弧單,也可能揭寫自己的呼聲如貓頭鷹的尖叫。

102:7我不能入睡[10]10

「不睡」可能是不能睡覺。另外的譯法「我繼續守望」,等待神的回應﹝1-2節﹞。

,我像房頂上孤單的麻雀。

102:8我的仇敵終日譏笑我,諷刺我的人用我名作為詛咒[11]11

原文作「以我發誓」。當詩人的敵人呪詛他人呼下審判時,將詩人作為例証,願人受到詩人的所受。

102:9我吃爐灰。如同吃飯[12]12

哀悼者有時放灰在頭,或在灰中打滾以示悲哀﹝參撒下13:19;伯2:8;賽58:5﹞

;我所喝的與眼淚攙雜,

102:10這都因[13]13

或作「的確是」。

你的惱恨和忿怒。你實在把我拾起來,又把我扔掉。

102:11我的年日如日影偏斜[14]14

原文作「我的日子如同伸長的日彰」,指黃昏時日影偏斜,將要被黑暗吞沒。

,我如草枯乾。

102:12但你耶和華必永為王[15]15

原文「坐着」﹝坐在寶座上,見詩9:7﹞。

,你的名聲必存到萬代[16]16

原文作「你的紀念﹝是﹞為一代又一代」。

102:13你必興起憐恤錫安,因現在是可憐它的時候,定期已經到了。

102:14你的僕人實在喜悅[17]17

或作「因為...喜悅」。

它的石頭,可憐[18]18

或作「同情」。原文khanan只用於本處及箴14:21﹝該處作「同情」﹞。

它癈墟的塵土[19]19

原文作「塵土」可能指城市癈墟的「塵土」。

102:15列國要敬重耶和華的名聲[20]20

原文作「懼怕耶和華的名」。指尊重耶和華的名聲而順從神的命令﹝詩86:11﹞。

,世上諸王都敬重你的榮美。

102:16因為耶和華重建錫安,顯張他的榮美。

102:17他回應窮人[21]21

原文'arar「赤貧」只用於本處。

的禱告,並不拒絕[22]22

原文作「輕視」。

他們的祈求[23]23

16-17節的完成式應是未來完成式,指出15節的未來發展。

102:18他伸手的事蹟[24]24

原文作「這」,指神為錫安所行之事﹝13,16-17各節﹞。

必為後代的人記下,未曾出生的民要讚美耶和華。

102:19因為他從至高的聖所垂看;耶和華從天向地觀察,

102:20要垂聽被囚之人的哭號,要釋放判死刑的人[25]25

原文作「死亡之子」。這諺語指判死刑的人。﹝參詩79:11﹞

102:21以致他們在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷讚美他。

102:22就是在萬民和列國聚會進貢[26]26

或作「事奉」。

耶和華的時候。

102:23他使我的力量中道衰弱[27]27

原文作「他一路傷殘我的力量」。「路」指詩人的平生;他的生命似要早早定結。﹝23下-24﹞

,使我的年日短少。

102:24我說:「我的神啊,不要使我中道去世[28]28

原文作「不要在我日子的中間將我舉起」。

!你的年數世世無窮[29]29

原文作「你的年日﹝是﹞一代又一代」。

102:25你起初立了地的根基,天也是你手所造的。

102:26天地都要滅沒,你卻要長存[30]30

原文作「站立」。

。天地都要如外衣漸漸舊了,你要將天地如衣脫去,天地就都消失[31]31

原文khalaf本句用了兩次,都是「脫去」之意。

了。

102:27惟有你永不改變[32]32

原文作「你是他」或「你是那位」。本句可能是回應耶和華的肯定「我是他」,﹝參賽41:4;43:10,13;46:10;48:12﹞。每一段都強調耶和華超越時間的限定,正如詩102:27所說。

,你的年數沒有窮盡!

102:28你僕人的子孫要定居此地,他們的後裔[33]33

原文作「種子」。

要安居在你面前[34]34

原文作「堅立在你面前」。

。」

第一百零三篇[35]35

詩人因神的憐憫和甘心饒恕百姓讚美他。

大衛的詩。〕

103:1我的靈魂哪,你要稱頌耶和華!凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!

103:2我的靈哪,你要稱頌耶和華,不可忘記他的一切恩惠[1]1

或作「他的福利」﹝參代下32:25,用作神施行的慈愛事蹟﹞。

103:3他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病[2]2

本罕見字指致命的疾病。﹝見申29:22;耶14:18;16:4;代下21:19﹞

103:4他救贖[3]3

或作「拯救」。

你的命脫離死亡[4]4

原文shakhat「坑」常用作陰間﹝死亡﹞的代名詞。﹝見詩16:10;30:9;49:9;55:24﹞。

,以仁愛和慈悲為你的冠冕。

103:5他用美物滿足你的一生[5]5

原文'ed'ekh「裝飾」在本處之義欠解;本譯本修訂者為'odekhiy「年日」而作「滿足你的一生」。

,以致你如鷹返老還童[6]6

本句可能引喻鷹的換毛。

103:6耶和華施行公正,為一切受屈的人秉行公義[7]7

原文作「耶和華行公平和為所有受壓的人﹝秉持﹞公正」。

103:7他使摩西知道他信實的作為[8]8

原文作「便知道他的道路」。神的「道路」在此處之義是他實現應許的保護拯救作為﹝見申32:4;詩18:30;67:2;77:13;(註意11-12,14節);138:5;145:17﹞

,叫以色列人曉得他的事蹟。

103:8耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒[9]9

原文作「慢慢動怒」﹝見詩86:15﹞。

,且顯出豐盛的慈愛[10]10

原文作「大的忠誠的愛」﹝見詩86:15﹞。

103:9他不常常責備,也不永遠懷怒[11]11

原文natar「保持,保衛」,在此是「依舊發怒」即「懷怒」﹝見利19:18;耶3:5,12;鴻1:2﹞。

103:10他沒有按我們的罪過待我們,也沒有照我們的錯失報應我們。

103:11天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他[12]12

或作「跟蹤」。

的人也是何等的大!

103:12東離西[13]13

原文作「日出離日落」。

有多遠,他叫我們的悖逆[14]14

原文pesha'「背逆行為」;本處指這種行為生出的罪。

離我們也有多遠!

103:13父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏[15]15

原文作「懼怕」。

他的人!

103:14因為他知道我們的本體[16]16

原文作「形體」;本句或作「我們是甚麼造成的」。

,思念我們不過是塵土[17]17

原文作「泥土」。

103:15人的生命,如草一樣[18]18

原文作「人類,他的日子如草」。

,他發旺如野地的花;

103:16熱風[19]19

原文作「那風」。加添熱學以求清晰。

一吹,便歸無有,它的原處,也不再被人認識。

103:17但耶和華向敬畏他的人常施慈愛[20]20

原文作「耶和華的慈愛向懼怕他的人是從永恆到永恆的」。

,他的信實也顯於他們的子子孫孫[21]21

原文作「他的公義向兒子們的兒子們」。

103:18就是那些遵守他的約,細心遵行他訓詞的人[22]22

原文作「向那些記住他的訓詞又行出的人」。

103:19耶和華在天上立定寶座,他的國度統管萬有。

103:20聽從他命令的天使、成全他旨意的大能的戰士,你們都要稱頌耶和華[23]23

原文作「大有力量的,實行他的話的,要聽他話的聲音」。

103:21所有他的戰士[24]24

原文作「萬軍」。

,行出他所喜悅的僕役[25]25

原文作「隨從他,行他心願的」。

,你們都要稱頌耶和華!

103:22一切被他造的[26]26

包括「人類」。

,在他所治理的各處的,你們都要稱頌耶和華。我的靈哪,你要稱頌耶和華!

第一百零四篇[27]27

詩人稱頌神是世界的主宰,維護一切有生命的。

104:1我的靈哪,你要稱頌耶和華!耶和華我的神啊,你真輝煌[1]1

原文作「十分大」。

!你以榮美威嚴為衣服,

104:2他披上亮光,如披外袍。他鋪張穹蒼,如鋪幔子。

104:3在雨雲立他宮殿的棟梁[2]2

原文作「他安置楝樑在他樓上的水」。本處的「水」是創1:7指的「水」。詩人的描述可參L. I. J. Stadelmann, The Hebrew Conception of the World, 44-45。

,用雲彩為戰車,駕御風的翅膀而行[3]3

3節可能描寫神坐在基路伯(cherub)上由風吹動。另一看法是風本是人性化的基路伯。參詩18:10。

104:4以風作傳訊,以火燄為待從[4]4

近東神話中Yam的信差在諸神大會中如火焰出現。見G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 42。

104:5將地立在根基上,使地永不顛覆。

104:6你用深水遮蓋地面,猶如衣裳;諸水高過山嶺[5]5

6節指創1:2時的情景;注意兩處所用的tÿhom「深淵」。

104:7你的喊聲一發,水便奔逃;如雷的聲音一發,水便湧退。

104:8就在諸山升上,諸谷沉下,歸你為它所命定之地[6]6

7-8節以詩的體裁描寫創1:9-10的情景。

104:9你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。

104:10耶和華使泉源湧在山谷,流在山間。

104:11使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。

104:12天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上鳴叫。

104:13他從宮頂[7]7

原文作「樓上」。

中澆灌山嶺,地因你使之生長而滿結果實。

104:14他使草生長,給六畜吃,賜穀類給人種植[8]8

原文作「穀種為服事人」。﹝參創2:5﹞

,使人從地裏能得食物[9]9

原文作「使食物從地裡出來」。

104:15又得酒能悅人心,得油能潤人面[10]10

原文作「使臉因油發亮」。原文tsahal「發亮」只用在此處。

,得糧能養人心[11]11

或作「人的性命」。

104:16神的樹木[12]12

耶和華的樹木是黎巴嫩的香柏樹﹝參下句﹞,以高大佳美著稱。黎巴嫩的森林在舊約他處作「耶和華的園子」﹝結31:8﹞。

,就是耶和華所栽種的黎巴嫩的香柏樹,都攝滿了甘霖[13]13

原文作「都滿足」;本處指有足量的雨水。﹝13節﹞。

104:17雀鳥在其上搭窩,鶴宿近在常青樹[14]14

原文作「常青樹是鶴的家」。

104:18高山為野山羊的住所;巖石為沙番的藏處。

104:19你安置月亮為定節令[15]15

「節全」可能是只希伯來人以月為年月的單位﹝每月30天﹞。

,日頭自知沉落。

104:20你造黑暗為夜[16]16

原文作「你造黑暗,就成了夜」。

,林中的百獸就都爬出來,

104:21獅子吼叫,抓食,向神尋求食物[17]17

獅子吼叫代表向神求食。

104:22日頭一出,獸便躲避[18]18

原文作「退去躺臥」。

,臥在洞裏。

104:23人出去作工,勞碌直到晚上。

104:24耶和華啊,你所造的活物何其多!都是你用智慧造成的,遍地滿了你的活物。

104:25這裏有海,又大又廣;其中有無數的動物,大小活物都有。

104:26那裏有船行走,有你所造的鯨魚游泳在其中[19]19

原文作「海怪」。Leviathan;「游泳」原文作「遊戲」。「海怪」在他處作多頭的巨獸,象徵對抗神的惡勢力﹝見詩74:14;賽27:1﹞,但本處應是實在的海洋動物,可能是鯨魚一類。

104:27[20]20

「這」指24節所有的活物,包括25-26節的大小活物。

都仰望你按時給牠們食物。

104:28你給牠們,牠們便接受;你張手,牠們飽得美食。

104:29你不顧[21]21

原文作「掩面」。

,牠們便驚惶;你收回牠們的氣息,牠們就死亡,歸於塵土。

104:30你發出你活命的氣息,牠們便受造,你使地面更換為新。

104:31願耶和華的榮美存到永遠;願耶和華喜悅自己所造的[22]22

或作「為自己所做的歡樂」。

104:32他要看地,地便震動;他摸山,山就冒煙。

104:33我要一生向耶和華歌唱,我還活的時候,要向我神歌頌!

104:34願他喜悅我的思念[23]23

「思念」指詩人在本讚美詩中所表達的。

!我要因耶和華歡樂!

104:35願罪人從世上消失[24]24

或作「被消滅」。

,願惡人歸於無有。我的靈哪,要稱頌耶和華!讚美耶和華!

第一百零五篇[25]25

詩人呼喚以色列讚美神,因為他為了實現對亞伯拉罕立約時的應許拯救百姓出埃及。1-15節可見於代上16:8-22。

105:1要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!

105:2向他唱詩!向他作樂!述說他一切奇妙的作為。

105:3誇耀他的聖名,讓尋求耶和華的人,心中歡喜。

105:4尋求耶和華與他賜的能力,時常尋求他的面!

105:5記念他大能的事蹟和他的判斷[1]1

原文作「他口中的判斷」。

,記念他奇妙的作為,

105:6神僕人亞伯拉罕[2]2

有mss的古卷作「以色列」。﹝參代上16:13﹞

的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們如此記念!

105:7他是耶和華我們的神,他的判斷通遍全地[3]3

原文作「全地都是他的判斷」。

105:8他常常記念他的約,他所應許[4]4

原文作「他吩咐的話」,指神給亞伯拉罕和列祖的無條件的立約應許;10-12節解明。

的話,直到千代,

105:9就是給亞伯拉罕的應許,向以撒所起的誓!

105:10他又將這誓給雅各為律例,向以色列定為永遠的應許,

105:11說:「我必將迦南地賜給你,作你繼承的分。」

105:12當時他們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的,

105:13他們從這邦遊到那邦,從這國行到那國。

105:14他不容甚麼人欺負他們,為他們的緣故管教君王,

105:15說:「不可碰我受膏的[5]5

原文作「揀選的」。

人,不可害我的先知!」

105:16他命饑荒降在那地上,將糧食的供應全行斷絕[6]6

原文作「他折斷每一桿食物」。詩人指約瑟時代的大饑荒﹝參17節及創41:53-57﹞

105:17在他們以先打發一個人去[7]7

16-17節引用那場大饑荒後,詩人回筆述說饑荒前的事蹟﹝創37﹞。

──約瑟被賣為奴僕。

105:18腳鐐傷了他的腳,頸項被鐵鏈捆拘,

105:19直等到他所說的[8]8

「他所說的」可能是約瑟所言有關法老酒政和膳長的預言﹝創41:9-14﹞。

應驗了。耶和華的話[9]9

本句可能是約瑟為法老解夢的預言饑荒。約瑟強調解夢出自神﹝見創41:16,25,28,32,39 ﹞

證明他的真確[10]10

原文作「煉淨了他」。

105:20王打發人把他解開,治理諸邦的,把他釋放[11]11

原文作「王派遺使他得自由」。

105:21立他作王家之主[12]12

原文作「家主」。

,掌管他一切所有的,

105:22使他有權捆綁他的臣宰[13]13

原文作「隨意囚禁」。

,教導他的參謀[14]14

原文作「對他的長老,他﹝約瑟﹞教導智慧」。

105:23以色列[15]15

原文作「進入」。

埃及雅各地寄居。

105:24耶和華使他的百姓生養眾多,使他們比敵人強盛。

105:25使敵人[16]16

原文作「他們﹝敵人﹞的心」。

恨他的百姓,惡待他[17]17

或作「以欺謊待」。原文nakhal只用於本處及創37:18,﹝用作約瑟兄弟謀算殺約瑟﹞

的僕人[18]18

應指以色列人﹝25節﹞。

105:26他打發他的僕人摩西和他所揀選的亞倫

105:27他們在敵人中間顯他的神蹟,在地顯他的奇事。

105:28他命黑暗,就有黒暗[19]19

詩人以第九災開始﹝出10:21-29﹞。

,他們沒有違背他的命令[20]20

原文作「他們沒有背叛他的話」。本處應是指摩西亞倫行出神的吩咐。

105:29他使埃及的水變為血,殺了他們的魚。

105:30在他們的地上以及王宮的內室,青蛙佔據。

105:31他下令,蒼蠅就成羣而來;虱子進入他們四境。

105:32他降下冰雹和雨[21]21

原文作「他給他們冰雹作雨」。

;在他們的地上降下閃電[22]22

原文作「他們的地土﹝有﹞火熖」。

105:33他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹,折斷他們境內的樹木。

105:34他下令,就有蝗蟲上來、螞蚱不計其數。

105:35它們吃盡了他們地上所有的菜蔬和田地的出產。

105:36他擊殺他們國內一切的長子,就是他們強壯時頭生的[23]23

原文作「他們所有力量的起頭」。「力量」指「生育的力量」﹝參詩78:51﹞。28-36節所提及的各災,次序和出埃及記記載不同。本詩亦無提及第5及第6災。

105:37他領自己的百姓滿帶銀子金子出來,他支派中沒有一個跌倒的。

105:38他們離開的時候,埃及人便歡喜,因為埃及人懼怕他們[24]24

原文作「因為驚恐臨到他們﹝身上﹞」。

105:39他鋪張雲彩當遮蓋[25]25

或作「幔子」。

,夜間使火光照。

105:40他們求食,他就使鵪鶉飛來;他用天上的糧食[26]26

指嗎哪manna﹝參出16:4,13-15﹞。

叫他們飽足。

105:41他打開磐石,水就湧出,在乾旱之處,水流成河。

105:42這都因他[27]27

或作「是」。

記念他的聖應許[28]28

原文作「聖言」。

,是給他的僕人亞伯拉罕的。

105:43他帶領百姓歡樂而出,帶領選民歡呼前往。

105:44他將列國的地賜給他們──他們便承受眾民勞碌得來的[29]29

原文作「他們擁有眾民辛勞﹝的產品﹞」。

105:45好使他們遵守他的律例,守他[30]30

原文作「守護」。

的律法。你們要讚美耶和華!

第一百零六篇[31]31

詩人回想以色列長遠的背叛神的歷史,縱然神為他們多次施行大能的救贖。

106:1要讚美耶和華!要稱謝耶和華,因他為善,他的慈愛永遠長存!

106:2誰能傳盡耶和華大能的事蹟?誰能表明他一切可稱頌的作為[1]1

原文作「誰能讓他所有的稱頌被聽見?」

106:3凡推廣公平、常行公正的,這人是何等有福!

106:4耶和華啊,常你用恩惠待你的百姓,求你記念我!你拯救之時顧念我,

106:5使我見你選民的豐盛[2]2

原文作「益處」。

,與你的國民同樂,與你的子民[3]3

原文作「產業」。

一同誇耀。

106:6我們像[4]4

原文作「與」。

我們的祖宗[5]5

原文作「諸父」;7節同。

犯罪,我們作了孽,行了惡。

106:7我們的祖宗在埃及不欣賞你的奇事,忘記了你豐盛的慈愛,在[6]6

原文作「蘆葦海」Reed Sea﹝9,22節同﹞。原文Yam Sut字意是「蘆葦海」,傳統譯作「紅海」,參出13:18註解。

悖逆了[7]7

詩人回想百姓在出19:12的埋怨。

106:8然而他因自己的名聲[8]8

原文作「名」指神的名聲。

拯救他們,為要彰顯他的大能,

106:9他呼叫[9]9

或作「大聲呼叫」。

,海便乾了。他帶領他們經過深水,如同經過曠野。

106:10他拯救他們脫離恨他們人的權勢[10]10

原文作「手」。

,從仇敵手中救贖[11]11

或作「救贖」。

他們。

106:11水淹沒他們的敵人,沒有一個存留[12]12

或作「生還」。

106:12那時他們才信了他的應許[13]13

原文作「話」。

,歌唱讚美他。

106:13等不多時,他們就忘了他的作為,不等候他的指示[14]14

原文作「勸告」。

106:14在曠野他們大起肉食的慾心[15]15

原文作「滿足不了的渴求」;記載在民11:4-35。

,在沙漠向神挑戰[16]16

原文作「他們試驗了神」。

106:15他將他們所求的賜給他們,卻以疾病擊打他們[17]17

原文作「他差遣消瘦到他們的身上」。「疾病」記載在民11:33-34。

106:16他們又在營中埋怨[18]18

或作「嫉妒」。

摩西和耶和華的聖者[19]19

或作「聖祭司」。

亞倫

106:17地裂開吞下大坍,掩沒[20]20

或作「吞沒」。

亞比蘭一黨的人。

106:18有火在他們的黨中發起,有火燄燒燬了惡人[21]21

16-18節描寫民16:1-40的事件。

106:19他們在何烈山造了牛犢,叩拜鑄成的像,

106:20將他們榮耀的主[22]22

原文作「他們的榮耀」。耶利米書2:11,耶和華指出百姓將他們﹝以色列﹞的榮耀﹝指神﹞換成無用的偶像。

換為吃草之牛的像。

106:21他們抗拒神[23]23

原文作「忘記」。

,他們的救主,曾在埃及行大事的那位,

106:22地行奇事,在海行可畏[24]24

或作「大能」。

的事的那位。

106:23他說要[25]25

或作「恐嚇」。

滅絕他們,但[26]26

原文作「若不是」。

他所揀選的摩西求情[27]27

原文作「站在他面前的缺口」。

,使他滅人的忿怒轉消[28]28

原文作「使他的怒氣轉離消滅」。19-23形容出32:1-35的事件。

106:24他們又拒絕[29]29

原文作「可悅之地」﹝參耶3:19;亞7:14﹞。

那美地,不信他的應許[30]30

原文作「話」。

106:25在自己帳棚內發怨言[31]31

見申1:27。

,不聽耶和華的吩咐[32]32

原文作「聲音」。

106:26所以他對他們起誓[33]33

原文作「他舉起他的手」。「舉手」代表起誓。﹝見結20:5-6,15﹞

,叫他們死在曠野[34]34

原文作「使他們跌倒」。

106:27使他們的後裔倒在列國之中,死在外地[35]35

原文作「使他們的後裔跌倒」。有譯作「分散」﹝NRSV作「散居」﹞

106:28他們又叩拜毘珥巴力[36]36

原文作「與一聯合」。參民25:3,5以色列人對巴力Baal的敬拜。毘珥的巴力Baal of Peor是迦南神巴力當地的版本。

,且吃了祭死人的物[37]37

本處的「死人」可能指死去的先祖﹝申26:14﹞。另一譯法是看為對以色列人在毘珥對巴力一同敬拜的諸神祗的侮辱性的稱呼。﹝見民25:2﹞

106:29他們的行為,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。

106:30那時非尼哈站起[38]38

「非尼哈」Phinehas的事蹟記在民25:7-8。

,刑罰惡人,瘟疫這才止息。

106:31那就給他帶來賞賜,永遠的禮物[39]39

原文作「那就算為他的義,一代又一代直到永遠」。原文khashav「算」與tsÿdaqah「義」同用只見於本處及創15:16﹝該處是神以地業報答亞伯拉罕的信﹞。「賞賜」見民25:12-13。

106:32他們在米利巴水又叫耶和華發怒,甚至摩西也受了虧損[40]40

原文作「傷害」。

106:33是因他們惹動他的怒氣[41]41

原文himru「發苦」。以色列人使摩西的靈「發苦」,就是惹動摩西的怒氣。32-33節引用民20:1-13的事件。

摩西說了急躁的話。

106:34他們不照耶和華所吩咐的毀滅諸國[42]42

這是迦南的諸國。

106:35反與他們混雜相合,學效他們的方式[43]43

原文作「他們的所行」。

106:36事奉[44]44

或作「敬拜」。

他們的偶像,這就成了自己的網羅[45]45

見出23:33;士2:3。

106:37他們把自己的兒女獻祀鬼魔[46]46

原文shedim「鬼魔」只用在本處及申32:17,指次等的神袛。

106:38流無辜人的血,自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血污穢了[47]47

民35:33-34解釋血污穢地。

106:39這樣,他們被自己所行的沾污,在行為上失了忠貞[48]48

指他們向神不貞﹝見詩73:27﹞。

106:40所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作[49]49

原文作「燃燒」。

,憎惡屬他的子民[50]50

原文作「產業」。

106:41將他們交給外邦人,恨他們的人就轄制他們。

106:42他們的仇敵欺壓他們,他們就伏在敵人手下。

106:43他屢次搭救他們,他們卻心存背逆,罪孽使自己降為卑下[51]51

原文作「他們下沉」。原文makhakh「沉下,降下」只用在本處。

106:44然而,他聽見他們哀告的時候,就注意他們的急難。

106:45他記念與他們立的約,因他豐盛的慈愛反悔[52]52

原文nakham指神轉消﹝反悔﹞已在進行中的刑罰。

106:46他也使他們的征服者[53]53

或作「擄掠者」。

憐憫他們。

106:47耶和華我們的神啊,求你拯救我們!從外邦中招聚我們!我們就必稱謝你的聖名,誇讚你配稱頌的作為。

106:48耶和華以色列的神是配得稱頌的[54]54

原文作「祝福」;見詩18:46;28:6;31:21。

,從將來直到永遠[55]55

原文作「從永遠到永遠」。

。願眾民都說:「阿們!」[56]56

原文amen是「必定」之意。

讚美耶和華[57]57

第48節是詩篇卷4的結尾。見詩41:13;72:18-19;89:52各為卷1至卷3的結尾。

卷五

(第一百零七至一百五十篇)

第一百零七篇[58]58

詩人為神向被擄子民的慈愛讚美他。

107:1要稱謝耶和華,因他為善;他的慈愛永遠長存!

107:2願耶和華的贖民[1]1

「(救)贖」或作「拯救」,下同。

說這話,就是他從敵人手中[2]2

或作「權勢」

所救贖的,

107:3從各外地,從東從西,從南從北,所招聚來的。

107:4他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑,

107:5 又飢又渴,疲倦發昏[3]3

原文作「靈魂發昏」

107:6於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們,

107:7又領他們行走平路[4]4

「平路」見耶31:9

,使他們往可居住的城邑。

107:8但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他;

107:9因他使口渴慕的人得足[5]5

原文作「渴望的咽喉」。原文Nefesh常用指人的本體或靈魂,本處應是「乾渴」的咽喉。參下句。

,使飢餓的人得飽[6]6

原文作「他以美物充滿飢餓的咽喉」

107:10那些坐在沉沉黑暗裡的人[7]7

原文作「那些坐在黑暗和深沉黑暗的人」。同義詞的連用示被擄之人所體驗的黑暗的深度; 通常譯為黑暗的陰影。「黑暗」有時用作與光明對照如黑放/白日(參伯3:5; 10:21-22; 12:22;24:17;28:3; 34:22; 詩107:10;14; 賽9:1; 耶13:16; 摩5:8)。有時「黑暗」用指死域(伯10:21-22; 38:17), 但只是代用詞,非本詞字義。本處「黑暗」指「地牢」暗示以色列的「放逐」(2-3節)

,被困苦和鐵鍊捆鎖[8]8

「困苦和鐵鏈」這二詞互相形容為同一意義。

107:11是因他們違背神的話語[9]9

或作「命令」

,抗拒至高者的旨意[10]10

或作「謀略」

107:12所以,他用困苦使他們謙卑[11]11

原文作「他以困苦制服他們的心」

;他們仆倒,無人扶助。

107:13於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。

107:14他從沉沉黑暗[12]12

原文作「黑暗和深沉的黑暗」。參10節註解

裡領他們出來,扯脫他們的綁索。

107:15但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他[13]13

原文作「人的眾子」。參8節

107:16因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂[14]14

本句文字與賽45:2相仿。

107:17他們違背如愚妄人[15]15

原文作「(他們是)愚人因他們背逆的道路」

,他們受苦是因自己的罪孽。

107:18他們失去食慾,就臨近死門。

107:19於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。

107:20他發出安定的話[16]16

原文作「他差他的話」。本處應是安慰確定宣示神干預的話語。

,醫治了他們;他從他們所陷的坑中拯救[17]17

原文作「從他們的陷阱中救了他們」。原文shekhit「陷阱」只見於本處及哀4:20 (人被囚的阱或坑) 。 因本字罕見故有將「陷阱」譯作「坑」就是「他從他們的坑中救了他們」。NIV本將坑譯作「墳墓」(坑作為陰府的代用詞)

他們。

107:21但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他[18]18

參8節。

107:22願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為[19]19

原文作「讓他們用迴響的歡呼宣揚他的事蹟」

107:23[20]20

23-30節形容耶和華拯救暴風雨中的船員, 似乎和與放逐的人無關, 除非船員是引喻放逐的人。或許詩人在此廣泛性地延伸神的慈愛, 在立約群體處, 也臨到有需有的人(如航海的人)。

在海上坐船,在大水中運輸貨物[21]21

原文作「在大水中工作的人」

的,

107:24他們見証耶和華的作為,並他在深水中的奇事。

107:25因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。

107:26他們[22]22

指海浪(參25節)

上到天空,下到海底;航海者的力量[23]23

原文作「他們本人」, 通常譯作「他們的靈魂」(航海者)。有時本處譯作「勇氣」(NIV,NRSV)

因患難[24]24

原文作「危險」

便消失[25]25

或作「溶化」

107:27他們搖搖幌幌[26]26

原文khagag「慶祝」,本處作「搖擺」

,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的技能無法可施[27]27

原文vala只用於本處。本字通常是「吞」, 但本處作「混淆」用。

107:28於是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。

107:29他使狂風止息,波浪就平靜。

107:30風息浪靜,航海者便歡喜;他就引他們到所願去的海口[28]28

或作「港口」。原文這名詞只見於本處。

107:31但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他[29]29

見8節

107:32願他們在民的會中尊崇他,在首領居位處讚美他[30]30

詩人似以本句回到神為放逐之人干預的主題(參4-22節, 尤4-9節) 作願望式。不過也有譯此為神典型的作風而作現在式文句。

107:33他使江河變為曠野,叫水泉變為乾渴之地,

107:34使肥地變為荒地[31]31

原文作「望地」

;這都因其間居民的罪惡。

107:35至於他的子民[32]32

希伯來古卷無「至於他的民」字樣。詩人在此將神對敵人的審判和神對子民的祝福對照。參39節「敵人」註解

,他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。

107:36他使飢餓的人定居那裡,好建造可住的城邑,

107:37又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。

107:38他又賜福[33]33

本處「賜福」有賜「生殖能力」的內涵。創1:28 在「生養眾多, 逼滿地面」命令之前先有「賜福」。創17:16; 48:16及申7:13 皆有此含義。創49:25 (雅各用生產乳養的福)及創27:27(用於地田多出土產)亦指同類之福

給他們,他們就生養眾多。他也不叫他們的牲畜減少[34]34

本句可譯作完成式, 指已發生的事; 亦可作現在式示標準備動作

107:39他們至於他的敵人[35]35

原文無「至於他的敵人」, 加入以求清晰。33-42節的結構為A-B-A-B文體。33-34詩人描寫神對敵人的審判(囚禁神子民的人); 35-38與審判對照的描寫神傾福與子民。39-40節,詩人對子民的祝福對照敵人的審判, 最後回到41-42節神子民體驗的福份。

,因患難、愁苦[36]36

原文作「因患難的壓制」

,就被打倒而減少。

107:40他使王子[37]37

本處可作過去式, 指完成之事, 也可作現在式, 指典型之事。本句可能借用伯12:21。

蒙羞被辱,使他們在荒廢無路之地漂流。

107:41他卻保護[38]38

原文作「安置在高處」

窮乏人,脫離壓迫,質疑他的家屬有如羊群。

107:42正直人看見就歡樂;罪孽之輩[39]39

原文作「一切罪惡」,指犯罪的人。

塞口無言。

107:43凡有智慧的,認他在這些事上留心,認他思想耶和華的慈愛。

第一百零八篇[40]40

除了少許變動外, 本詩是詩57:7-11(見1-5節)及詩60:5-12(見6-133節)的併合。

大衛的詩歌。〕

108:1神啊,我已決定[1]1

原文作「我心堅定」; 或作「我滿有自信」。本處的「心」是詩人的意志和/或感情。

;我必一心[2]2

原文作「榮耀」,可能代表詩人的內裏所有(以「肝」為代表)。「肝」如「心」看為人情緒的本位。參詩16:9; 30:12; 57:9

唱詩歌頌!

108:2琴瑟啊,你們當醒起!我自己要在清晨[3]3

「清晨」用作「救贖伸冤」的代名詞。當救贖的清晨來臨。詩人要一醒來歌頌。

醒起!

108:3耶和華啊,我要在萬國中稱謝你,在外邦[4]4

或作「外邦人」, 「諸民」

中歌頌你!

108:4因為,你的慈愛高過諸天;你的誠實達到穹蒼。

108:5神啊,願你上升[5]5

或作「被尊崇」

過於諸天!願你的榮美遮蓋全地!

108:6求你應允我們,用大能拯救我們,好叫你所愛的人得平安[6]6

或作「救贖」。原文本句逆位「使你所愛的人可得拯救, 被你的大能拯救又答應我」「拯救」或作「救贖」

108:7神已經在他的聖所說:我必得勝;我要瓜分示劍,量開疏割谷[7]7

「示劍」shechem代表約旦河以西的地區; 「X割」Succoth代表約旦河以東的地區

108:8基列[8]8

「基利」Gilead 位於約旦河東。瑪拿西半支派住在約旦河東的巴珊Bashan

是我的;瑪拿西是我的;以法蓮[9]9

「以法達」Epharim是約瑟之子,住在約旦河東的兩大支派之一。「以法達」比作頭盔示意為防禦全地的首要

是我的頭盔[10]10

原文作「我頭的保護」

;猶大[11]11

「猶大」Judah, 如以法達是約旦河瑙的另一大支派。以皇杖代表的大衛君王出自本支派

是我的皇杖;

108:9摩押是我的沐浴盆[12]12

沐浴盆用作洗手腳之用, 示意摩押Moab與以色列提升的地位相比(7-8節)下,成為僕役

;我要使以東為僕役[13]13

原文作「我要向以東拋鞋」。有的認為「拋鞋」是「得為產業」之意; 有的認為是主人「拋鞋」給僕人清除塵埃

;我必因勝非利士呼喊。

108:10誰能領我進堅固城?誰能引我到以東[14]14

詩人再度承認需要戰場上的幫助。他盼望神自告奮勇, (基於9節神對以東主權的深信)但他也清楚神似乎已經放棄以色列(11節))

108:11神啊,你不是丟棄了我們麼?神啊,你不和我們的軍兵同去。

108:12求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助[15]15

原文作「救贖」

是枉然的。

108:13我們倚靠神才得克勝[16]16

原文作「在神我們必成就力量, 指軍事勝利」。(見民24:18; 撒上14:48; 詩60:12; 118:14-16)

,他必踐踏我們的敵人[17]17

見詩44:5。

第一百零九篇[18]18

詩人遇神的公證求神為他申冤,嚴嚴懲罰他的敵人。

大衛的詩,交與伶長。〕

109:1我所讚美的神啊,求你不要不顧我[1]1

原文作"不安作啞巴"

109:2因為他們向我說殘忍和欺騙的話;他們對我說謊[2]2

原文作"他們向我張兇惡的口,欺壓的口,他們用虛假的舌對我說話。

109:3他們圍繞我,說仇恨的話[3]3

原文作"他們用仇恨的話圍著我"

,他們無故地攻打我。

109:4他們以控訴報我的愛[4]4

原文作"他們在我愛之地對抗我"

,但我不斷祈禱。

109:5他們向我以惡報善[5]5

原文作"他們將惡代替善放置我上"

,以恨報愛。

109:6[6]6

6-19節中,詩人呼求神嚴重的懲罰他的敵人。因本段有第3身單數,故有的認為這是詩人的敵人所說的。不過經文常以單數代表全體,而且詩人故意由單數對逐個敵人發言以示強調-全體的逐個。

派一個惡人對質他[7]7

原文作"指派一個惡人反對他"

,願控告者站在他右邊!

109:7他受審判的時候,被判為有罪!這樣他的祈禱反算為罪!

109:8願他的年日短少!願別人得他的職分[8]8

原文peguddah可作"任務,職分"BDB824s.v.建議指產業。

109:9願他的兒女[9]9

或作"兒子"下同

為孤兒,他的妻子為寡婦!

109:10願他的兒女漂流討飯,從他們荒涼之家出來求食!

109:11願債主沒收[10]10

原文作"設網路";見詩38:12

他一切所有的!願陌生人搶奪他的產業[11]11

原文作"他辛勞而得的"

109:12願無人向他施恩!願無人可憐[12]12

或作"同情",本處或指施捨(見詩37:21)

他的孤兒!

109:13願他的後人斷絕[13]13

或作"被剪除"見詩37:28

,願他的名字被塗抹,傳不到下代[14]14

原文作"在另一世代願他們的名字被塗去"

109:14願他祖宗的罪孽被耶和華記起!願他母親的罪過不被忘記[15]15

原文作"不被塗抹"在以色列的神學觀及群體責任觀下,父母的罪往往要兒女承擔。

109:15願這些罪常在耶和華的思念中,使他兒女的記念斷絕於世!

109:16因為他從不施恩,卻逼迫[16]16

原文作"追逐"

困苦窮乏的人,殺死傷心的人。

109:17他愛咒詛[17]17

舊約中的"詛咒"包括隆重的求神向某人將罪。詛咒有時是合理的。(如詩人在6-19節所說的。否則所言的詛咒很可能降到己身。

,咒詛就方式[18]18

原文"他愛"(過去式)詛咒,它就將到(過去式)。詩人即求神將罪詛咒已經到不合文意;因此NIV及NRSV翻譯作"願詛咒臨到他"。不過詩人可能指出惡人生活方式已經開始產生必然的後果。

到他;他不喜愛祝福,福樂就與他遠離[19]19

原文作"他不喜悅祝福,他就遠離她"

109:18他以咒罵為一先之[20]20

原文作"他將詛咒為衣服"

;這咒罵就如水進他肚腹,像油入他的骨頭[21]21

本句或是指這人對詛咒的胃口。對他而言,詛咒如喝水,如抹油。另一看法是指詛咒的毀滅性的如水如油滲透全身的效應。有的將本句作願望式"願詛咒如水。。。"

109:19願咒詛緊貼着他,如穿着的衣服,又如不離身的腰帶!

109:20願這就是我對頭和用惡言議論我的人,從耶和華那裡所受的報應。

109:21主耶和華啊,求你為你的名聲出手;因你的慈愛美好,求你搭救我!

109:22因為我困苦窮乏,我的心在我裡面發狂跳。

109:23我如日影漸漸偏斜而去[22]22

原文作"如影子伸長的時候我就去"。詩人向黃昏的日影很快本黑暗吞沒。參詩102:11。

;我如蝗蟲被抖出來。

109:24我因禁食,膝骨戰抖;我已成為皮包骨頭[23]23

原文作"我的人從肥壯中離開"

109:25我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭[24]24

"搖頭"可能是恥笑的態度。是伯16:4;詩22:7哀2:15

109:26耶和華─我的神啊,求你幫助我,因照你的慈愛拯救我,

109:27使他們[25]25

或作"他們就"

知道這是你的作為,是你─耶和華所成就的事。

109:28他們咒罵,但你必賜福[26]26

或作"願你賜福"

;他們攻擊就必蒙羞,你的僕人卻要歡樂[27]27

詩人用完成詩句詩,可能以此表示敵人的失敗是必然之事。

109:29願我的對頭披戴羞辱!願他們以自己的羞愧為衣袍遮身!

109:30 我要極力[28]28

原文作"大大以口"

稱謝耶和華;我要在眾人[29]29

原文作"許多"

中間讚美他;

109:31因為他必站在窮乏人的右邊,救他脫離威嚇[30]30

"威嚇"或作"審判"

害他命的人。

第一百一十篇[31]31

在本主者之詩中,詩人對大衛一脈的君王宣告神的聖諭。聖諭的第一部分在1節,第2部分在4節。2――3節是詩人向王說話,5――7節他向神說話。

大衛的詩。〕

110:1耶和華對我主宣告:你坐在我的右邊,直到我使你仇敵作你的腳凳!

110:2耶和華必使你從錫安張皇權;在你仇敵中掌權。

110:3當你行軍日子,你的民要樂意跟隨你。在清晨的聖山,你的年青人多如甘露。

110:4耶和華起了誓,決不後悔,說:你是照著麥基洗德的等次為永久性的。

110:5全能的主啊!在你右邊的,當他發怒的日子,必打倒列王。

110:6他在列邦中施行審判,他以屍首填滿山谷;他要在廣大的戰場中打碎仇敵的頭。

110:7他要喝路旁的河水;然後必抬起頭來。

第一百十一篇[1]1

詩人為神奇妙的作為讚美他,尤其在他供應及拯救子民方面。本詩是字母詩acrostic, 每行以一字母開始,順序而列(共22行)。

111:1要讚美耶和華!我要在義人的大會中,並公會中,一心稱謝耶和華。

111:2耶和華的作為為大;凡愛慕的都必渴望[1]1

原文作"尋求"

111:3他的作為的是尊榮[2]2

原文作hodvehadar "威嚴和華美"亦具於代下16:27;佰40:10;詩21:5;96:6;104:1。

和威嚴;他的信實存到[3]3

或作"站立"

永遠。

111:4他行了[4]4

本處作過去式,因所述事蹟之安在出埃及及征地時代(參6,9節)

奇事,使人記念[5]5

原文作"他為他奇妙的事蹟作為紀念"

;耶和華有恩惠,有憐憫。

111:5他賜糧[6]6

或作"賜了"參4節說解。

食給敬畏[7]7

或是"跟從"。

他的人;他常常[8]8

或是"永遠"(見詩105:8)

記念他的約。

111:6他告訴百姓要為他們做的大事,就是把外邦的地賜給他們為業[9]9

原文作"他宣告他事蹟的力量,將列國給子民作應業"。

111:7他的作為[10]10

原文作"他手所做的"

是信實公平;他的訓詞都全然可靠[11]11

及時"公平,對人有益"之意。

111:8是永永遠遠堅定的,當忠心按情理行出[12]12

原文作"以信實和正直行出"

111:9他向百姓施行救贖[13]13

或作"拯救"

,命定他的約,永遠遵守[14]14

原文作"他永遠命定他的約"

;他的名聖而可畏。

111:10遵從畏耶和華是智慧生活的根基[15]15

原文作"敬畏耶和華是智慧的開端"。

;凡遵行他命令的就有德行[16]16

原文作"行出的人都有好的意識"。原文shekheltov亦見於簽了:4;13,15及代下30:22

。耶和華是永受讚美的[17]17

原文作"他的讚頌存到永遠/永遠站立"

第一百十二篇[18]18

這益智慧詩列出一些神性生活的益處。本話是字母詩。呼召讚頌為開始後,每行皆以希伯來之一字母開始,順序而列,共22行。

112:1要讚美耶和華!遵從[1]1

原文作"懼怕"

畏耶和華,喜愛守他命令的,這人是何等有福[2]2

本詩以第3身單式代表群體稱為"神性的人"(3-4節)。詩的原則的不存可應用放每一個人,不限於"他"(原文作第3身單式陽性)

112:2他的後裔在世必強盛;正直的人必要蒙福[3]3

原文作"他的種子在地上為大,神性者的世代",原文dor"世代"指後人。

112:3他家中有貨物,有錢財;他的德行常存[4]4

原文作"永遠的站立"

112:4義人在黑暗中,有光[5]5

"光"在本文代表神的各方面的賜福(2節),包括物質和安穩。

為他照耀,也為每一個有恩惠,有憐憫,有公正的人。

112:5處事忠誠、慷慨借貸與人的[6]6

原文作"憐憫,同情,公正"。原文本三形容詞皆為單式,形容"公正,神性的人"("公正"作單式)。單式複式的混合是詩人對"神性"群體逐個說話的筆法。注意5-9節,如1-2上單式代表群體的文法。

,這人事情順利。

 112:6因他永不傾覆;人必常常記念公正的人[7]7

原文作"公正者必有永遠的紀念"

112:7他必不怕凶惡的信息;他心堅定[8]8

或作"滿有信心"

,信靠耶和華。

112:8他信念[9]9

原文作"心"看作意志情感的出處。

確定,不入恐慌,直到他以得勝的眼光為敵人。

112:9他施捨錢財,賙濟貧窮;他的仁義長存[10]10

原文作"永遠站立"

。他必得鍾愛,大有榮耀[11]11

原文作"他的角必在榮耀中高舉""牛角"常用作代表軍事加重。舉高是戰勝(見撒上2:10;詩89:17,24;92:10;衰2:17)

112:10惡人[12]12

原文本處用單式代表全體。

看見便擔憂,必咬牙[13]13

詩35:16與37:12均以"咬牙"作猛烈的攻擊。

而消化;惡人的心願必歸絕有[14]14

可能指惡人的心願不得逐。本句論點是要人以惡行所得心中所願的事都失去。

第一百十三篇[15]15

詩人讚頌神是全地最高的主宰,從上伸手幫助貧困。

113:1要讚美耶和華!耶和華的僕人哪,你們要讚美,讚美耶和華的名!

113:2願耶和華的名被稱頌,從今時直到永遠!

113:3從日出之地到日落之處[1]1

或作"從東到西"

,耶和華的名是配得讚美的!

113:4耶和華超乎萬國之上;他的榮美高過諸天。

113:5誰能與耶和華─我們的神相比?他坐在高高的寶座上。

113:6他俯身,觀看天地。

113:7他從灰塵裡抬舉貧寒人,從垃圾堆中提拔窮乏人[2]2

7節文句與撒上2:8幾手相同。

113:8使他們與王子同坐,就是與本國的王子同坐。

113:9他使家中不能生育的婦人,為多子[3]3

或作"多兒女"

的樂母。要讚美耶和華!

第一百十四篇[4]4

詩人回想出埃及和征服歷代的事蹟而慶賀神做主的子民的主。

114:1以色列出了埃及,雅各家離開異邦[1]1

原文作"雅各家離征說處那言語的國家"原文la'at"說外那言語"只用在本處。

114:2那時,猶大為主的聖所,以色列為他的國度。

114:3滄海看見就奔逃[2]2

詩人回想過紅海的事蹟(出13,16)

;約但河[3]3

原文作"那行"(5節同)

也倒流[4]4

詩人回想過約旦河的事蹟(書13,16)

114:4諸山踴躍如公羊;小丘跳舞如羊羔[5]5

本句或是回顧神在西奈山的顯現,那鳴山因神的出現顫抖(出19:18)。

114:5滄海啊,你為何奔逃?約但哪,你為何倒流?

114:6諸山哪,你為何踴躍如公羊?小丘哪,你為何跳舞,如羊羔?

114:7大地啊,在主的面前,就是雅各神的面前,戰抖吧。

114:8他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源[6]6

詩人在8節回想出17:6並/或民20:11的事蹟(亦參申8:15及詩78:15-16,20)

第一百十五篇[7]7

詩人肯定以色列的神遠起諸偶像,催使以色列信靠他。

115:1耶和華啊,榮耀不要歸與我們,不要歸與我們;要因你的慈愛和信實歸在你的名下[1]1

詩人求神信實慈愛,不僅是為以色列的益處,而主要的使萬國都尊重他,承認以色列的神必委身于自己的百姓(萬園目前又具念不同,見2節)

115:2為何容邦國說:他們的神在哪裡呢?

115:3我們的神在天上!他隨己意行事[2]2

或作"他喜歡做什麼就做什麼"。這是典型的主的特權(傳8:3)。

115:4他們[3]3

指"萬國"

的偶像是金的銀的,是人手所造的,

115:5他們有口卻不能言,有眼卻不能看,

115:6有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,

115:7有手卻不能摸,有腳卻不能走,甚至不能清自己的喉嚨[4]4

原文作"他的喉嚨也不能發聲"。5上指說話,7下是非言語的聲音。

115:8造他的結局要和他一樣;凡靠他的也要如此[5]5

本句或作願望式。偶像既是生命,他們不能在危難時幫助其敬拜者。結拜這反而像是生命的偶像一般死去。

115:99以色列啊,要信靠耶和華!他是你的拯救[6]6

或作"幫助的來源",下同。

和你的保障[7]7

原文作"盾牌",下同。

115:10亞倫家啊,要信靠耶和華!他是你們的拯救和你們的保障。

115:11你們跟蹤[8]8

原文作"懼怕耶和華的"具話15:4。下同。

耶和華的,要信靠耶和華!他是你們的拯救和你們的保障。

115:12耶和華向來眷念[9]9

或作"紀念"。

我們;他還要賜福[10]10

12-13節。或作願望式,"願之禍福"

給我們:要賜福給以色列的家,賜福給亞倫的家。

115:13凡跟蹤耶和華的,無論老少[11]11

或作"無論大小";同作年紀大小可參代下15:13作地位大小可具佰3:19(NEB作"高低")

,主必賜福給他。

115:14願耶和華叫你們和你們的子孫日見加增。

115:15願你們蒙造天地之耶和華的福!

115:16天,是耶和華的天;地,他卻給了世人。

115:17死人不能讚美耶和華;下到寂靜中[12]12

"死亡"的代名詞,具詩94:17。

的也都不能。

115:18但我們要稱頌耶和華,從今時直到永遠。要讚美耶和華!

第一百十六篇[13]13

詩人感謝神因從有性命危險的患難中救了他,又應許神為他所行的告知令立所有的群體。

116:1我愛耶和華,因為他聽了我的懇求[1]1

詩人回想神聽了他救助的呼聲。(形容在3-4節)

116:2他既向我側耳,我一生中遇難的時候必要求告他[2]2

原文作"在我的年日我必呼喚"

116:3死亡的繩索纏繞[3]3

原文作"環繞"

我;陰間的網羅[4]4

原文"束縛艱難"只用於本處及詩118:5和哀1:3。這字指陰間sheol為束縛和極為限制之地。

抓住我;我遭遇患難愁苦。

116:4那時,我便求告耶和華的名,說:耶和華啊,救我的命!

116:5耶和華有恩惠,有公平;我們的神以憐憫為懷。

116:6耶和華保護天真的[5]5

式作 "倫理道德)天真的人",就是年青不辨對錯愚智的人。

具詩19:7

人;我在急難中[6]6

原文作"我低下"

,他救了我。

116:7我的靈哪!你要再度安樂[7]7

原文作「回來,我靈魂,到歇息之處」

,因為耶和華為你伸冤[8]8

原文gaml是指 "回報,本處有正面之意"。(參語13:5)

116:8是的[9]9

式作"因為"

主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流淚,救我的腳免了跌倒。

116:9我必要在活人之地事奉你[10]10

原文作"行在。。。。。前"(是說56:13)。本諺語可參以下20:3(賽38:3)注解。

116:10我憑住曾說;我受了極大的困苦。

116:11我曾莽撞[11]11

原文作"我急躁地說"

地說:人都是說謊的!

116:12我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?

116:13我要舉起救恩的杯[12]12

可能指詩人獻的奠基感謝神的救贖。見17節。

,稱揚耶和華的名。

116:14我要在他眾民面前向耶和華還我的願。

116:15在耶和華眼中,看聖民之性命為寶貴[13]13

原文作"耶和華看他神性者的死為寶貴"本處不是指神喜悅他跟蹤者的死亡!從死之被救贖的詩人肯定跟蹤者性命攸關的危難必得神的注目。正如珍物吸引人的眼目。參語72:14相似的理念。

116:16耶和華啊,我的確是你的僕人;我是你最低下的僕人[14]14

原文作"我是你的僕人,你婢女的兒子""婢女的兒子"(見話86:16)是妃嬪侍妾所生的兒子(出23:12)。有鳴家主是孩子的父親(創21:20,13;+9:18)。本處不是指神有妃嬪而是指詩人卑下在神面前是奴僕的身份。

。你從死中救了我[15]15

原文作"你解開我的捆索"本處之意指死中得救。

116:17我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。

116:18原文作"回來,我靈魂,到歇息之處。我要在他眾民面前,向耶和華還我的願。

116:19我要在耶和華的院內,耶路撒冷啊!在你的當中,向耶和華還我的願。讚美耶和華!

第一百十七篇[16]16

詩人告訴列國要因耶和華的慈愛讚頌他。

117:1萬國啊,讚美耶和華!外邦人[1]1

或作「聚人」,見詩108:3

哪,頌讚他!

117:2因為他向我們大施慈愛[2]2

原文作「慈愛如塔一樣的高」。原文garar 見詩103:11

,耶和華的信實存到永遠。讚美耶和華!

第一百十八篇[3]3

詩人感謝神的救贖, 力勸他人與他一同讚頌。

118:1要稱謝耶和華,因他為善,他的慈愛永遠長存!

118:2以色列說:「他的慈愛永遠長存!」

118:3亞倫的家說:「他的慈愛永遠長存!」

118:4願跟順[1]1

原文作「懼怕」, 見詩15:4

耶和華的說:「他的慈愛永遠長存!」

118:5我在急難中[2]2

原文Metsar「束縛, 患難」只用於本處及哀1:3。詩116:3譯作「網羅」

求告耶和華,他就應允我,把我安置在寬闊之地[3]3

原文作「耶和華在開廣之處答應我」

118:6有耶和華在我這邊[4]4

原文作「為我的」,下同

,我不懼怕,人能把我怎麼樣呢?

118:7有耶和華在我這邊幫助我,我要在勝利中眼看恨我的人。

118:8投靠耶和華,強似信賴人;

118:9投靠[5]5

「投靠」的先決條件是「效忠」。這與惡人所行相對, 又等於愛神, 懼怕/敬畏神和事奉神(詩5:11-12; 31: 17-20; 34:21-22)

耶和華,強似信賴王子。

118:10萬國圍繞我[6]6

萬國的攻擊建議詩人可能是軍事首領。

,我靠耶和華的名[7]7

本處文義是「靠耶和華的力量」

,必推開[8]8

原文mul「割包皮」; 本處指「推開, 推逐」。詩人在本處寫出過去的經歷。本節的「必」或作「願」(11,12節同)

趕走。

118:11他們環繞我,圍困我,我奉耶和華的名,必將他們趕走。

118:12他們如同蜂子圍繞我,但他們必如燒荊棘的火, 快快熄滅[9]9

本處似指列國的敵對只是瞬息之間(10節), 如燒荊棘之火很快熄滅。

。我奉耶和華的名,必推開他們。

118:13你猛力攻擊我[10]10

原文作「你推又推我」。詩人將列邦形容為一個敵人。

,要我跌倒,但耶和華幫助我。

118:14耶和華賜我力量,保護我[11]11

原文作「耶和華是我的力量和保護」。原文Zimrat 通常譯作「詩歌」; 「詩歌」應作「喜樂」之意。有的認為本處是「保護,力量」的同義詞。NEB作「耶和華是我的避難所和保障」; NRSV作「我的力量和勇力」

,也成了我的拯救[12]12

或作「救恩」

118:15在義人的帳棚裏,有歡賀拯救的聲音[13]13

或作「他們在神X人的帳棚中慶賀」

。耶和華的右手克勝[14]14

指軍事勝利(見民24:18; 撒上14:48; 詩60:12; 108:13)

118:16耶和華的右手賜勝利[15]15

原文作「高舉」

,耶和華的右手克敵。

118:17我必不至死,卻要存活,並要傳揚耶和華的作為。

118:18耶和華雖嚴嚴地懲治我,卻並不將我交於死亡。

118:19給我敞開公義王的殿[16]16

原文作「公正的門」, 指耶和華聖殿的門; 20節明指。稱作「公正的門」因它們是公義的王的宮殿。

,我要進去稱謝耶和華!

118:20這是耶和華的門,義人要從此進去。

118:21我要稱謝你,因為你應允了我,又成了我的拯救。

118:22匠人所棄[17]17

或作「拒受」

的石頭,已成了房角石[18]18

原文作「房角的頭」。本句指神的救贖逆轉了詩人的處景。在危難中, 詩人如建築工人丟棄無用的石頭, 但現在神為他伸冤, 所有人都看到他對神是何等重要, 如建築物的房角石。

118:23這是耶和華所做的,我們認為希奇[19]19

「我們」。詩人在24-27中用複式示意代表全國發言。不過, 更可能的是百姓在回應詩人感恩之歌(參26節) 。他們慶祝因為詩人在戰場上的得救(10-12節)有國家性的效應。

118:24這是耶和華所定的日子[20]20

原文作「這是耶和華所造的日子」, 指詩人和百姓慶祝救贖的日子。

,我們在其中要高興歡樂。

118:25耶和華啊,求你拯救!耶和華啊,求你使我們亨通[21]21

在感恩詩歌中求救贖請願似為奇X, 但不是僅有(詩9:19-20) 。百姓求神繼續為他們干預如對得詩人一樣。

118:26願奉耶和華名來的人[22]22

本處指詩人, 他以奉耶和華來者的身份進入聖殿公開感謝神(19-21節)

得福!我們從耶和華的殿中[23]23

原文作「家中」

為你們祝福。

118:27耶和華是 神!他拯救[24]24

原文作「他給了我們光」。「他」或作「他的臉」(見民6:25; 詩31:16; 67:1; 80:3,7, 19) 。「他的臉給了我們光」是「神向我歡笑」或「神已向我們拖恩」。另一看法是以救贖為賜福(本譯本所譯) 。「光」常作「救贖」並「救贖」帶來的「生命/福氣」。見詩37:6; 97:11; 112:4; 賽49:6; 51:4 ; 彌7:8。有的將本句譯作願望式:「願耶和華賜光給我們」

了我們。用繩索把祭牲拴到壇角那裏!

118:28你是我的 神[25]25

詩人再度發言(21節), 回應敬拜者的話(22-27節)

,我要稱謝你!你是我的 神,我要讚美你。

118:29要稱謝耶和華,因他為善,他的慈愛永遠長存!

第一百十九篇[26]26

詩人慶賀神賜的律法和它給百姓的引導。他願意更深的知道神的律法使他能體驗順從的人可得的福份。本詩是體裁嚴謹的字母詩。全詩按希伯來文字母的數目分廿二段, 每段八節。每段每節皆以一字母起首(如:第一段各節以第一字母起句; 第二段以第二字母起句) 。這嚴謹的格式給與秩序和完整的意識, 容易背誦。

א (Alef)

119:1行為無瑕、遵行[1]1

「遵行」或作「行在」

耶和華律法的,這人是何等有福[2]2

原文作「啊! 道路無可指摘的是何等喜樂」

119:2遵守他的法度、一心尋求他的,這人是何等有福!

119:3這人更不犯錯,但跟隨他的腳蹤[3]3

原文作「行在他道路中的」

119:4你吩咐我們要殷勤遵守你的訓詞。

119:5但願我早早決定[4]4

原文作「只要我的道路建立了」

,遵守你的律例。

119:6我若注重[5]5

或作「當我定晴」

你的一切命令,就不至於羞愧。

119:7我學了你公正的典章,就必誠實地感謝你[6]6

原文作「我必以正直的心感謝你」

119:8我必守你的律例,求你不要完全丟棄我[7]7

原文作「原要太過放棄我」。原文admeod「太過」可見於詩38:6, 8。

ב (Bet)

119:9少年人如何保持純潔的生活[8]8

原文作「潔淨他的道路」

?就是要按你的指示緊守[9]9

原文作「按你的話守着」。許多中世紀古卷「話」作複式。

119:10我一心尋求你,求你使我不偏離你的命令。

119:11我將你的話藏[10]10

或作「隱藏」

在心裏,免得我得罪你。

119:12耶和華啊,你是配得稱頌的[11]11

或作「祝福」

!求你將你的律例教我。

119:13我用嘴唇傳揚你所顯明[12]12

原文作「口中」

的一切典章。

119:14我喜悅你法度規定的生活[13]13

原文作「你法度的方式」

,好像[14]14

或作「如同」。(代下32:19)

靈們是各式的財富[15]15

原文作「一切的財富」。見箴1:13; 6:31; 24:4; 結27:12, 18。

119:15我要[16]16

或作「我必要」, 表示詩人的決心。

默想你的訓詞,專注[17]17

原文作「定晴」

你的行為。

119:16我要在你的律例中得樂,我不忘記你的指示[18]18

原文作「話」,下同。

ג (Gimel)

119:17求你用厚恩待你的僕人!我就必存活,遵守你的指示。

119:18開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

119:19我如住在本地的外邦人[19]19

寄居的外邦人特別需要幫助。他們必需知道社會和法定的風俗免致惹禍。詩人本處引以為喻。

,求你不要向我隱瞞你的命令。

119:20我時常拼命切慕你的典章[20]20

原文作「我靈魂因X慕而憔悴」

119:21偏離你命令的終局已定[21]21

或作「已被咒詛」

,你責備驕傲的人。

119:22求你不容我受[22]22

原文作「從我(身上)滾去」。

羞辱和藐視,因我遵守你的法度。

119:23首領們雖設謀毀謗我[23]23

原文作「首領雖坐下一同說我」。原文davar可見於結33:30。

,你僕人卻默想你的律例。

119:24是的, 我要在你的律例中得樂,它們必引導我[24]24

原文作「我的謀士」。神的律例是詩人的導師, 教導他如何過神性的生活駁斥敵人的控告。

ד (Dalet)

119:25我倒於塵土[25]25

原文作「我靈魂扯住塵土」。原文nefesh「個人, 靈魂」常用作「我」, 尤其在詩之中。

,求你以你的話[26]26

原文作「照你的話」。許多中世紀古卷「話」作複式。

將我救活。

119:26我告訴你我所行的[27]27

原文作「我宣告了我的道路」

,你應允了我,求你將你的律例教訓我。

119:27求你使我明白你的訓詞! 我就能思想你奇妙的教訓[28]28

原文作「奇妙的東西」指律法的教導(見18節)

119:28我因愁苦而崩潰[29]29

有譯作「我靈魂哭泣」

,求你以你的話扶持我!

119:29求你使我離開奸詐的道[30]30

「奸詐的道」是對神不忠的詭詐生活方式, 與30節中「忠信之道」相對。

,開恩將你的律法賜給我[31]31

原文作「施恩」。(見創33:5, 雅各用此動詞形容神如何施恩賜子)

119:30我揀選了忠信的道,我委身[32]32

本字是「接受, 承當責任」之意。有譯作「我將你的典章擺在我面前」(見詩16:8)

與你的典章。

119:31我持守[33]33

或作「抓緊」

你的法度。耶和華啊,求你不要叫我羞愧!

119:32我在你命令的道路奔跑,因為你是賜我力量[34]34

原文作「因你使我心寬廣」。「心」指詩人理智悟性的本位。神賜詩人道德的悟性和心願, 都是甘心順從的根本。賽60:5 用「寬廣的心」形容充滿傲氣, 但本處語氣不同。

ה (He)

119:33耶和華啊,求你將你律例所規定的生活[35]35

原文作「律例的方式」

指教我,使我能常常遵守[36]36

原文作「我必持守到底」。「到底」原文egev有譯作「報酬」(見詩19:11)而成「使我能觀察而得報酬」

119:34求你賜我悟性,使我能遵守你的律法,且要一心遵守。

119:35在你命令的道上引領我,因為我樂意行在其中。

119:36求你使我的渴求你的法度[37]37

原文作「轉我的心向你的法度」

,不渴求非義之財[38]38

原文作「而非不公正的所得」

119:37求你叫我轉眼不看無價值的!以你的話語復興我。

119:38你向敬畏你的人所應許的話[39]39

原文作「懼怕」; 對神有懼怕/ 敬畏態度的人。

,求你向僕人確認。

119:39求你使我所怕的羞辱[40]40

原文作「斥責」

遠離我,是的[41]41

或作「因」

, 你的典章實在美好。

119:40我渴慕你的訓詞,求你以你的拯救復興我!

ו (Vav)

119:41耶和華啊,願你照你的應許[42]42

原文作「話」

,使你的慈愛、和你的救恩,臨到我身上[43]43

或作「容我體驗」

119:42我就有話回答那羞辱我的,因我信靠你的話。

119:43求你叫真實的見證不完全離開我[44]44

原文作「不要從我口中太多拿去一(句)真理」。詩人希望能夠作出對神慈愛的可靠見證(41-42節), 但若神不干預, 詩人就無能為力, 因這慈愛 (如救贖) 會缺乏證據。

,因我等候你的公正。

119:44我就常守你的律法,直到永永遠遠。

119:45我必得安穩[45]45

原文作「我必行走在寬闊之處」。本句可譯作願望式。「求你給我安穩」

,因我考究你的訓詞。

119:46我要在君王面前論說你的法度,不至於羞愧。

119:47我要在你的命令中得樂,這命令是我所愛的。

119:48我又向你的命令舉手[46]46

「舉手」通常是禱告的動作「詩28:2; 63:4; 哀2:19」, 故有作(1) 「向你舉手」, 刪去「命令」二字。(2) 詩人將「命令」看作神的意願。(3)「舉手」是「接受, 承受」的態度; (4) 讚美神命令的舉動。(NCV; 參TEV, CEV, NLT)

,這[47]47

「這」指命令或是力量復興的應許。

是我所愛的。我也要思想你的律例。

ז (Zayin)

119:49求你記起向你僕人所說的話,因你給了我盼望。

119:50我在患難中,這話給我安慰,因你的應許[48]48

應許產生的盼望 (49下) 帶來安慰, 因為應許復蘇了詩人的靈。

復甦了我。

119:51驕傲的人甚[49]49

原文作「太過/過份」

侮慢我,我卻不曾偏離你的律法。

119:52耶和華啊,我記念你從古以來的典章[50]50

或作「我一早就記念你的典章」

,安慰了自己。

119:53我見惡人離棄你的律法,就怒氣發作, 猶如火燒。

119:54我在寄居之處[51]51

原文magor有暫時居所之意, 故有認為詩人是寄居的外人(19節) 。但這名詞可用作一般居所(詩55:15)

,素來以你的律例為詩歌。

119:55耶和華啊,我夜間記念你的名,我必遵守你的律法。

119:56我所以如此[52]52

「如此」可以是(1) 回應54-55節的習慣, 或(2) 指下句的「守你的訓詞」。(刪去「是因我」字樣)

,是因我守你的訓詞。

ח (Khet)

119:57耶和華是我平安之源[53]53

原文作「耶和華是我的分」。詩人將耶和華比作地產, 是古以色列經濟穩定的基礎(見詩16:5)

。我決意[54]54

原文作「我說了」

遵守你的指示[55]55

原文作「你的話語(詩)」

119:58我一心求你的恩[56]56

原文作「求你臉的歡悅」

,願你照你應許[57]57

原文作「話」

憐憫我。

119:59我思想我作為[58]58

原文作「道路」

,歸從[59]59

原文作「轉步」

你的法度。

119:60我急忙遵守你的命令,毫不遲延。

119:61惡人的繩索纏緊我,我卻沒有忘記你的律法。

119:62我因你公義的典章,半夜起來[60]60

詩人用完成進行式, 示意目前仍繼續。

稱謝你。

119:63凡敬畏你、守你訓詞的人,我都與他為友。

119:64耶和華啊,你的慈愛遍滿大地,求你將你的律例教導我!

ט (Tet)

119:65耶和華啊,你向來是照你的應許善待僕人。

119:66求你將明辨[61]61

原文作「品嚐」, 指道德倫理的分辨力。

和知明瞭賜給我,因我信靠[62]62

原文作「相信」

你的命令。

119:67我未受苦以先走迷了路,現在卻遵守你的指引[63]63

原文作「話」

119:68你為善,所行的也善,求你將你的律例教導我。

119:69驕傲人編造謊言毀謗我,我卻要一心守你的訓詞。

119:70他們心腸麻木[64]64

原文作「你們的心麻木如脂油」

,我卻喜愛你的律法。

119:71我受苦是與我有益,為要使我學習你的律例。

119:72你啟示的律法與我有益,勝於千萬的金銀。

י (Yod)

119:73你的手製造我,形成我[65]65

原文作「造我和建立我」。兩字連用可見於申32:6(神比作父親造又建立以色列。

。求你賜我悟性,可以學習你的命令。

119:74跟從[66]66

原文作「懼怕」

你的人見我,就要歡喜,因我從你的話得盼望。

119:75耶和華啊,我知道你的判語[67]67

原文mishpatim 於本詩別訖指律法或律例, 本處指管教的判決, 參下句。

是公正的;你管教我是以信實待我[68]68

原文作「你在信實中使我受苦」

119:76求你照着應許僕人的話,以慈愛安慰我。

119:77願你的憐憫臨到我,我就存活,因我在你的律法中尋得喜樂。

119:78願驕傲人蒙羞,因為他們毀謗了我[69]69

原文作「因他們以虛假奪去我的公正」

,但我思想你的訓詞。

119:79願跟從[70]70

原文作「懼怕」

你的人轉向我,就是知道你法度的人。

119:80願我在你的律例上完全委身[71]71

原文作「願我的心完全在你的律例上」

,使我不至蒙羞。

כ (Kaf)

119:81我渴慕[72]72

原文作「我的靈魂渴求」, 見詩84:2。

你的救恩,你的話語給我安慰。

119:82我因等候你應許的實現使我眼睛疲累[73]73

原文作「我的眼睛等候你的話語失明」。詩人迫切地睜開眼睛等候神的干預, 但現在眼睛滿佈血絲淚水影響了視覺。參詩69:3。

,我說:「你何時才安慰我呢?」

119:83我好像被煙薰乾的皮袋[74]74

原文no'd 「皮袋」指用獸皮做的盛酒或奶的袋子(參書9:4; 13, 士4:19; 撒上16:20)

,卻不忘記你的律例。

119:84你僕人還要忍受多久呢[75]75

原文作「你僕人的日子還要多久呢?」

?你幾時向追趕我的人施行審判呢?

119:85不從[76]76

或作「違背」

你律法的驕傲人為我掘了坑。

119:86你的命令盡都可靠;他們無理[77]77

神的訓詞是分辨正誤的可靠指引。詩人守律法使他行為正當卻仍受控訴。

地追迫我,求你幫助我!

119:87他們幾乎把我從世上除滅,但我沒有離棄你的訓詞。

119:88求你以[78]78

或作「按照」

慈愛復興我,使我遵守你啟示[79]79

原文作「口中」

的法度。

ל (Lamed)

119:89耶和華啊,你的指示長存, 安定在天[80]80

原文作「永遠, 主啊, 你的話語在天上立定」。本譯本認為「話語」指律法中神的指示(92-96節) 。見9, 16-17, 57,101, 105, 130, 139, 160-161 各節。節86節神律法的引用支持此見。另一看法是將「話語」看作「應許的話語」, 見詩25, 28, 42, 65, 74, 81, 107, 114, 147及169諸節。如此, 本句可譯作「主啊, 你的應許可靠, 立定在天」

119:90你顯明的信實存到萬代[81]81

原文作「一代又一代(是) 你的信實」

;你建立了地,地就堅立。

119:91他們都照你的安排存到今日,因萬物都是你的僕役。

119:92我若不是從你的律法得勉勵[82]82

原文作「若你的律法不曾作我的喜悅」

,早就在苦難中死了。

119:93我永不忘記你的訓詞,因你用這訓詞復興了我。

119:94我是屬你的,求你救我!因我尋求你的訓詞。

119:95惡人等待我。要殺我, 我卻要專注你的法度。

119:96我看萬事盡都有限,但你的命令不能測透[83]83

原文作「每一件完全的(事) 我都看到盡頭, 你的命令(卻是) 廣闊」神的律法出於人的領悟外, 故此詩人要繼續學習(95,97 節)

מ (Mem)

119:97我何等愛慕你的律法!終日不住地思想。

119:98你的命令[84]84

「命令」原文作複式, 指神的律法。(參19:8)

常存在我心裏,使我比仇敵有智慧。

119:99我比我的老師更通達,因我思想你的法度。

119:100我比年老的更明白,因我守了你的訓詞。

119:101我禁止我腳走[85]85

或作「我不走邪路」

邪路,為要遵守你的指示[86]86

原文作「話」。許多中世紀古卷「話」作複式。

119:102我沒有偏離你的典章,因為你教導我。

119:103你的言語在我口中何等甘美, 比蜜更甜[87]87

原文作「你們在我口腔(是) 如何的滑, 你的話語在我口比蜜更(滑)」

119:104給我悟性你的訓詞,所以我恨一切奸詐的舉動[88]88

原文作「每一假的路徑」

נ (Nun)

119:105你的話是我腳前的燈,是我路上的光。

119:106你公義的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。

119:107我極為受苦;耶和華啊,求你以[89]89

原文作「按」

你的話將復與我!

119:108耶和華啊,求你悅納我的讚美為供物,將你的典章教導我!

119:109我的性命常在危險之中[90]90

原文作「自己手中」

,我卻不忘記你的律法。

119:110惡人為我設下網羅,我卻沒有偏離你的訓詞。

119:111我以你的法度為永遠的產業,因它們給我喜樂[91]91

原文作「他們(是) 我心中的喜樂」

119:112我一心遵守[92]92

原文作「我的心轉向」

你的律例,永遠遵行,直到盡時。

ס (Samek)

119:113不效忠[93]93

原文作「分開(分心)的人」。詩人既表示自己對神和律法原變的效忠, 本處的「分開」指「不效忠」的人。

的人為我所恨;但你的律法為我所愛。

119:114你是我藏身之處,我的盾牌;你的話語給我盼望。

119:115作惡的人哪,離開我; 使我好遵守我 神的命令[94]94

詩人既表示即有控告仍堅守神命, 本句應是「使我好( 不受威脅攔阻他)守我神的命令」

119:116求你以[95]95

原文作「照」

你的應許扶持我,我就存活,不要叫我失望[96]96

原文作「不要使我為希望羞愧」

119:117求你扶持我,我便得救,我就必時常專注[97]97

或作「集中(於)」

你的律例。

119:118凡偏離你律例的人,你都輕看[98]98

原文salah「輕看」只用於本處及哀1:15。哀1:15和原文延伸使用建議本處有「拋棄」的語氣。

他們,因為他們是詭詐而不可靠[99]99

原文作「他們的詭詐(是)虛假」

119:119凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓[100]100

「渣滓」是提煉金屋時留下的雜質。

,因此我愛你的法度[101]101

如下文解釋, 詩人懼怕審判而催使自己順從神的法則。

119:120我因懼怕你,全身[102]102

原文作「我肉」

發抖[103]103

原文samar「發抖」用於本處及伯4:15。

,我怕你的審判。

ע (Ayin)

119:121我行的是公平和公正[104]104

原文作「我做的是公平和公正」

,求你不要撇下我給欺壓我的人。

119:122求你擔保僕人的福利[105]105

原文作「為你僕人的好處作保證」

!不容高傲人欺壓我!

119:123我因等待你的救恩和你可靠應許的實現, 眼睛疲累[106]106

或作「失明」。參82節註解。

119:124求你向僕人顯出你的慈愛,將你的律例教導我。

119:125我是你的僕人,求你賜我悟性,使我明白你的法度。

119:126這是耶和華行動的時候,因人犯了你的律法。

119:127所以[107]107

與106節相連。因詩人怕119-120節的審判的迫切性, 他向神的律法持守忠心的態度。

我愛你的命令勝於金子,甚至勝於精金。

119:128所以我細心遵從你一切的訓詞[108]108

原文作「所以每一件事的所有訓詞我都認為正確」

。我恨惡一切奸詐的行為[109]109

原文作「每一(條) 虛假的路徑」

פ (Pe)

119:129你的法度奇妙,所以我一心謹守。

119:130你的指示是亮光的通道[110]110

原文作「你話語的通道賜光(亮)」。神的話語本處指律法(9,57節)

,能給未知的人[111]111

或作「倫理無知者」。這是年少正在學習分辨正誤智X的人。見詩19:7; 116:6。

悟性。

119:131我張口氣喘,因我切慕你的命令。

119:132求你轉向我,憐憫我,好像你素常待那些忠心跟隨你的人[112]112

原文作「按照你的習慣對待愛你名的人」。見詩5:11; 69:36; 賽56:6。

119:133求你用你的話[113]113

本處指律法(11節)

帶領我的腳步,不許甚麼罪孽轄制我!

119:134求你救我[114]114

或作「救贖」

脫離人的欺壓,使我能遵守你的訓詞。

119:135求你向僕人歡笑[115]115

原文作「使你的臉發亮」

,將你的律例教訓我。

119:136我的眼淚下流成河,因為人們不守你的律法。

צ (Tsade)

119:137耶和華啊,你是公義的,你的判語是公正的[116]116

原文作「你在公正中命令治理」

119:138你所命定的法度是公正的,絕對可靠。

119:139我心焦急,如同火燒[117]117

或作「我的熾熱燃燒我」

,因我敵人忘記你的言語[118]118

或作「指示」

119:140你的話極其精煉,所以你的僕人喜愛!

119:141我不是道,被人藐視,卻不忘記你的訓詞。

119:142你的公義永遠長存[119]119

原文作「你的公正永遠都是公正」

;你的律法盡都可靠[120]120

原文作「(是)真理」

119:143我遭遇患難愁苦[121]121

原文作「患難...面對/尋得我」

,我卻在你命令中尋得喜樂。

119:144你的法度長為公正,求你賜我悟性,使我得活。

ק (Qof)

119:145耶和華啊,我全心呼籲你,求你應允我,我必謹守你的律例!

119:146我向你呼籲:「救我!使我能遵守你的法度。」

119:147我趁天未亮呼求,我在你話語中尋得希望。

119:148我眼睜開期待夜更,為要思想你的話語。

119:149求你因[122]122

原文作「照」

你的慈愛聽我的聲音。耶和華啊,復興我, 如你素常做的[123]123

原文作「照你的習慣」

119:150追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。

119:151耶和華啊,你在近處,你一切的命令盡都可靠[124]124

或作「(是)真理」

119:152我久已知道,你定的法度是永遠的[125]125

或作「我久而知道是你定的永遠法度」(NIV,NRSV)

ר (Resh)

119:153求你看我的苦難,搭救我!因我不忘記你的律法。

119:154求你為我爭戰[126]126

或作「辨案」

,保護我[127]127

原文作「救贖」。「救贖」形容神是首領, 在患難時保護家族。(見詩19:14)

!用你的話將我復興。

119:155救恩不臨[128]128

原文作「遠離」

惡人,因為他們不尋求你的律例。

119:156耶和華啊,你有大憐憫。復興我, 如你素常做的[129]129

原文作「按照你的習慣」

119:157追趕我的敵人很多,我卻沒有偏離你的法度。

119:158我記下奸惡的人又輕視他們,因為他們不遵守你的指示[130]130

原文作「話」

119:159你看我怎樣愛你的訓詞!耶和華啊,以你的慈愛復興我!

119:160你的指示全然可靠[131]131

原文作「你話語的頭(總數)是真理」

,你的典章永遠長存!

שׂ/שׁ (Sin/Shin)

119:161首領無故地追迫我,但我更怕的是違背你的指示[132]132

見120節註解

119:162我喜愛你的指示,好像人得了許多擄物[133]133

見士5:30。本處的景像是勝利的勇士在戰場上尋得大量的擄物。

119:163謊話是我所恨惡所憎嫌的;惟你的律法是我所愛的。

119:164我因你公正的典章,一天七次[134]134

「七次」表示仔細。

讚美你。

119:165愛你律法的人有大平安,甚麼都不能使他們趺倒[135]135

原文作「他們必不趺倒」

119:166耶和華啊,我仰望你的救恩,遵行你的命令。

119:167我守你的法度;這法度我極其喜愛。

119:168我遵守你的訓詞和法度,因我一切所行的都在你面前[136]136

或作「你都清楚」

ת (Tav)

119:169耶和華啊,聽我求助的呼喊[137]137

原文作「願我的呼喊臨到你的面前」

!以你的話賜我悟性!

119:170聽我求憐憫的請願[138]138

原文作「願我求憐憫的請願到你面前」

,如你的應許拯救我[139]139

原文作「照你所說」

119:171願我的嘴暢流讚美的話,因為你將律例教導我。

119:172願我的舌頭歌唱你的指示[140]140

原文作「話」

,因你一切的命令盡都公正。

119:173願你用手幫助我,因我揀選遵守你的訓詞。

119:174耶和華啊,我切慕你的救恩; 我在你的律法中尋得喜樂。

119:175願我活着讚美你!願你的典章幫助我[141]141

神的典章必在道德倫理的指引上幫助詩人。

119:176我如羊走迷了路[142]142

原文作「我如造路的羊流蕩」。本句可能指詩人的無助。詩人在敵人的威脅下如迷路的羊。這並不建議詩人離開了神的道路(下句,及110節)

。求你尋找僕人,因我不忘記你的命令。

第一百二十篇[143]143

本詩類別及結構皆不清楚。它以感謝詩起句, 述出神聽了詩人的求助又干預了。但第2節是求助的請願; 3-4節是對敵人的譏諷; 5-7節是哀嘆。可能2-7節是詩人從前向神呼喊的祈禱。

〔上行之詩。〕[144]144

「上行詩」是詩120-134的類別, 實意不詳。這些可能是敬拜者上耶路撒冷過節時一路上背誦的詩。背景可參L.C. Allen, Psalms 101-150 (WBC) , 219-21

120:1我在急難中求告耶和華,他就應允我。

120:2我說[1]1

原文作「我說」, 加入以求清晰。

:「耶和華啊,救我[2]2

或作「救我的命」

脫離以嘴唇說謊和以舌頭弄詭詐的人[3]3

原文作「說謊的嘴唇, 詭詐的舌頭」

120:3說詭詐的人啊,他要怎樣重重地懲罸你呢?[4]4

原文作「詭詐的舌頭啊, 他要給你甚麼呢, 他要加上甚麼呢?」詩人本處對詭詐的敵人說話; 「他」指耶和華。本節文體是標準的咒詛程式「神必這樣做, 神必這樣加」(參得1:17; 撒上3:17; 14:44; 20:13 ; 25:22; 撒下3:9, 35; 19:13; 王上2:23; 王下6:31)

120:4就是[5]5

原文作「就是」,加入以求清晰。3節的問題在4節回答。

勇士的利箭,和用羅騰木的炭火鑄成的箭頭[6]6

原文作「羅騰木的煤炭」。羅騰木造成的炭的炭火鑄造的箭頭。

120:5我曾寄居在米設[7]7

原文作「我以外邦寄居者(的身份)住在」。「米設」Meshech在亞拿多利亞Anatolia 的中部(今日之土耳其Turkey) 。「基達」Kedar在以色列東南偏東的沙漠地帶。因本節引用基達, 故可能指不同的米設(代上1:17的人物), 不過七十七本(LXX) 按創10:23 作瑪施Mash。當然, 詩人不可能同時居住極北和極東之區。為此, 我們必須假設他在回想過去流浪的經歷, 在列邦的漂流; 或是詩人用這些地理的名稱影射包圍他的敵人是居住偏遠地區的蠻族。見L.C. Allen. Psalms 101-150 (WBC), 146

,我是何等的難受[8]8

或作「我有禍了」。原文Oyah「禍哉」只用在本處。

!我當住在基達帳棚之中

120:6我與那恨惡和睦的人[9]9

原文「人」作單式代表全體。

同住太久。

120:7我決意和平,但我發言,他們就要爭戰[10]10

原文作「我, 和平。他們, 爭戰」

。」

第一百二十一篇[11]11

本詩肯定耶和華保護以色列民。除非詩人對旁觀者發言(308節的第二身式的「你」) 一本詩就有二或三的發言人, 視乎第3節的譯法。本譯本假設1-2節是第三發言人的保證。假如第3節是肯定式(「必」, 不用「願」), 則本詩有兩位發言人。3-8節是第二發言人的回應。參3節末的「睡覺」。

〔上行之詩。〕[12]12

參詩120引言註解。

121:1我要向山舉目,我的幫助從何而來?

121:2我的幫助從造天地的耶和華而來!

121:3願他不叫你的腳滑X,願保護你的不打盹!

121:4看!保護以色列的,不打盹,也不睡覺。

121:5保護你的是耶和華,耶和華在你右邊蔭庇你。

121:6白日,太陽必不傷你;夜間,月亮必不害你[1]1

很難想像月亮如何傷害人身。本句可能只是與「白日的太陽」對稱, 不過也可能反映古人認為月亮對人的思想有負面影響的信念(英語描寫人墮入愛河稱為「受月亮擊打」Moonstruck) 。另一看法是日和月代表1日和黑夜的兩股冑害的力量。

121:7耶和華必保護你,免受一切的災害,他必保護你的性命。

121:8你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。

第一百二十二篇[2]2

詩人表達對耶路撒冷的愛, 應許為城的安全禱告。

大衛上行之詩。〕[3]3

參詩120引言註解。

122:1人對我說「我們往耶和華的殿去」,我就歡喜。

122:2耶路撒冷啊,我們的腳站在[1]1

或作「過去站在」

你的門內。

122:3耶路撒冷被建造。為能容納眾民的大會[2]2

原文作「耶路撒冷建造如一能將她連在一起的城市」。原文句語不詳。許多認為這是形容耶路撒冷結構緊密之意。本譯本認為原文Khubberah 「連合」這動詞應是Khevrah 「交往, 群體」這名詞; 原文全句就是「耶路撒冷建造為群體在一起的城市」。這是指耶路撒冷作為眾人聚集過節的城市(4-5節)

122:4眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的常例[3]3

或作「規矩」

稱謝耶和華的名。

122:5的確[4]4

或作「因為」

,在那裏設立審判的寶座[5]5

原文作「當X坐寶座的地方」

,就是大衛家的寶座[6]6

原文作「的確, 他們在那裡坐在寶座上審判, 在X於大衛家的寶座上」

122:6要為耶路撒冷求平安!耶路撒冷啊,願愛她的人興旺[7]7

或作「安全」

122:7願你城牆內平安,願你壁壘[8]8

或作「堡壘」

內興旺!

122:8因我弟兄和鄰舍的緣故,我要說:「願平安在你中間!」

122:9因耶和華我們 神殿的緣故,我要為你求福。

第一百二十三篇[9]9

詩人代表百姓在危難中承認他對神的依賴。

〔上行之詩。〕[10]10

參詩120引言註解。

123:1坐在[1]1

原文yashav是坐在寶座上之意。(見詩9:7; 29:10; 55:19; 102:12)

天上的主啊,我向你舉目。

123:2看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,使女的眼睛怎樣望主母的手[2]2

僕人使女看著主人主母的手求食求庇護和基本需要。

,我的眼睛也照樣望耶和華我們的 神,直到他憐憫我們。

123:3耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!因為我們被藐視,已到極處[3]3

原文作「大X」

123:4我們被那些自滿人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處[4]4

原文作「我們的靈魂大大充滿」

第一百二十四篇[5]5

以色列承認耶和華在某次危難拯救了他們。

大衛上行之詩。〕[6]6

參詩120引言註解

124:1以色列人說:「若不是耶和華幫助我們」──

124:2若不是耶和華幫助我們,當人起來攻擊[1]1

原文作「起來(過去式)反對我們」

我們,

124:3向我們發怒的時候,就把我們活活地吞了。

124:4那時,波濤會漫過我們,河水[2]2

或作「水流」

會淹沒我們,

124:5狂傲的水會淹沒我們。

124:6耶和華是配得稱頌的[3]3

原文作「祝福」

,他沒有把我們當野食交給他們的牙齒。

124:7我們好像雀鳥,從捕鳥人的網羅裏逃脫。網羅破裂,我們[4]4

原文作「我們的性命」

逃脫了。

124:8我們的拯救者是耶和華[5]5

原文作「我們的幫助在乎耶和華的名」

, 你是天地的創造者。

第一百二十五篇[6]6

詩人確認對神的公正和保護的信心

〔上行之詩。〕[7]7

參詩120引言註解

125:1信靠耶和華的人好像錫安山,絕不傾覆, 永遠長存。

125:2眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。

125:3的確[1]1

或作「因為」

惡人的皇杖[2]2

原文作「邪惡之皇杖」。「皇杖」代表王權, 與「邪惡」同用是指外邦X服者的壓制。

必不落定[3]3

或作「停留在」

在義人我以為榮之地,免得義人伸手作惡[4]4

邪惡的王所立行惡的榜樣對他治理的民會有不良的道德倫理效應。

125:4耶和華啊,求你善待那些為善和心品行端正[5]5

原文作「心中純潔」。「心」在本處指道德品格和動機的來源。「心中純潔」的人是跟蹤神的人; 他們信靠神愛神, 因此體驗神的救贖(詩7:10; 11:2; 32:11; 36: 10; 64:10; 94:15; 97:11 )

的人。

125:5至於那偏行罪惡[6]6

原文作「歪曲」。罪惡的生活方式作彎曲的路徑。

的人,耶和華必使[7]7

本句可作願望式「願耶和華.......」

他和作惡的人[8]8

原文作「邪惡的工人」

一同除去。願平安歸於以色列[9]9

原文作「平安臨到以色列」。本句是祈禱式(見詩2:8 類似的禱告) 。

第一百二十六篇[10]10

神的立約群體在回想過去得救的喜樂時, 求神的大能有新的展示, 深信他們的愁苦必被轉成喜樂。

〔上行之詩。〕[11]11

參詩120引言註解

126:1當耶和華恢復錫安福分[1]1

原文作「轉身轉向以色列」。原文shival 只用在本處, 是「回轉」之意。

,我們以為做夢[2]2

原文作「我們好像做夢的人」。本句可以指發言人充滿人充滿歡樂, 飄飄然如同作美夢(賽29:7-8) 。夢既在舊約中常連於異像, 群眾可能將神重新的思寵比作先知得著神的異像。正如預言性的夢將作夢者X入不同的空間, 有時面對面得見神(創28: 11-15; 王上3:5-15) 群眾在錫安恢復時對神的同在也有特殊的體驗。有的將MT古卷的「作夢」譯作「健康, 強壯」而作「我們好像恢復健康的人」。參L.C. Allen (Psalms 101-150[WBC], (70-71)

126:2我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候[3]3

原文作「我們的口充滿歡笑, 舌頭滿了歡呼」

,外邦人就說:「耶和華為他們行了大事!」

126:3耶和華果然為我們行了大事,我們就歡喜。

126:4耶和華啊,求你恢復我們的福分,好像南地的河水復流[4]4

原文作「好像南地的河流」。有關南地Negev的河流, Y. Aharoni 這樣寫: 「這些通常乾涸的河床在下雨的日子收集廣大地區的水。猶大南區和X野山區的流水又使情形惡化, 在一二日之間, 大多數只在數小時內這些河床成為危險的急流。(Y.Aharoni, The Land of the Bible, 26) 。神的子民在曾經得福後遇到了「旱季」, 現在神賜福下洪流般的更新的福份。這不是求神短暫性的祝福, 有如南地乾涸河床的突然短時的爆漲, 而願得神恩長久的澎湃的湧流。

126:5流淚撒種的,必歡呼收割[5]5

O.Borowsk說反有關本段: 「依賴天雨的澆灌, 雨量和兩季的不定, 收成被害蟲和疾病的摧殘, 農人在播種的季節可能有憂悶(流淚)的心境」(Agriculture in Iron Age Isreal, 54) 。或許百姓定確處於乾旱之中, 令到他們一面撒種一面盼望一雨; 不過大多認為本段是寓意性。如同農人播種, 立約的群體同前正在艱難的處景引盼神的賜福。不過他們仍然深信更新期必定臨到, 解脫他們的焦慮, 如收成時帶給農人的解脫與歡樂。

126:6那背種了袋[6]6

原文這名詞只用於本處及伯28:18

流淚出去的,必要歡歡樂樂地帶禾捆回來[7]7

原文alummah「禾捆」只用於本處及創37:7。節6節廷伸5節的景像。參上節註解。

第一百二十七篇[8]8

詩人在本篇參慧詩中教導人不能靠自己得安全, 因為只有神才能賜平安穩固。

〔所羅門上行之詩。〕[9]9

參詩120引言註解。

127:1若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池[1]1

城池代表群體的安全, 是家庭保障的必需架構。

,看守的人就枉然警醒。

127:2你們清晨早起,深夜回家,勞碌吃飯,本是枉然。的確[2]2

原文ken本處用作確認下句的話(見書2:4; 詩63:2)

,耶和華所愛的人,睡仍得供應[3]3

原文作「他給他所愛的人, (即使) 睡覺」。本句論點是: 芳

127:3兒子[4]4

原文作「兒子」。古以色列是男性社會, 女兒故然是好, 但男丁能保障年老的父母的福利。下節同。

是耶和華所賜的產業,所懷的胎是他所給的賞賜。

127:4少年時所生的兒子,好像勇士手中的箭[5]5

「箭」用於爭戰及防衛; 「兒子」在此看作社會福利的保障(5節) 。「少年生的兒子」到父親年老時已成家立室,作父母安全和養老的保障。比對「年老生的兒子」(創37:3及44:20), 雅各年老時生的約瑟。

127:5箭袋充滿的人是何等有福。他們在城門口面對仇敵的時候,必不至於羞愧[6]6

本處可能指法律性(參城門口) 。人可能在城門口受辱(詩69:12) 或受屈(摩5:12) , 但有許多強壯的兒子保衛家族, 這種情形就較難發生。

第一百二十八篇[7]7

詩人觀察到神性的人(義人)有真正的歡樂, 因為神以財富和眾多兒女賞賜他。

〔上行之詩。〕[8]8

參詩120引言註解。

128:1凡忠心跟蹤[1]1

原文作「凡懼怕耶和華的人」

耶和華、遵行他道的人[2]2

或作「守他命令的人」

,是何等有福!

128:2[3]3

詩人對敬畏卸的人的代表發言。「你」的妻子(3節)及「人」(4節) 均此。

要吃勞碌得來的[4]4

原文作「你手的工作, 你必定吃」

,你受祝福,平安穩妥[5]5

原文作「你行為有福, 這必對你好」

128:3你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹[6]6

指她必給丈夫生許多的兒女(見下句)

;你兒女圍坐你的桌子,好像橄欖枝條。

128:4看哪,敬畏耶和華的人,必要這樣蒙福!

128:5[7]7

詩人形容了神性人豢福之後, 現在以將願望變為現實的禱告為本詩的結束。

耶和華從錫安賜福給你;願你一生一世看見耶路撒冷的興旺。

128:6願你看見你兒女的兒女[8]8

原文作「兒子的兒子」

。願平安歸於以色列[9]9

原文作「平安臨到以色列」, 本句是禱告(見詩125:5)

第一百二十九篇[10]10

以色列確認神的公正, 求他消滅錫安的敵人。

〔上行之詩。〕[11]11

参詩120引言註解

129:1以色列說:「從我幼年以來,敵人屢次攻擊我。

129:2從我幼年以來,敵人屢次攻擊我,卻沒有勝了我。

129:3扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁溝甚長。

129:4耶和華是公義的; 他砍斷了惡人的繩索。[1]1

這比喻的背景不明朗。「繩索」可能是拴牛耕地用的套繩(伯39:10) 。第3節描繪惡人耕耙神的子民如同耕地, 但神割斷「牛」的套繩不再耕作。本處論點是神取去敵人克制百姓的力量。見L.C. Allen , Psalms 101-150 (WBC), 187。

129:5願恨惡錫安的都蒙羞退後!

129:6願他們像房頂上的草,人未被拔出[2]2

原文shalaf「抽拉, 拔(劍)」。有的譯作「冒出, 萌芽」, 但本處有「拔出, 擰去」之意。

已經枯乾。

129:7不夠收割的一把,也不滿收割者的膝蓋。

129:8過路的也不說[3]3

本句文法是未來完成式, 用完成式表示必定發生之事。

:「願耶和華所賜的福歸與你們;我們奉耶和華的名給你們祝福。」

第一百三十篇[4]4

詩人深信神的寬恕,在困苦中向神求告,又力勸以色列一同懇求。

〔上行之詩。〕[5]5

參詩120引言註解。

130:1耶和華啊,我從深水中[1]1

原文作「深處」, 指「深水」(見詩69:2,14; 賽51:10), 是詩人面對的滅命危險的代名詞。

向你求告。

130:2主啊,求你聽我[2]2

原文作「我的聲音」

!願你聆聽我懇求的聲音!

130:3主耶和華啊,你若究察[3]3

原文作「觀察」

罪孽,誰能在你面前站得住呢?[4]4

原文作「在你面前」字樣, 加入以求清晰。詩人必定指在神的審判座前站立。X法的語氣是「沒有人能夠」

130:4[5]5

或作「當然」

你甘願饒恕[6]6

原文作「因為饒恕在你」

,要使人尊崇[7]7

原文作「懼怕」

你。

130:5我依靠[8]8

或者「等候」

耶和華,我全人依靠[9]9

原文作「我靈魂等候」

,我等候他安慰的話[10]10

原文作「他的話」

130:6我的心等候主[11]11

原文作「我的靈魂為主」; 或作「我渴望主」

,勝於守夜的等候天亮,勝於守夜的等候天亮。

130:7以色列啊,仰望在乎耶和華!因他顯出[12]12

原文作「因慈愛在乎主」

有慈愛,十分甘願拯救[13]13

原文作「因他有XX的救贖」

130:8他必救贖[14]14

或作「拯救」

以色列脫離一切罪孽的後果[15]15

原文avon 是「罪,罪的後果」; 本處與padah「救贖, 拯救」同用。詩人可能指饒恕(4節),但文義似是全國犯罪後果的拯救。

第一百三十一篇[16]16

詩人肯定自己謙卑的依賴耶和華,又力勸以色列信靠神.

大衛上行之詩。〕[17]17

參考120引言註解

131:1耶和華啊,我的心不狂傲,我的眼不高大,[1]1

原文作「我的眼沒有舉起」

我沒有野心,也不關心超於我的事[2]2

原文作「我不行在大事中,對我太奇妙的事」

131:2我的心平穩安靜[3]3

原文作「我使我靈魂平坦安靜」

,好像孩子在他母親的懷中[4]4

原文作「好像斷奶的孩子在母親身上」

;我心滿意足如我懷抱著的孩子[5]5

原文作「我靈魂像斷奶的孩子在我身上」

131:3以色列啊,盼望在乎耶和華,從今時直到永遠!

第一百三十二篇[6]6

詩人提醒神有關大衛的忠誠,並神對大衛王朝和錫安的應許

〔上行之詩。[7]7

參詩120引言註解

132:1耶和華啊,求你記念大衛一切辛苦的奮鬥[1]1

原文作「他的一切苦難」。這可指大衛辛苦不倦的為建造聖殿的籌備(以上22:14) 。有的譯作Anavato「他的謙卑」

132:2他怎樣向耶和華起誓,向雅各的大能者許願,

132:3他說:「我必不進我的家園[2]2

原文作「我家的帳幕」

,也不上我的床榻。

132:4我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼皮打盹;

132:5直等我為耶和華尋得所在[3]3

原文作「所在」作複式,指質量。大衛心目中是一特殊的「所在」(見詩43:3; 46:4; 84:1)

,為雅各的大能者尋得居所。」

132:6我們聽說約櫃在以法他[4]4

「以法他」Ephrathah, 有的認為這是下句的「基列耶琳」Kiriath-jearim。約櫃在非利士人送回後一直留在基列耶琳(撒上6:21-7:2), 但本節從「聽說」轉為「尋見」示意以法他不是基列耶琳。發言的群眾在以法他「聽說」後.在基列耶琳取回。以法他可能是靠近伯特利Bethel(創35:16,19; 48:7) 的地方,或是伯利恆Bethlehem (得4:11;彌5:2)

,我們在基列耶琳[5]5

基列耶琳Kiriath-jearim (簡稱Jaar), 字意是「森林的田野」。約櫃在非利士人送回後一直停在該地,大衛和從人在此地領回

就尋見了。

132:7我們要進他的居所!在他腳凳前下拜!

132:8耶和華啊,求你升起,和你有能力的約櫃同入安息之所!

132:9願你的祭司披上正義[6]6

或作「德行」

,願你的聖民歡呼。

132:10求你因你僕人大衛的緣故,不要厭棄你揀選的君王[7]7

原文作「不要將臉X開你的同膏者」

132:11耶和華向大衛立了可靠的應許[8]8

原文作「耶和華在真實中向大衛起誓」

,必不食言[9]9

原文作「他必不從它X後」

。說:「我要使你所生的一個[10]10

原文作「你身體的一個」果子」

,坐在你的寶座上。

132:12你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」

132:13誠然[11]11

或作「因為」

耶和華揀選了錫安;定意當作自己的居所。

132:14他說:「這是我永遠安息之所,我要住在這裏,因為是我所揀選[12]12

原文作「我的心意」

的。

132:15我要使其中的糧食豐滿,使其中的窮人飽足。

132:16我要保護其中的祭司[13]13

原文作「我要以救恩作她祭司的衣服」

錫安的聖民必大聲歡呼。

132:17我要使大衛強壯[14]14

原文作「我必使一角為大衛長出」。「牛角」是本句的背景(參申33:17;王上22:11; 詩18:2;92:10)。「牛角」代表軍事力量; 「舉角」代表軍事勝利(見撒上2:10;詩89:17,24;92:10;X2:17)。古代近來的戰士一君王有時將自己比作牛, 用角觸殺敵人。

;我定意我揀選的君王的江山延綿[15]15

原文作「我已為我的受膏者預備明燈」。「灯」指大衛王朝(見王上11:36)

132:18我必要羞辱他的仇敵[16]16

原文作「我必使他的敵人穿上羞恥」

,他的冠冕必要發光。」

第一百三十三篇[17]17

詩人肯定家庭合一的益處

大衛上行之詩[18]18

參詩120引言註解

。〕

133:1看哪! 弟兄和睦同居,是何等的善,何等的美[1]1

本句指古以色列的大家庭架構,兄弟何比鄰而居(申25:5)使家族安全更有聲望。不過日後的應用可能指主的群體的和諧。

133:2這好比那上好的油澆在亞倫的頭上,流到鬍鬚[2]2

原文作「這像頭上的好油流到鬍鬚」

,又流到他的衣袍[3]3

原文Middotayv「他量度的東西」指「衣袍」

133:3又好比黑門[4]4

黑門Hermou是以色列北部的黑門山

的甘露流到錫安[5]5

錫安(詩)山是環繞錫安的聚山(見詩87:1;125:2)。詩人不是指黑門山的露水溉至錫安山,而是滋潤黑門山上的濃露也在錫安聚山上得見。參A.Cohen, Psalms(SoBB),439 。「露水」代表神的祝福,見下句

。因為[6]6

或作「的確」

在那裏耶和華命定可承受的福,就是永遠的生命[7]7

原文作「耶和華已經下令賜福,永遠的生命」

第一百三十四篇[8]8

詩人呼喚聖殿聚僕讚美神(1-2節)。他們後又祝福詩人(3節)

〔上行之詩[9]9

參詩120引言註解

。〕

134:1耶和華的僕人,夜間在耶和華殿中事奉立正[1]1

原文作「看」

!的, 稱頌耶和華!

134:2你們當向聖所舉手,稱頌耶和華!

134:3願造天地的耶和華,從錫安賜福給你[2]2

本處文法是第二身單式,示意1-2節的僕人們對詩人的回應

第一百三十五篇

135:1-2讚美耶和華!讚美耶和華的名!耶和華的僕人在耶和華殿中事奉的,要讚美他!

135:3要讚美耶和華,因耶和華為善;要歌頌他的名,因為這是美好。

135:4的確耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列為自己特有的產業。

135:5是的,我知道耶和華為大,也知道我們的主超乎萬神之上。

135:6耶和華在天上、在地下、在海中、在一切海洋的深處,都隨自己的意旨而行。

135:7他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。

135:8他將埃及頭生的,連人帶牲畜都擊殺了。

135:9埃及啊,他施行神蹟奇事在你當中,攻擊法老和他的一切臣僕。

135:10他擊敗列國,又殺戮大能的王,

135:11就是亞摩利西宏巴珊,並迦南列國的王噩,

135:12將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。

135:13耶和華啊,你的名存到永遠!耶和華啊,你的名聲存到萬代!

135:14耶和華要為他的百姓伸冤,憐憫他的諸僕。

135:15外邦的偶像是金的、銀的,是人手所造的。

135:16有口卻不能言,有眼卻不能看,

135:17有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。

135:18造它的要和它同樣結局,凡靠它的也要如此。

135:19以色列家啊,要稱頌耶和華!亞倫家啊,要稱頌耶和華!

135:20利未家啊,要稱頌耶和華!你們忠心跟從耶和華的,要稱頌耶和華!

135:21住在耶路撒冷的耶和華,配在錫安受稱頌。要讚美耶和華!

第一百三十六篇[3]3

詩人在本詩中確認神是配得稱頌的,因他永遠的慈愛,全能的權柄和憐憫。每節都有「因他的慈愛永遠長存」為副歌

136:1要稱謝耶和華,因他為善,他的慈愛永遠長存[1]1

或作「是永遠的」

136:2要稱謝萬神之 神,因他的慈愛永遠長存!

136:3要稱謝萬主之主,因他的慈愛永遠長存!

136:4稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存!

136:5稱謝那用智慧造出諸天的,因他的慈愛永遠長存!

136:6稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存!

136:7稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存!

136:8他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存!

136:9他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存!

136:10稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存!

136:11他領以色列人從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存!

136:12他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存!

136:13稱謝那分裂[2]2

或作「剪開」。原文作「剪成碎片」

[3]3

原文作「蘆葦海」Reed Sea(15節間)。不文yam sut是「蘆葦海」。參出13:18「紅海」註解

的,因他的慈愛永遠長存!

136:14他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存;

136:15卻把法老和他的軍兵推翻[4]4

或作「丟在,抖開」

在紅海裏,因他的慈愛永遠長存!

136:16稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存!

136:17稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存!

136:18他殺戮有能的君王,因他的慈愛永遠長存!

136:19就是殺戮亞摩利西宏,因他的慈愛永遠長存;

136:20又殺巴珊,因他的慈愛永遠長存!

136:21他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;

136:22就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存!

136:23我們倒下時他顧念我們[5]5

原文作「我們低下時,他想起我們」

,因他的慈愛永遠長存!

136:24他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存!

136:25他賜糧食給凡有血氣的[6]6

原文作「所有血X肉的」,可指所有的人(見詩65:2;145:21)也可廣泛地指人及禽獸。詩篇他處看神是一切活物的供應者。(見詩104:27-28;145:15)

,因他的慈愛永遠長存!

136:26要稱謝天上的 神,因他的慈愛永遠長存!

第一百三十七篇[7]7

放逐至巴比倫的人哀嘆處境,起誓忠於耶路撒冷,又求神報仇敵

137:1我們曾在巴比倫的河邊坐下,一追想錫安就哭了。

137:2我們把琴掛在那裏的柳樹上,

137:3因為在那裏,禁錮我們的要我們唱歌[1]1

原文作「要我們寫曲詞」

;譏諷我們的要我們作樂[2]2

或作「歡樂」

說:「給我們唱一首錫安歌吧!」

137:4我們怎能在外邦向耶和華唱歌呢?

137:5耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手殘廢[3]3

原文作「願我的右手忘記」。「忘記」之後需加愛詞,故有加「技巧」或X「行動」。本譯本假定原文出自tikhshakh「殘廢」。

137:6我若忘記你,若不看重耶路撒冷過於最能取悅我的[4]4

原文作「若我不將耶路撒冷舉在我最歡樂的之上」

,情願我的舌頭貼於上瞠。

137:7耶路撒冷倒塌的日子,以東人說:「拆毀,拆毀,直拆到根基[5]5

原文作「拆光, 拆光」

!」耶和華啊,求你記念[6]6

原文作「主啊,紀念(追究)以X諸子,(在)耶路撒冷的日子」

137:8將要覆亡的女兒[7]7

原文作「催X」的女兒巴比倫啊呀」詩人期待巴比倫的覆亡

巴比倫啊,回報你像你待我們的,那人是何等有福[8]8

原文作「以X付我們的工價付還給你的人是何等快樂」

137:9拿你的嬰孩摔在磐石上的,那人是何等有福[9]9

有關古代近X戰爭中集體屠殺嬰孩的事蹟可見於王下8:12; 賽13:16;何13:16鴻3:10

第一百三十八篇[10]10

詩人起誓為耶和華的救贖和保護感謝地

大衛的詩。〕

138:1我要一心稱謝你,在天庭大會中[1]1

原文'elohim 所指不X。這字可指天上的天使群體(見創3:5;詩8:5)或是聚偶像(見詩82:1;86:8;97:7) 而有論駁性的語氣

歌頌你。

138:2我要向你的聖殿下拜,為你的慈愛和信實稱謝你的名;因你高舉你的在許超越諸天[2]2

原文作「因為你使你名你話大於一切, 本句可解作神大能的干預,應驗他所說的應許,超越一切」有的譯為:你使你的名你的話高於一切。也有譯作你使你的名你的話高過諸天。本句的主論是神對你的應許非常信實,故應許的可靠聚目可睹。詳論請參L.C.Allen,Psalms 101-150 (WBC),244.

138:3我呼求的日子[3]3

或作「當我呼求」

,你就應允我,鼓勵我,使我勇敢得力[4]4

原文作「你使我靈魂有力量」

138:4耶和華啊,願地上的君王都要[5]5

本節和下節的動詞是願望式,因詩人似在呼喚君王們來讚美神。另一譯法是「要/當」,表示詩人期望普世對他的感恩之歌有所回應。

稱謝你,因他們聽見了你口中的言語[6]6

原文作「你所說的話」

138:5他們要歌頌耶和華的作為[7]7

原文作「道路/方式」

,因耶和華大有榮美[8]8

原文作「耶和華為大」

138:6耶和華雖高,仍看顧低微的人;他從遠處看出驕傲的人。

138:7我雖行在危險[9]9

或作「患難」

中,你復興我;我抵擋我兇惡的仇敵[10]10

原文作「你向我敵人的怒氣伸出你的手(抗拒)」

,你的右手拯救我。

138:8耶和華為我復仇。耶和華啊,你的慈愛永遠長存!求你不要離棄你手所造的[11]11

或作「你手所造的人」

第一百三十九篇[12]12

詩人承認造你的神了解你的每一行動和思想。他邀請神測驗他的動機,因他深信自己的純正

大衛的詩,交與伶長。〕

139:1耶和華啊,你鑒察我[1]1

本句是一般性-詩人描寫神典型的作風

、已經知道。

139:2我坐下,我起來,你都曉得,你從遠處知道我的意念;

139:3我行路,我躺臥,你都細察[2]2

原文作「衡量」

,你也深知我一切所行的[3]3

原文作「我一切的道路/方式」

139:4的確[4]4

或作「因為」

耶和華啊,我舌頭還未說出的話,你沒有一句不知道的[5]5

原文作「看,耶和華啊,你令知道」

139:5你在我前後擠壓我,按手在我身上。

139:6你的知識是我不能測的;至高,是我不能及的。

139:7我往那裏去躲避你的靈?我往那裏逃躲避你的面[6]6

神的「靈」在此可能(1) 神的同在(注意下句平行詞「面」;又參詩104:29-30,X處神的「面」代表同在,他的「靈」是賜人生命的氣息);(2) 神本身的「靈」(見詩51:10)

139:8我若升到[7]7

原文Salag 「升上」見用在本處

天上,你在那裏;我若在陰間下榻,你也在那裏。

139:9我若展開清晨的翅膀[8]8

「清晨」的人性化可能出自神話。傳說中的天神「撒卡」Shachar的X生有此形容(見G.R. Driver, Canaanite Myths and Legends,126);賽14:12提及「撒卡」是「哈立爾」Halel的父親

,飛到海極[9]9

或作「海的另一端」

居住,

139:10就是在那裏,你的手必引導我,你的右手也必抓住我。

139:11我若說:「黑暗必定遮蔽我[10]10

原文Shut是「壓碎,傷害」之意;見創3:15及伯9:17。本處應作「遮蓋,遮蔽」

,我周圍的亮光必成為黑夜[11]11

原文作「黑夜,亮光,圍繞我」

」,

139:12黑暗也不能使你不見,黑夜卻光如白晝。黑暗和光明,在你看都是一樣。

139:13我的心思意念當然[12]12

或作「因為,心思意念」原文作「腎」認為是人的情感和品性的本位(參詩7:9;29:2)。有譯本譯作「X面的」(NAB,NIV);「內臟」(NASB,NRSV); 「我體內柔軟的」(NLT)

是你所造的。我在母腹中,你已將我織成[13]13

原文Sakhakh是「織在一起」,或「交織」(伯10:11)

139:14我要稱謝你,因你的作為奇妙可畏[14]14

原文作「因可畏之事,我顯突出,你的作為奇妙」本句字句難解,故X譯作「你奇妙可畏」;或「因我的愛X