腓立比書

問安

1:1基督耶穌的奴僕1保羅提摩太,寫信給凡住腓立比,在基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督2、諸位執事:1:2願恩惠、平安,從 神我們的父,並主耶穌基督,歸與你們!

為教會禱告

1:3我每逢想念你們3,就感謝我的 神。1:4我每逢為你們眾人祈求的時候,總是歡歡喜喜的祈求,1:5因為從頭一天直到如今,你們都參與4福音的事工。5 1:6我深信那6在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到基督耶穌的日子。1:7我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的,因你們常在我心裏7,無論我是在捆鎖之中,是辯護證實福音的時候,你們都與我一同得恩。1:8我以基督耶穌的愛,切切的想念你們眾人,這是 神可以給我作見證的。1:9我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,1:10使你們能明辨甚麼是上好的,作誠實無過的人,直到基督的日子,1:11並靠着耶穌基督充滿了公義的果子,使榮耀、稱讚歸與 神。

捆鎖中的事工

1:12弟兄姐妹們8!我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音廣傳,1:13以致9御營全軍10和其餘的人,都知道我是為基督的緣故被捆鎖,1:14並且那在主裏的弟兄姐妹,多半因我受的捆鎖,就篤信不疑,越發放膽傳 神的道,無所懼怕。

1:15有的傳基督,固然是出於嫉妒紛爭,但也有的是出於好意。1:16後者是出於愛心,知道我是為辯明福音而設立的;1:17前者傳基督是出於自私的野心,並不誠心,因他們以為那樣會加增我在捆鎖中的苦楚。1:18結果如何呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了,為此我就歡喜。

並且,我還要繼續的歡喜,1:19因為我知道這事藉着你們的祈禱,和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得釋放111:20我確信所盼望的12,就是沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生、是死,總叫基督在我身上被高舉。1:21就我而言,活着就是基督,死了就有益處。1:22但我若仍將在肉身活着,意味着能成就有果效的工作13,我就不知道我寧願如何141:23我處在兩難之間,因為我情願離世與基督同在,那是好得無比的;1:24然而,我在肉身活着,對你們更具關鍵性151:25我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂161:26以致因着我回到你們那裏去,你們在基督耶穌裏就更以我為榮。

1:27只要你們行事為人17與基督的福音相稱,無論我來見你們,或不在你們那裏,都可以聽見你們同有一個心志18,站立得穩,為所信的福音19齊心努力,1:28凡事不被敵人所懾服。這20就證明他們的21沉淪、你們的得救,都是出於 神。1:29因為所賜給你們的,不但使你們信基督,也要為他受苦,1:30因為你們面對的爭戰22,與你們從前在我身上所看見、現在所聽見的一樣。

基督的謙卑和信徒的合一

2:1所以,在基督裏若有甚麼勸勉,愛裏有甚麼安慰,聖靈裏有甚麼交通23,心中有甚麼慈悲憐憫,2:2你們就要意念相同,愛心相同,有合一的靈,有一樣的目標,使我的喜樂可以滿足。2:3凡事不可24被自私的野心,或被虛浮的榮耀所驅動,各人要存心謙卑,看別人比自己重要。2:4各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。25 2:5你們要用基督耶穌的心彼此對待:

2:626 他本有 神的形像27

但不以自己與 神同等

為可以爭取的,

2:7反倒虛己,

取了奴僕28的形像,

成為人的樣式29

取了人的本質30

2:8他卑微自己,

存心順服,以至於死,

且死在十字架上!

2:9所以 神將他升為至高,

又賜給他超乎萬名之上的名,

2:10叫一切在天上的、地上的,和地底下的,

因耶穌的名,無不屈膝,

2:11無不口稱耶穌基督為主,

使榮耀歸與父 神。

世上的光

2:12這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就應繼續以敬畏和虔敬31的心,作成你們得救的工夫,2:13因為你們行事的意願和能力都是出於 神,為要成就他的美意。2:14 凡所行的,都不要發怨言、起爭論,2:15使你們純淨,無可指摘,在這彎曲悖謬的世代,作 神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,2:16持守住生命的道,叫我在基督的日子,好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。2:17就是我若像奠祭被澆在你們的供奉和信心的事工上,我也是喜樂,並且與你們眾人一同歡樂;2:18你們也要照樣喜樂,並且與我一同歡樂。

事奉的榜樣

2:19我在主耶穌裏指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裏就得着激勵。2:20因為在這裏沒有別人像他一樣實在掛念你們。2:21別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。2:22但你們知道提摩太的明證,他興旺福音,與我同勞,好像兒子和父親同工一樣。2:23所以我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去,2:24但我靠着主自信我也必快去。

2:25然而我想目前32必須打發以巴弗提到你們那裏去,他是我的弟兄33,與我一同作工,一同當兵,是你們的使者34,也是供給我需用的。2:26他實在很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。2:27他的確是病了,幾乎要死,然而 神憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。2:28所以我越發着急打發他去,叫你們再見到他,就可以喜樂35,我也可以免於憂愁。2:29故此,你們要在主裏歡歡樂樂的接待他,並要尊重這樣的人,2:30因他為作基督的工夫,幾乎要死。他不顧性命,為要補足你們供給我的不及之處。

真假的義

3:1最後,弟兄姐妹們36,你們要在主裏喜樂!我把這話再寫給你們,於我並不為難,於你們卻是個保障。

3:2應當防備犬類37,防備作惡的,防備殘害肉體的!3:3因為我們是真受割禮38的,就是以 神的靈敬拜,以基督耶穌誇口,不靠人的條件393:4其實我的條件也相當顯著40。若是別人想他可以靠人的條件41,則我可以靠的就更多了:3:5我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人;就律法說,我是法利賽人423:6就熱心說,我是逼迫教會的;就律法上的義說,我是無可指摘的。3:7只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。3:8不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得着基督;3:9並且得以在他裏面,不是有自己因律法而得的義,乃是有從基督的信實43而得的義,就是從 神而來的義,也就是本於基督信實44的義。3:10我的目標45就是認識基督,經歷他復活的大能,和他一同受苦46,並且效法他的死,3:11使我也得以從死裏復活。

努力向前

3:12這不是說,我已經得着了,已經完全了,我乃是竭力追求去得着那基督耶穌要得着我的473:13弟兄姐妹們48!我不是以為自己已經得着了。我只有一個心志49:就是忘記背後,努力面前的,3:14向着標竿直跑,要得 神在基督耶穌裏召我朝上面去得的獎賞503:15所以我們中間凡是「完全」人51,總要存這樣的心52。你若存別樣的心, 神必指示你們的錯誤533:16然而我們達到甚麼標準,就當活出那標準54

3:17弟兄姐妹們!你們要效法我55,也當留意看那些照我們榜樣行的人。3:18因為有許多人行事,是基督十字架的仇敵(我過去屢次告訴你們,現在又流淚的告訴你們)。3:19他們的結局就是沉淪,他們的神就是自己的肚腹,他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。3:20我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督,從天上降臨。3:21他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,與他榮耀的身體相似。

基督徒生活的實踐

4:1因此,我所親愛、所想念的弟兄姐妹們56,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的弟兄,你們在主裏應當如此站立得穩!

4:2我勸友阿爹循都基,要在主裏同心。4:3我也求你這真實的同工57,幫助她們。她們在福音上曾與我、革利免,和我其他的同工一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。4:4你們要在主裏常常喜樂。我再說,你們要喜樂!4:5讓眾人見到你們的溫柔。主已經近了!4:6應當一無掛慮,凡事只要藉着禱告、祈求,和感謝,將你們所要的告訴 神。4:7 神所賜超人理解的平安,必在基督耶穌裏,保守你們的心懷意念。

4:8最後,弟兄姐妹們,凡是真實的、可敬的、公義的、純潔的、可愛的、值得表揚的、上好的,或是可稱讚的,這些事你們都要思念。4:9你們在我身上所學習的、所領受的、所聽見的、所看見的,這些事你們都要去行。平安的 神就必與你們同在。

感謝供應

4:10我在主裏大大的喜樂,因為你們再次表達對我的關切。(你們向來就關心我,只是沒得機會。)4:11我並不是因缺乏說這話,無論在甚麼景況,我都學會了知足。4:12我知道怎樣處缺乏,也知道怎樣處豐富,或飽足、或飢餓、或有餘、或缺乏,隨事隨在,我都得了知足58的秘訣。4:13我靠着那加給我力量的,凡事59都能作。4:14然而你們和我同受患難,卻是好的。

4:15腓立比人哪,你們也知道我初傳福音,離了馬其頓的時候,論到授受的事,除了你們以外,並沒有別的教會供給我。4:16就是我在帖撒羅尼迦,你們也不只一次60的供給我的需用。4:17我說這話不是求甚麼餽送61,所求的就是歸在你們賬上的越來越多。4:18因我樣樣都有,並且有餘。我已經足夠,因我從以巴弗提受了你們的餽送,這是 神所喜悅馨香的供物,和他所收納的祭物。4:19我的 神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,供應你們一切的需要。4:20願榮耀歸給我們的父 神,直到永永遠遠。阿們。

最後的問安

4:21請問在基督耶穌裏的各位聖徒安。在我這裏的眾弟兄62都問你們安。4:22眾聖徒都問你們安,特別是在凱撒家裏的人問你們安。4:23願主耶穌基督的恩常與你們的靈同在。63

1 「奴僕」(slave)或作「僕人」(servant)。希臘文δοῦλος (doulos) 指有賣身契約的僕人。「奴僕」的稱呼源出舊約,神的僕人是榮譽的稱呼。有時用於以色列全國(賽43:10),大多時候指個人,如摩西(書14:7)、大衛(詩89:3;撒下7:5, 8)、以利亞(王下10:10),這些都稱為「神的僕人」或「神的奴僕」。

2 「監督」或作「教會領袖」。是教會中有相同領導地位的「長老」的另一個職稱。在提多書1:6-7和使徒行傳20:17, 28中,這兩個稱號可以互換,並且在提多書1:6,7 及提摩太前書3:1-7中,它們是平行的名稱

3 「我每逢想念你們」或作「因着你們對我的思念」。參以下註解。

4 「參與」(participation)。原文作「團契」、「相交」(fellowship)。可能指保羅的喜樂,是出於腓立比信徒在福音的同工上,與他深相契合。但更可能的是指他們不只一次的在經濟支持上,主動的參與保羅的福音事工(參4:10-19,尤其是4:15-16)。

5 第3-5節有幾種可能的譯法:(1)「我每逢想念你們,就感謝我的 神。我每逢為你們眾人祈求的時候,總是歡歡喜喜的祈求,因為......你們都參與......」;(2)「因着你們對我的思念,我就感謝我的 神。我每逢為你們眾人祈求的時候,總是歡歡喜喜的祈求, ......你們都參與...... 」。第一種譯法與本譯本極相似,只是第4節上半多少有些註解作用。第二種譯法就有顯著的不同,保羅感謝神的原因,乃是因腓立比的信徒思念保羅,而不是保羅想念他們。

6 「那」。從本句的上下文中,「那」顯然是指 神,若是指基督,則與下文中「耶穌基督的日子」有不必要的重覆。

7 「因你們常在我心裏」或作「因我常在你們心裏」。

8 「弟兄姐妹們」。原文ἀδελπηοί (adelphoi) 作「弟兄們」,可解作「弟兄們和姐妹們」,或「主內的弟兄姐妹」,如本處。第14節同。

9 「以致」。點出福音廣傳的結果:外人明白保羅被捆鎖的原因(第13節),信徒因着保羅受的捆鎖而剛強壯膽(第14節)。

10 「御營全軍」。可能是指駐紮在羅馬或是駐在一省巡撫總部的精銳部隊(參太27:27可15:16約18:28, 33; 19:9;徒23:25)

11 「得釋放」或作「得救」保羅可能是指從監獄中釋放出來,但有人覺得是指至終身體的得救,就是死後與基督同在(第23節節)。「終必叫我得釋放」一句,可與約伯記13:16(《七十士譯本》(LXX))相呼應

12 「我確信所盼望的」。原文作「照着我所切慕、所盼望的」。

13 「有果效的工作」。原文作「工作的果子」。

14 「寧願如何」。希臘文動詞αἱρέω (haireō) 亦可解作「選擇」,但本處若譯作「選擇」,就會產生保羅可以選擇自殺的問題。「我就不知道我寧願如何」,保羅的困擾是在怎樣的情況下才是對他和對教會都是最有益的,他在第24-25節中得到答案。

15 「對你們更具關鍵性」。原文作「對你們更為重要」。

16 保羅對他將從獄中被釋放的信心(「就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住」)暗示他這次在羅馬坐監不至於死。因此很可能他後來再經歷到第二次羅馬監禁(因為初期教會相信保羅在尼羅王時死於羅馬)。若是如此,教牧書信(提前,提後,提多)就可以符合使徒行傳之後的歷史(使徒行傳止於保羅第一次坐監)。有的因為教牧書信無法與使徒行傳的歷史吻合,就質疑它的真實性。但這講法是基於保羅第一次坐監,也是他最後一次坐監的假設上。

17 「行事為人」(conduct yourselves)。原文作「如公民般的生活」(live as citizens),希臘文動詞πολιτεύεσθε (politeuesthe) 隱含一個自由的人在一個自由的羅馬殖民地中的生活。腓立比人生活在一個自由的羅馬城市中,故能從自己的經歷中明白何謂公民般的生活。保羅在此將在地上公民的關念,提昇到天上的公民。參3:20「我們卻是天上的國民」。

18 「都可以聽見你們同有一個心志」。原文作「都可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志」,因為「你們的景況」就是下面所描述的,《網上聖經》(NET Bible)刪去此片語。

19 「所信的福音」(the faith of the gospel)。可能有三種意義:「信心就是福音」(the faith that is the gospel),「從福音生出的信心」the faith that originates from the gospel,或「對福音的信心」(faith in the gospel

20 「這」。這個代名詞的前置詞極可能是指腓立比信徒在福音上能站立得穩。因此,他們在福音的立場有雙重意義,就是他們敵人的沉淪、和他們自己的得救

21 「他們的」。保羅說到沉淪時,用的是指定受詞,特別指明所講的對象,乃是那些福音的敵人。但在講到信徒將來的拯救時,用的卻是普遍性代名詞「你們的」。這指定受詞強調敵人必將遭遇的禍患,而一般性的代名詞則指信徒將擁有的(事實上,第29節清楚顯示他們已經擁有)。

22 「爭戰」。他們面對爭戰,證明他們已經承受了受苦的「恩」。

23 「聖靈裏有甚麼交通」。可解作:(1)「靈裏的交通」;(2)「聖靈帶來的交通」。

24 「凡事不可」:原文是加強語氣,意思是「連想都不要想」。

25 第1到4節是一個長的條件句。第1節是條件,第2-4節是結果。而「滿足」是第2-4節中僅有的一個命令式動詞。因此這四節的焦點是在「意念相同」,其後的經文都是根據這項指示提出達成的方法

26 以下一段植為詩的體裁,因一般學者認為是詩或是詩歌。文體的裁定根據兩大原則:(1) 風格(stylistic):原文於朗誦時押韻,有對聯式的平行句。(2) 文句(linguistic):詞藻的選定獨特,與上下文有顯著的不同,特別是神學上的專有名詞(參奧布賴恩(P.T. O'Brian)著作《腓立比書》Philippians [NIGTC], 188-189)。定為詩的體裁於翻譯解釋頗有幫助。但不是所有學者公認本段符合上述兩大原則,故本處所植詩體有商榷餘地。

27 「形像」。指形像的實質。「他本有神的形像」,確定耶穌完全是神。

28 「奴僕」。參1:1註解。

29 「人的樣式」(the likeness of men)。表達方式與保羅在羅馬書8:3所說的「罪身的形狀」in the likeness of sinful flesh相似。譯成「樣式」和「形狀」的原文是同一字。這暗示「形狀」並不一定與實質有關聯。羅馬書8:3的意思是基督看來「像」是有罪之身,此處也有類似的意思:耶穌看來與其他常人相似,但事實上卻與他們不同,因祂沒有罪性。

30 「取了人的本質」。有譯本將本句成為第8節的開頭,內容是一樣,只是分節的地方不同。本句「取了人的本質」與上句的「成為人的樣式」對稱,二者皆講到形象與樣式。正如上述,基督只是看來像一般的人但此處用的是另一字,暗示形狀與實質有關聯。再者,上句的「人」是複數,而此處是指單數的「人」。這裏所帶出的神學論點是:基督看來與常人無異,雖然祂是一個百分百的人,祂卻又與常人不同(在祂裏面沒有罪)。

31 「敬畏和虔敬」(awe and reverence)。原文是φόβος與τρόμοςfear and trembling),兩者皆有負面的意思。但前者可解作對神性的敬畏,保羅在其他經文使用這兩字作為「在神面前的敬畏和虔敬」。本處譯作「敬畏和虔敬」,表達信徒對神應有的態度,回應神藉耶穌基督的工作(第6-11節)和在信徒生命的作為(第13節)完成的救恩。

32 「目前」。原文無此字句,但有此含意。保羅需要打發以巴弗提送此信到腓立比去。

33 「因保羅沒有差提摩太去腓立比,只差了以巴弗提,故保羅稱以巴弗提為弟兄、同工、一同當兵的等等,為了要在腓立比信徒的眼中抬舉他。保羅強調以巴弗提的品格和事工,可以從「他是......」一句中看出。

34 「使者」(messenger)。原文作「使徒」(apostle)。

35 「你們再見到他,就可以喜樂」或作「你們見到他,就可以再次喜樂。」

36 「弟兄姐妹們」。參1:12註解。

37 「犬類」。是對假師傅的描述,保羅說他們像狗一般的污穢。

38 「割禮」。原文用字很特別:第2節用κατατομή (katatomē),一個罕用而又強烈的字來描述堅守割禮的,第3節卻用περιτομή (peritomē),一個常用的字來描述割禮。兩者皆以τομός (tomos)「切割」為字根。前者的動作是向下或割除,因而有自殘或自宮的含意,而後者的動作是環繞。雖然兩字的讀音相近,但字義卻相去甚遠,因此保羅和他的敵對者的立場也十分明顯。

39 「不靠人的條件」。原文作「不靠着肉體」

40 「其實我的條件也相當顯著」。原文作「雖然我有理由可以靠肉體」。

41 「人的條件」。原文作「肉體」。

42 「法利賽人」(Pharisees)。是耶穌時代的猶太政治和宗教體中最具影響力的一羣。法利賽人數目比撒都該人(Sadducees)多(根據約瑟夫(Josephus)著作《猶太古史》(Jewish Angiquities)17.2.4 [17.42],當時有超過6,000法利賽人),他們在某些教義和行為規則上與撒都該人不同。法利賽人嚴守舊約規條,又加上許多傳統規則,如天使和身體復活等。

43 「基督的信實」或作「信基督」。原文文法並不明確,然而對「基督的信心或祂的信實」並不否定保羅觀念中人對「基督的信心」,但暗示信心的對象是配得信靠的因祂是信實的。雖然保羅在別處教導因信稱義,但它的先決條件是那信心的對象是可靠的且配得如此的信心。

44 「本於基督信實」。原文作「本於信心」

45 「我的目標」。原文無此字眼,但有此意。

46 「認識基督,經歷他復活的大能,和他一同受苦」。原文作「認識他,曉得他復活的大能,並與他一同受苦」。

47 「基督耶穌要得着我的」。原文是被動語氣 :「我也被基督耶穌所得着」。

48 「弟兄姐妹們」。參1:12註解。3:17同。

49 「我只有一個心志」。原文作「我只有一件事」。

50 「神......召我朝上面去得的獎賞」。原文作「神......從天而來呼召的獎賞」。

51 「完全人」或作「成熟的人」。

52 「我們中間凡是「完全」人,總要存這樣的心」。原文作「我們中間凡是『完全』人,都要這樣想」或「我們中間凡是『成熟』的人,都要這樣想」。「完全」是個形容詞,它與第12節中的動詞「完全」是同一字根。保羅可能在此玩弄字句,為縮短與敵對者中間的距離。因此「完全」二字應加上引號,此處保羅的論點是:無論他或對方,沒有一個人是完全的。第1-16節要強調的是沒有一項人的條件可以討神的喜悅(第1-8節),保羅要求讀者要信靠神所賜給他們的義(第9節),而不是靠他們自己的努力,但同時努力向前去得那等待他們的獎賞(第12-14節)。他又進一步的強調人在一生中無法達到完全的地步(第15節),但個人所達到的屬靈成熟度,卻不能因此被抹煞(第16節)。

53 「神必指示你們的錯誤」。原文作「神也必以此指示你們」,句中的「此」字是指別人所想的與保羅所想的有出入之處。本譯本特別添上「你們的錯誤」保羅乃是當這些信徒的想法與保羅有出入時神會令他們明白自己的錯誤。

54 「然而我們達到甚麼標準,就當活出那標準」。原文作「然而我們到了甚麼地步,就當謹守住那地步」。

55 「你們要效法我」或作「你們要與我一同成為效法基督的人」

56 「弟兄姐妹們」。參1:12註解。4:8同

57 「真實的同工」(true companion)或作「忠心的同工」(faithful fellow worker)。

58 「知足」。原文沒有此詞,但保羅在第11節尾有如此的暗示。

59 「凡事」。原文將此二字放在句首,是強調的意思

60 「不只一次」或作「數次」原文作「一次和兩次」,常用作指不確定的少數次,但不只一次(數次)。

61 「我說這話不是求甚麼餽送」。原文作「我不是求甚麼餽送」。「我說這話」是為現代讀者加添的,為使翻譯文意更完整。

62 「眾弟兄」或作「眾弟兄姊妹」。TEV、TNIV、NRSV譯本作「眾朋友」,CEV譯本作「眾跟隨主的人」。若「眾弟兄」是指保羅旅行的同伴,可能此處只是指弟兄(參NAB, NLT)。既然第22節提到「眾聖徒」,故應包括每一個人在內,因此第21節所指的可能僅是保羅的旅行同伴。

63 有抄本在此有「阿門」二字。